diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-13 23:09:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-13 23:09:23 +0100 |
commit | 21444929bdc72a52144b160468ec2d8b2681a534 (patch) | |
tree | d25cabba85146b10540e0ba78f9f98017722dc1c /locale/mk/LC_MESSAGES | |
parent | 824fd78a8e06b971814e69f668c08b204776fe71 (diff) |
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Diffstat (limited to 'locale/mk/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po | 307 |
1 files changed, 157 insertions, 150 deletions
diff --git a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po index 48495e59f..4bda795f0 100644 --- a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:43+0000\n" "Language-Team: Macedonian\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: mk\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Нема таква страница" #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71 -#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364 -#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527 +#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355 +#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 -#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 +#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125 msgid "No such user." msgstr "Нема таков корисник." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група." msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот." -#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 +#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s." @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s в msgid "You are not a member of this group." msgstr "Не членувате во оваа група." -#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127 +#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s." @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за б #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263 +#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260 msgid "No such group." msgstr "Нема таква група." @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Покани нови корисници" msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:" -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315 +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Лична порака" msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237 msgid "Send" msgstr "Испрати" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група." -#: actions/joingroup.php:135 +#: actions/joingroup.php:131 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s" @@ -1809,15 +1809,11 @@ msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s" msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата." -#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 +#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Не членувате во таа група." -#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 -msgid "Could not find membership record." -msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција." - -#: actions/leavegroup.php:134 +#: actions/leavegroup.php:127 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s" @@ -1919,12 +1915,12 @@ msgstr "Овој образец служи за создавање нова гр msgid "New message" msgstr "Нова порака" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 -#: lib/command.php:484 +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342 +#: lib/command.php:475 msgid "No content!" msgstr "Нема содржина!" @@ -1932,7 +1928,7 @@ msgstr "Нема содржина!" msgid "No recipient specified." msgstr "Нема назначено примач." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -2085,29 +2081,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)." #: actions/otp.php:69 -#, fuzzy msgid "No user ID specified." -msgstr "Нема назначено група." +msgstr "Нема назначено кориснички ID." #: actions/otp.php:83 -#, fuzzy msgid "No login token specified." -msgstr "Нема назначено забелешка." +msgstr "Нема назначено најавен жетон." #: actions/otp.php:90 -#, fuzzy msgid "No login token requested." -msgstr "Во барањето нема id на профилот." +msgstr "Не е побаран најавен жетон." #: actions/otp.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid login token specified." -msgstr "Неважечки или истечен жетон." +msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон." #: actions/otp.php:104 -#, fuzzy msgid "Login token expired." -msgstr "Најавете се" +msgstr "Најавниот жетон е истечен." #: actions/outbox.php:61 #, php-format @@ -4072,10 +4063,25 @@ msgstr "" msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти" +#: classes/Group_member.php:41 +#, fuzzy +msgid "Group join failed." +msgstr "Профил на група" + +#: classes/Group_member.php:53 +#, fuzzy +msgid "Not part of group." +msgstr "Не можев да ја подновам групата." + +#: classes/Group_member.php:60 +#, fuzzy +msgid "Group leave failed." +msgstr "Профил на група" + #: classes/Login_token.php:76 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s." +msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." @@ -4089,27 +4095,27 @@ msgstr "Не можев да ја испратам пораката." msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI." -#: classes/Notice.php:172 +#: classes/Notice.php:171 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s" -#: classes/Notice.php:226 +#: classes/Notice.php:225 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго." -#: classes/Notice.php:230 +#: classes/Notice.php:229 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник." -#: classes/Notice.php:235 +#: classes/Notice.php:234 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за " "неколку минути." -#: classes/Notice.php:241 +#: classes/Notice.php:240 