summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po')
-rw-r--r--locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po2403
1 files changed, 1362 insertions, 1041 deletions
diff --git a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
index bd346776c..c19ae3df6 100644
--- a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:11:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:39+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60693); Translate extension (2010-01-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
+"Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
#: actions/all.php:132
#, php-format
@@ -90,6 +91,8 @@ msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
+"Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
+"groups%%) или објавете нешто самите."
#: actions/all.php:134
#, php-format
@@ -97,6 +100,9 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или "
+"да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
@@ -104,16 +110,19 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
+"А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
+"го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
+"прочита."
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
-msgstr "Вие и пријатели"
+msgstr "Вие и пријателите"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
@@ -121,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
msgid "API method not found."
-msgstr "API методот не епронајден."
+msgstr "API методот не е пронајден."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
@@ -135,17 +144,19 @@ msgstr "API методот не епронајден."
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
-msgstr ""
+msgstr "Овој метод бара POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
+"sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
-msgstr "Не може да се ажурира корисник."
+msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
@@ -170,18 +181,20 @@ msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
+"Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
+"неговата тековна конфигурација."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
-msgstr "Не може да се ажурира вашиот дизајн."
+msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
@@ -189,31 +202,31 @@ msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Директни пораки од %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Директни пораки до %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
@@ -233,11 +246,11 @@ msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
-msgstr ""
+msgstr "API-методот не е пронајден!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема текст за пораката!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
@@ -246,41 +259,42 @@ msgstr "Ова е предолго. Максималната должина из
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
-msgstr ""
+msgstr "Примачот не е пронајден."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
+"Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
@@ -289,11 +303,12 @@ msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
+"Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
@@ -325,7 +340,7 @@ msgstr "Неправилен прекар."
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
-msgstr "Главната страница не е валиден URL."
+msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
@@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr ""
+msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
@@ -388,11 +403,11 @@ msgstr "Не може да се придружи корисник %s на гру
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
-msgstr "Не сте член на оваа група"
+msgstr "Не членувате во оваа група."
#: actions/apigroupleave.php:124
-#, php-format
-msgid "Could not remove user %s to group %s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not remove user %s from group %s."
msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s."
#: actions/apigrouplist.php:95
@@ -421,21 +436,20 @@ msgstr "Методот бара POST или DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Нема таква забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
-msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената белешка."
+msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
-#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
-msgstr "Веќе сте пријавени!"
+msgstr "Забелешката е веќе повторена."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
@@ -443,22 +457,24 @@ msgstr "Статусот е избришан."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
-msgstr ""
+msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
-#: scripts/maildaemon.php:71
+#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не е пронајдено"
#: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
+"Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
+"на прилогот."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
@@ -467,24 +483,24 @@ msgstr "Неподдржан формат."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s / Омилени од %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Историја на %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
@@ -494,37 +510,37 @@ msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Јавна историја на %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr ""
+msgstr "%s подновуввања од сите!"
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Повторено од %s"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Repeated to %s"
-msgstr "Одговори испратени до %s"
+msgstr "Повторено за %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Repeats of %s"
-msgstr "Одговори испратени до %s"
+msgstr "Повторувања на %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Забелешки означени со %s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, php-format
@@ -561,12 +577,14 @@ msgstr "Аватар"
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
+"Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
+"податотеката изнесува %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник без соодветен профил"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
@@ -576,7 +594,7 @@ msgstr "Нагодувања на аватарот"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Оригинал"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
@@ -590,7 +608,7 @@ msgstr "Бриши"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
-msgstr "Товари"
+msgstr "Подигни"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
@@ -610,7 +628,7 @@ msgstr "Отсечи"
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
+msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
#: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
@@ -621,19 +639,19 @@ msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
-msgstr ""
+msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
-msgstr "Аватарот е ажуриран."
+msgstr "Аватарот е подновен."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
-msgstr "Товарањето на аватарот не успеа."
+msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
@@ -644,9 +662,8 @@ msgid "You already blocked that user."
msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
-#, fuzzy
msgid "Block user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Блокирај корисник"
#: actions/block.php:130
msgid ""
@@ -654,6 +671,10 @@ msgid ""
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
+"корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
+"претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
+"од корисникот."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
@@ -661,24 +682,22 @@ msgid "No"
msgstr "Не"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Не го блокирај корисников"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Block this user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Блокирај го корисников"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
@@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "%s блокирани профили, страница %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr ""
+msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
@@ -722,7 +741,7 @@ msgstr "Одблокирај го овој корсник"
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
-msgstr ""
+msgstr "Објави во "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
@@ -751,7 +770,7 @@ msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
-msgstr "Корисникот не може да се освежи/"
+msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
@@ -769,12 +788,12 @@ msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сме
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
-msgstr "Конверзација"
+msgstr "Разговор"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
-msgstr "Известувања"
+msgstr "Забелешки"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
@@ -784,7 +803,7 @@ msgstr "Известувања"
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
-msgstr "Не сте пријавени."
+msgstr "Не сте најавени."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
@@ -795,6 +814,8 @@ msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
+"постапката нема да може да се врати."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
@@ -802,7 +823,7 @@ msgstr "Бриши забелешка"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
@@ -814,7 +835,7 @@ msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
+msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
@@ -833,19 +854,21 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
+"Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
+"избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Избриши овој корисник"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
-#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
+#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr "Дизајн"
+msgstr "Изглед"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr "Нагодувања на дизајн на ова StatusNet место."
+msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
@@ -862,7 +885,7 @@ msgstr "Промени лого"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
-msgstr "Лого знак на сајт"
+msgstr "Лого на веб-страницата"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
@@ -870,11 +893,11 @@ msgstr "Промени тема"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
-msgstr "Тема на сајт"
+msgstr "Тема на веб-страницата"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
-msgstr "Тема на сајтот."
+msgstr "Тема за веб-страницата."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
@@ -891,24 +914,24 @@ msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
-"Може да подигнете слика за позадина за ова место. Максималната големина на "
-"податотеката е %1$s."
+"Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
+"големина на податотеката е %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл."
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Искл."
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
-msgstr ""
+msgstr "Позадината во квадрати"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
@@ -932,15 +955,15 @@ msgstr "Врски"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Користи по основно"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
-msgstr ""
+msgstr "Врати по основно"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
@@ -950,19 +973,19 @@ msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
-msgstr "Сними"
+msgstr "Зачувај"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
-msgstr "Зачувај дизајн"
+msgstr "Зачувај изглед"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Додај во омилени"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
@@ -971,30 +994,29 @@ msgstr "Нема таков документ."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди ја групата %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
-msgstr ""
+msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
-msgstr ""
+msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Биографијата е предолга (максимумот е 140 знаци)."
+msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
#: actions/editgroup.php:253
-#, fuzzy
msgid "Could not update group."
-msgstr "Корисникот не може да се освежи/"
+msgstr "Не можев да ја подновам групата."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
@@ -1006,12 +1028,12 @@ msgstr "Нагодувањата се зачувани."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Нагодувња за е-пошта"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
@@ -1020,7 +1042,7 @@ msgstr "Адреса"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
-msgstr ""
+msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
@@ -1033,6 +1055,8 @@ msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
+"Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
+"сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
@@ -1041,11 +1065,11 @@ msgstr "Откажи"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Е-поштенска адреса"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
@@ -1054,77 +1078,80 @@ msgstr "Додај"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
-msgstr ""
+msgstr "Приемна пошта"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
+"Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ново"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
-msgstr "Преференции"
+msgstr "Нагодувања"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
+"Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
+"пошта."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr ""
+msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
-msgstr ""
+msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
-msgstr "Преференциите се снимени."
+msgstr "Нагодувањата се зачувани."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
-msgstr ""
+msgstr "Нема е-поштенска адреса."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
-msgstr ""
+msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
@@ -1136,6 +1163,9 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
+"Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
+"сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
+"напатствијата за негово користење."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
@@ -1153,7 +1183,7 @@ msgstr "Потврдата е откажана"
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
@@ -1162,28 +1192,28 @@ msgstr "Адресата е отстранета."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
-msgstr ""
+msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
-msgstr ""
+msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Тргни од омилени"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
@@ -1191,23 +1221,27 @@ msgid "Popular notices"
msgstr "Популарни забелешки"
#: actions/favorited.php:67
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr ""
+msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
+"Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
+"одбележано таква."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
+"Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
+"копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
@@ -1215,37 +1249,38 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
+"А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
+"ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
-msgstr ""
+msgstr "Омилени забелешки на %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "Микроблог на %s"
+msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
-msgstr ""
+msgstr "Избрани корисници"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
#: actions/file.php:34
-#, fuzzy
msgid "No notice ID."