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." @@ -4117,25 +4123,25 @@ msgstr "" "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за " "неколку минути." -#: classes/Notice.php:247 +#: classes/Notice.php:246 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница." -#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334 +#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330 msgid "Problem saving notice." msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката." -#: classes/Notice.php:1034 +#: classes/Notice.php:1052 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Одговор од внесот во базата: %s" -#: classes/Notice.php:1359 +#: classes/Notice.php:1423 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" -#: classes/User.php:368 +#: classes/User.php:382 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!" @@ -4177,9 +4183,9 @@ msgid "Other options" msgstr "Други нагодувања" #: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s - %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s - %2$s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" @@ -4436,18 +4442,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s." +msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси." #: lib/command.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Испратено подбуцнување на %s." +msgstr "Испратено подбуцнување на %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4460,14 +4466,12 @@ msgstr "" "Претплатници: %2$s\n" "Забелешки: %3$s" -#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 -#, fuzzy +#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "Не постои забелешка со таков id." +msgstr "Не постои забелешка со таков id" -#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 -#: lib/command.php:532 -#, fuzzy +#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467 +#: lib/command.php:523 msgid "User has no last notice" msgstr "Корисникот нема последна забелешка" @@ -4476,181 +4480,175 @@ msgid "Notice marked as fave." msgstr "Забелешката е обележана како омилена." #: lib/command.php:217 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Веќе членувате во таа група." +msgstr "Веќе членувате во таа група" -#: lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:231 +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s." +msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s" -#: lib/command.php:239 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:236 +#, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s" +msgstr "%s се зачлени во групата %s" -#: lib/command.php:284 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:275 +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s." +msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s" -#: lib/command.php:289 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:280 +#, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s" +msgstr "%s ја напушти групата %s" -#: lib/command.php:318 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:309 +#, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Име и презиме: %s" -#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254 +#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Локација: %s" -#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256 +#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Домашна страница: %s" -#: lib/command.php:327 +#: lib/command.php:318 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "За: %s" -#: lib/command.php:358 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:349 +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" -"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d." +"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d" -#: lib/command.php:376 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:367 +#, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "Директната порака до %s е испратена." +msgstr "Директната порака до %s е испратена" -#: lib/command.php:378 +#: lib/command.php:369 msgid "Error sending direct message." msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака." -#: lib/command.php:422 -#, fuzzy +#: lib/command.php:413 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка." +msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки" -#: lib/command.php:427 -#, fuzzy +#: lib/command.php:418 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Забелешката е веќе повторена." +msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена" -#: lib/command.php:435 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:426 +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Забелешката од %s е повторена." +msgstr "Забелешката од %s е повторена" -#: lib/command.php:437 +#: lib/command.php:428 msgid "Error repeating notice." msgstr "Грешка при повторувањето на белешката." -#: lib/command.php:491 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:482 +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" -"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие " -"испративте %2$d." +"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %" +"d" -#: lib/command.php:500 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:491 +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Одговорот на %s е испратен." +msgstr "Одговорот на %s е испратен" -#: lib/command.php:502 +#: lib/command.php:493 msgid "Error saving notice." msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката." -#: lib/command.php:556 -#, fuzzy +#: lib/command.php:547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите." +msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите" -#: lib/command.php:563 +#: lib/command.php:554 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Претплатено на %s" -#: lib/command.php:584 -#, fuzzy +#: lib/command.php:575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата." -#: lib/command.php:591 +#: lib/command.php:582 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Претплатата на %s е откажана" -#: lib/command.php:609 lib/command.php:632 +#: lib/command.php:600 lib/command.php:623 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана." -#: lib/command.php:612 +#: lib/command.php:603 msgid "Notification off." msgstr "Известувањето е исклучено." -#: lib/command.php:614 +#: lib/command.php:605 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Не можам да исклучам известување." -#: lib/command.php:635 +#: lib/command.php:626 msgid "Notification on." msgstr "Известувањето е вклучено." -#: lib/command.php:637 +#: lib/command.php:628 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Не можам да вклучам известување." -#: lib/command.php:650 -#, fuzzy +#: lib/command.php:641 msgid "Login command is disabled" -msgstr "Наредбата за најава е оневозможена." +msgstr "Наредбата за најава е оневозможена" -#: lib/command.php:661 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:652 +#, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" -msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s." +msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s" -#: lib/command.php:677 +#: lib/command.php:668 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Не сте претплатени никому." -#: lib/command.php:679 +#: lib/command.php:670 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил." msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил." -#: lib/command.php:699 +#: lib/command.php:690 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Никој не е претплатен на Вас." -#: lib/command.php:701 +#: lib/command.php:692 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Оддалечена претплата" msgstr[1] "Оддалечена претплата" -#: lib/command.php:721 +#: lib/command.php:712 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Не членувате во ниедна група." -#: lib/command.php:723 +#: lib/command.php:714 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил." msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил." -#: lib/command.php:737 +#: lib/command.php:728 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4728,19 +4726,19 @@ msgstr "" "tracks - сè уште не е имплементирано.\n" "tracking - сè уште не е имплементирано.\n" -#: lib/common.php:199 +#: lib/common.php:131 msgid "No configuration file found. " msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. " -#: lib/common.php:200 +#: lib/common.php:132 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: " -#: lib/common.php:201 +#: lib/common.php:134 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова." -#: lib/common.php:202 +#: lib/common.php:135 msgid "Go to the installer." msgstr "Оди на инсталаторот." @@ -4942,11 +4940,16 @@ msgstr "МБ" msgid "kB" msgstr "кб" -#: lib/jabber.php:191 +#: lib/jabber.php:202 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" +#: lib/jabber.php:385 +#, fuzzy, php-format +msgid "Unknown inbox source %d." +msgstr "Непознат јазик „%s“" + #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Придружи се" @@ -5338,19 +5341,23 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Прикажи податотека" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy msgid "Share my location" msgstr "Споделете ја мојата локација." -#: lib/noticeform.php:214 -#, fuzzy +#: lib/noticeform.php:215 msgid "Do not share my location" -msgstr "Не ја споделувај мојата локација." +msgstr "Не ја прикажувај мојата локација" -#: lib/noticeform.php:215 +#: lib/noticeform.php:216 msgid "Hide this info" msgstr "Сокриј го ова инфо" +#: lib/noticeform.php:217 +msgid "" +"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " +"try again later" +msgstr "" + #: lib/noticelist.php:428 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" @@ -5608,24 +5615,24 @@ msgstr "Веќе претплатено!" msgid "User has blocked you." msgstr "Корисникот Ве има блокирано." -#: lib/subs.php:60 +#: lib/subs.php:63 msgid "Could not subscribe." msgstr "Претплатата е неуспешна." -#: lib/subs.php:79 +#: lib/subs.php:82 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас." -#: lib/subs.php:128 +#: lib/subs.php:137 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Не сте претплатени!" -#: lib/subs.php:133 +#: lib/subs.php:142 msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата." -#: lib/subs.php:146 +#: lib/subs.php:158 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Претплата не може да се избрише." @@ -5699,47 +5706,47 @@ msgstr "Порака" msgid "Moderate" msgstr "Модерирај" -#: lib/util.php:884 +#: lib/util.php:877 msgid "a few seconds ago" msgstr "пред неколку секунди" -#: lib/util.php:886 +#: lib/util.php:879 msgid "about a minute ago" msgstr "пред една минута" -#: lib/util.php:888 +#: lib/util.php:881 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "пред %d минути" -#: lib/util.php:890 +#: lib/util.php:883 msgid "about an hour ago" msgstr "пред еден час" -#: lib/util.php:892 +#: lib/util.php:885 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "пред %d часа" -#: lib/util.php:894 +#: lib/util.php:887 msgid "about a day ago" msgstr "пред еден ден" -#: lib/util.php:896 +#: lib/util.php:889 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "пред %d денови" -#: lib/util.php:898 +#: lib/util.php:891 msgid "about a month ago" msgstr "пред еден месец" -#: lib/util.php:900 +#: lib/util.php:893 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "пред %d месеца" -#: lib/util.php:902 +#: lib/util.php:895 msgid "about a year ago" msgstr "пред една година" |