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Нема ID за белешка."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
@@ -1253,20 +1288,19 @@ msgstr "Нема забелешка."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
-msgstr "Нема прикачувања."
+msgstr "Нема прилози."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
-msgstr "Нема подигнато прикачувања."
+msgstr "Нема подигнато прилози."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
-#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Корисникот кој го следите не постои."
+msgstr "Следениот корисник не постои."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -1274,79 +1308,71 @@ msgstr "Може да ја користите локалната претпла
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Не сте авторизирани."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
-#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Белезите за барање не може да се конвертираат во белези за пристап."
+msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
-#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Непозната верзија на протоколот OMB."
+msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
-msgstr "Грешка во освежувањето на оддалечениот профил"
+msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
#: lib/command.php:263
-#, fuzzy
msgid "No such group."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Нема таква група."
-#: actions/getfile.php:75
-#, fuzzy
+#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Нема таква податотека."
-#: actions/getfile.php:79
-#, fuzzy
+#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Податотеката не може да се прочита."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нема назначено профил."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Нема профил со тоа ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нема назначено група."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
#: actions/groupblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
#: actions/groupblock.php:100
-#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Корисникот не членува во групата."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
-#, fuzzy
msgid "Block user from group"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Блокирај корисник од група"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
@@ -1355,50 +1381,54 @@ msgid ""
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%"
+"s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
+"објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
#: actions/groupblock.php:178
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s"
+msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
#: actions/groupblock.php:179
-#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
+"Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
+"групата."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
-msgstr ""
+msgstr "Нема ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед на групата"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
+"по Ваш избор."
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Корисникот не може да се освежи/"
+msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!"
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
@@ -1406,60 +1436,61 @@ msgstr "Нагодувањата се зачувани."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого на групата"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
+"Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
+"големина на податотеката е %s."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Логото е подновено."
#: actions/grouplogo.php:398
-#, fuzzy
msgid "Failed updating logo."
-msgstr "Товарањето на аватарот не успеа."
+msgstr "Подновата на логото не успеа."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
-msgstr ""
+msgstr "Членови на групата %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Членови на групата %s, стр. %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
-msgstr ""
+msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
-#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
+#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блокирај"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Направи го/ја администратор"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgstr "Направи го корисникот администратор"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
@@ -1469,12 +1500,12 @@ msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Групи, стр. %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
@@ -1485,30 +1516,34 @@ msgid ""
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
+"Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
+"интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
+"ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
+"синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
+"[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
+"action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Создај нова група"
#: actions/groupsearch.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Барајте луѓе на %%site.name%% според нивното име, локација или интереси. "
-"Термините одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци."
+"Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
+"поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
#: actions/groupsearch.php:58
-#, fuzzy
msgid "Group search"
-msgstr "Пребарување на луѓе"
+msgstr "Пребарување на групи"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "Нема резултати"
+msgstr "Нема резултати."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
@@ -1516,6 +1551,8 @@ msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
+"Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
+"action.newgroup%%) самите."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
@@ -1523,15 +1560,16 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
+"група](%%action.newgroup%%)!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
#: actions/groupunblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
@@ -1539,7 +1577,7 @@ msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
-msgstr "Поставки за IM"
+msgstr "Нагодувања за IM"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
@@ -1547,12 +1585,12 @@ msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
-"Можете да примате и праќате известувања преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%"
-"doc.im%%). Подолу "
+"Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
+"im%%). Подолу "
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
-msgstr "ИП не се возможни."
+msgstr "IM е недостапно."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
@@ -1564,8 +1602,8 @@ msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Чекам потвдар за оваа адреса. Проверете ја вашата Jabber/GTalk сметка за "
-"порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на вашата листа со "
+"Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
+"порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
"пријатели?)"
#: actions/imsettings.php:124
@@ -1583,19 +1621,20 @@ msgstr ""
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
-msgstr "Испраќај ми известувања преку Jabber/GTalk."
+msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
-msgstr "Испрати известување кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се смени."
+msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
+"Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
-msgstr ""
+msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
@@ -1615,7 +1654,7 @@ msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
-msgstr "Ова Jabber ID му припаќа на друг корисник."
+msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
@@ -1633,7 +1672,7 @@ msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Приемно сандаче за %s - стр. %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
@@ -1643,82 +1682,90 @@ msgstr "Приемно сандаче за %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
+"Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
+"пораки."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Поканите се оневозможени."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
+"Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
-msgstr ""
+msgstr "Пораките се испратени"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
-msgstr ""
+msgstr "Покани нови корисници"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr ""
+msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr ""
+msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
-msgstr ""
+msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
+"поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
+"помош со проширувањето на заедницата!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
+"Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
+"страницата."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Е-поштенски адреси"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
-msgstr ""
+msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
-msgstr ""
+msgstr "Лична порака"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
-#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:232
+#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
@@ -1750,75 +1797,97 @@ msgid ""
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
+"%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
+"луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
+"\n"
+"Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
+"живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
+"за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
+"\n"
+"%1$s рече:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
+"подолу за да ја прифатите поканата.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
+"и трпението.\n"
+"\n"
+"Со почит, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
-#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
-msgstr "Веќе сте пријавени!"
+msgstr "Веќе членувате во таа група"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
-msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s"
+msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s се зачлени во групата %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Не членувате во таа група."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
-#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
-#, php-format
-msgid "Could not remove user %s to group %s"
+#: actions/leavegroup.php:127
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not remove user %s from group %s"
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ја напушти групата %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
-#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Неправилна содржина за известување"
+msgstr "Неважечки или истечен жетон."
#: actions/login.php:147
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
#: actions/login.php:153
-#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Не е одобрено."
+msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
-#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
+#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
-msgstr "Пријави се"
+msgstr "Најава"
#: actions/login.php:247
msgid "Login to site"
-msgstr ""
+msgstr "Најавете се"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
@@ -1842,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#: actions/login.php:267
msgid "Lost or forgotten password?"
-msgstr "Загубена или заборавена лозинка?"
+msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
#: actions/login.php:286
msgid ""
@@ -1850,55 +1919,55 @@ msgid ""
"changing your settings."
msgstr ""
"Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
-"име и лозинка пред да ги смените Вашите поставки."
+"име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
#: actions/login.php:290
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"Пријавете се со корисничко име и лозинка. Немате? [Регистрирајте](%%action."
-"register%%) нова сметка или пробајте [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
+"Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
+"име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
-msgstr ""
+msgstr "Нема тековен статус"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Нова група"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr ""
+msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
-msgstr ""
+msgstr "Нова порака"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
@@ -1907,34 +1976,35 @@ msgstr "Нема содржина!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нема назначено примач."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
+"Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
+"себеси."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Пораката е испратена"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Директната порака до %s е испратена"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ajax-грешка"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Ново забелешка"
#: actions/newnotice.php:211
-#, fuzzy
msgid "Notice posted"
-msgstr "Известувања"
+msgstr "Забелешката е објавена"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
@@ -1942,17 +2012,17 @@ msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Барајте известувања на %%site.name%% според нивната содржина. Термините "
-"одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци."
+"Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
+"одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Текстуално пребарување"
#: actions/noticesearch.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
-msgstr "Пребарувај го потокот за „%s“"
+msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
@@ -1960,6 +2030,8 @@ msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
@@ -1967,33 +2039,38 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
+"што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
+"%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr "Микроблог на %s"
+msgstr "Подновувања со „%s“"
#: actions/noticesearchrss.php:98
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
-msgstr "Сите новини кои се еднакви со бараниот термин „%s“"
+msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
+"Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
+"поставено своја е-пошта."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
-msgstr ""
+msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
-msgstr "Известувањето нема профил"
+msgstr "Забелешката нема профил"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
@@ -2001,26 +2078,25 @@ msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s статус на %2$s"
#: actions/oembed.php:157
-#, fuzzy
msgid "content type "
-msgstr "Поврзи се"
+msgstr "тип на содржини "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
-msgstr ""
+msgstr "Само "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
msgid "Not a supported data format."
-msgstr ""
+msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарување на луѓе"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарување на забелешки"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
@@ -2028,19 +2104,19 @@ msgstr "Други нагодувања"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr ""
+msgstr "Раководење со разни други можности."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr "(бесплатна услуга)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "Скратувај URL-адреси со"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr ""
+msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
@@ -2048,35 +2124,35 @@ msgstr "Види изгледи на профилот"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
#: actions/othersettings.php:153
-#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
-msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
+msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Излезно сандаче за %s - стр. %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Излезно сандаче за %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
+"Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
+"имате испратено."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Промени ја лозинката"
#: actions/passwordsettings.php:69
-#, fuzzy
msgid "Change your password."
-msgstr "Промени ја лозинката"
+msgstr "Променете си ја лозинката."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
@@ -2109,7 +2185,7 @@ msgstr "Промени"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
@@ -2121,90 +2197,88 @@ msgstr "Неточна стара лозинка"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
-msgstr "Грешка во снимањето на корисникот; неправилен."
+msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
-msgstr "Новата лозинка не може да се сними"
+msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
-msgstr "Лозинката е снимена."
+msgstr "Лозинката е зачувана."
-#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
+#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Патеки"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
-msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
+msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
-#: lib/adminpanelaction.php:299
+#: lib/adminpanelaction.php:311
msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-страница"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Патека"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
-#, fuzzy
msgid "Site path"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Патека на веб-страницата"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Патека до локалите"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Патека до директориумот на локалите"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер на темата"
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
-msgstr ""
+msgstr "Патека до темата"
#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директориум на темата"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
-#, fuzzy
msgid "Avatars"
-msgstr "Аватар"
+msgstr "Аватари"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Avatar server"
@@ -2220,58 +2294,55 @@ msgstr "Директориум на аватарот"
#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Позадини"
#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер на позаднината"
#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
-msgstr ""
+msgstr "Патека до позадината"
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директориум на позадината"
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Пронајди"
+msgstr "Никогаш"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
-#, fuzzy
msgid "Sometimes"
-msgstr "Известувања"
+msgstr "Понекогаш"
#: actions/pathsadminpanel.php:298
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Секогаш"
#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Користи SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Кога се користи SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL Server"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-сервер"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
-#, fuzzy
msgid "Save paths"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Зачувај патеки"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
@@ -2279,35 +2350,38 @@ msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Барајте луѓе на %%site.name%% според нивното име, локација или интереси. "
-"Термините одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци."
+"Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
+"одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
+"знаци."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Пребарување на луѓе"
#: actions/peopletag.php:70
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
-msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
+msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
-msgstr "Неправилна содржина за известување"
+msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
msgstr ""
+"Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
+"страницата „%s“."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
-msgstr "Поставки на профилот"
+msgstr "Нагодувања на профилот"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
@@ -2337,21 +2411,20 @@ msgstr "Домашна страница"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго место."
+msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
-msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци."
+msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци."
+msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
-msgstr "Био"
+msgstr "Биографија"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
@@ -2362,11 +2435,11 @@ msgstr "Локација"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Држава“."
+msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
-msgstr ""
+msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
@@ -2378,6 +2451,8 @@ msgstr "Ознаки"
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
+"Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
+"празно место"
#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
@@ -2385,91 +2460,90 @@ msgstr "Јазик"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Претпочитан јазик"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовна зона"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr ""
+msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
+"Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
+"ботови и сл.)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
-msgstr "Биографијата е предолга (максимумот е 140 знаци)."
+msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
-msgstr "Не е избрана временска зона."
+msgstr "Не е избрана часовна зона."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Невалидна ознака: \"%s\""
+msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
#: actions/profilesettings.php:302
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
-#: actions/profilesettings.php:354
+#: actions/profilesettings.php:359
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
-#: actions/profilesettings.php:366
+#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
-msgstr "Профилот не може да се сними."
+msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
-#: actions/profilesettings.php:374
+#: actions/profilesettings.php:379
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
-#: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
+#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
msgid "Settings saved."
-msgstr "Поставките се снимени."
+msgstr "Нагодувањата се зачувани"
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
#: actions/public.php:129
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr "Јавна историја"
+msgstr "Јавна историја, стр. %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Јавна историја"
#: actions/public.php:151
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Јавен канал"
+msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Јавен канал"
+msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:159
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr "Јавен канал"
+msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
#: actions/public.php:179
#, php-format
@@ -2477,16 +2551,19 @@ msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
+"Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
-msgstr ""
+msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
+"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
+"објавувач!"
#: actions/public.php:233
#, php-format
@@ -2496,6 +2573,11 @@ msgid ""
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
+"Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
+"org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
+"(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
+"споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
+"([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
@@ -2504,25 +2586,27 @@ msgid ""
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
+"Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
+"org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
+"(http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
-#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
-msgstr "Јавен канал"
+msgstr "Јавен облак од ознаки"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr ""
+msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
-msgstr ""
+msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr ""
+msgstr "Бидете првиот објавувач!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
@@ -2530,14 +2614,16 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
+"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
+"објави!"
#: actions/publictagcloud.php:131
msgid "Tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Облак од ознаки"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
-msgstr "Веќе сте пријавени!"
+msgstr "Веќе сте најавени!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
@@ -2561,25 +2647,27 @@ msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Поч
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
+"испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
-msgstr ""
+msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Враќање на лозинката"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
@@ -2605,15 +2693,15 @@ msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
-msgstr ""
+msgstr "Непознато дејство"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
-msgstr "6 или повеќе знаци и не ја заборавајте!"
+msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
-msgstr "Ресетирај"
+msgstr "Врати одново"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
@@ -2621,7 +2709,7 @@ msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
-msgstr ""
+msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
@@ -2629,7 +2717,7 @@ msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Грешка во снимањето на потвдата за адресата."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
@@ -2641,7 +2729,7 @@ msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
-msgstr "Неочекувано ресетирање на лозинка."
+msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
@@ -2657,29 +2745,28 @@ msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr "Новата лозинка успешно е снимена. Сега сте пријавени."
+msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr ""
+msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
#: actions/register.php:92
-#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
+msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрацијата е успешна"
-#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
+#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај се"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
@@ -2702,18 +2789,22 @@ msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
+"Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
+"објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
+"1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
+"Задолжително поле."
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
-msgstr ""
+msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
-msgstr ""
+msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
@@ -2722,11 +2813,11 @@ msgstr "Е-пошта"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
-msgstr "Се користи само за надградби, објави и пронаоѓање на лозинка."
+msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr ""
+msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
@@ -2734,16 +2825,15 @@ msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни по
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
#: actions/register.php:496
-#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
-"освен следниве лични податоци: лозинка, адреса за е-пошта, адреса за ИМ, "
-"телефонски број."
+" освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
+"број."
#: actions/register.php:537
#, php-format
@@ -2763,12 +2853,29 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
+"Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
+"можете да...\n"
+"\n"
+"* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
+"* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
+"испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
+"* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
+"кои имаат исти интереси како Вас. \n"
+"* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
+"за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
+"* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
+"можностите за кои можеби не знаете. \n"
+"\n"
+"Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
+"служба."
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
+"(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
+"за потврдување на е-поштенската адреса.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
@@ -2777,19 +2884,18 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
-"За да се претплатите, може да се [пријавите](%%action.login%%) или да се "
-"[регистрирате](%%action.register%%). Ако имате сметка на [компатибилно место "
-"за микро блогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го URL-то на Вашиот профил "
-"подолу."
+"За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
+"[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
+"[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
+"го URL-то на Вашиот профил подолу."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Оддалечена претплата"
#: actions/remotesubscribe.php:124
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Претплатата е одобрена"
+msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
@@ -2805,7 +2911,7 @@ msgstr "URL на профилот"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
-msgstr "URL на Вашиот профил на друго компатибилно место за микроблогирање."
+msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
@@ -2817,37 +2923,34 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr "Неправилно URL на профил (нема YADIS документ)."
+msgstr ""
+"Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
+"неважечки XRDS)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
#: actions/remotesubscribe.php:183
-#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
-msgstr "Не може да се земе белег за барање."
+msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr ""
+msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
-#, fuzzy
msgid "No notice specified."
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Нема назначено забелешка."
#: actions/repeat.php:76
-#, fuzzy
msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
+msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
#: actions/repeat.php:90
-#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "Веќе сте пријавени!"
+msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
msgid "Repeated"
@@ -2864,24 +2967,24 @@ msgid "Replies to %s"
msgstr "Одговори испратени до %s"
#: actions/replies.php:127
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
-msgstr "Одговори испратени до %s"
+msgstr "Одговори на %s, стр. %d"
#: actions/replies.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:151
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
@@ -2889,6 +2992,8 @@ msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
+"Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема "
+"добиено порака од некој што сака да ја прочита."
#: actions/replies.php:203
#, php-format
@@ -2896,6 +3001,8 @@ msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
+"Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
+"други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
#, php-format
@@ -2903,51 +3010,54 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што "
+"сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/repliesrss.php:72
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
-msgstr "Одговори испратени до %s"
+msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
#: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
#: actions/showfavorites.php:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Омилени забелешки на %s, стр. %d"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
#: actions/showfavorites.php:170
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со пријатели на %S"
+msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Канал со пријатели на %S"
+msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
-msgstr "Канал со пријатели на %S"
+msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
+"Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
+"омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
+"обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
@@ -2955,6 +3065,8 @@ msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
+"што корисникот би го обележал како омилено :)"
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
@@ -2963,20 +3075,23 @@ msgid ""
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
+"%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
+"додал како омилено :)"
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
-msgstr ""
+msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
-msgstr ""
+msgstr "Група %s"
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Група %s, стр. %d"
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
@@ -2985,7 +3100,7 @@ msgstr "Профил на група"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
@@ -2994,50 +3109,49 @@ msgstr "Забелешка"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Алијаси"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Групни дејства"
#: actions/showgroup.php:328
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:334
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:340
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:345
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "FOAF за групата %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Член од"
+msgstr "Членови"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Нема)"
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
-msgstr ""
+msgstr "Сите членови"
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "Статистики"
#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
@@ -3052,6 +3166,12 @@ msgid ""
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
+"**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
+"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
+"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
+"членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
+"се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
+"([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
@@ -3061,23 +3181,27 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
+"**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
+"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
+"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
+"членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
-msgstr ""
+msgstr "Администратори"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
-msgstr ""
+msgstr "Нема таква порака."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
@@ -3091,48 +3215,50 @@ msgstr "Избришана забелешка"
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
-msgstr ""
+msgstr " означено со %s"
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, стр. %d"
#: actions/showstream.php:122
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:136
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:143
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
-msgstr ""
+msgstr "FOAF за %s"
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо."
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
+"Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
+"ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
@@ -3140,6 +3266,8 @@ msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што "
+"сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
@@ -3149,6 +3277,11 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
+"**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
+"(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
+"програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
+"register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
+"повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
@@ -3157,6 +3290,9 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
+"**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
+"(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
+"програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
#: actions/showstream.php:313
#, php-format
@@ -3165,83 +3301,84 @@ msgstr "Повторувања на %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
#: actions/silence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
#: actions/siteadminpanel.php:154
-#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
-msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
+msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Непознат јазик „%s“"
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Општи"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Site name"
-msgstr "Име на сајт"
+msgstr "Име на веб-страницата"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
-msgstr ""
+msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможено од"
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
+"Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
+"страница"
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
+"URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
+"секоја страница"
#: actions/siteadminpanel.php:271
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
-msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
+msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
#: actions/siteadminpanel.php:277
msgid "Local"
@@ -3249,11 +3386,11 @@ msgstr "Локално"
#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
-msgstr "Основна временска зона"
+msgstr "Основна часовна зона"
#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:295
msgid "Default site language"
@@ -3261,7 +3398,7 @@ msgstr "Основен јазик"
#: actions/siteadminpanel.php:303
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреси"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Server"
@@ -3269,102 +3406,103 @@ msgstr "Опслужувач"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Интересни URL-адреси"
#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr ""
+msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
#: actions/siteadminpanel.php:318
-#, fuzzy
msgid "Access"
-msgstr "Прифати"
+msgstr "Пристап"
#: actions/siteadminpanel.php:321
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Приватност"
+msgstr "Приватен"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
+"Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
+"страницата?"
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
-msgstr ""
+msgstr "Само со покана"
#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
-msgstr ""
+msgstr "Регистрирање само со покана."
#: actions/siteadminpanel.php:333
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Затворен"
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Оневозможи нови регистрации."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки"
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
-msgstr ""
+msgstr "По случајност во текот на посета"
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
-msgstr ""
+msgstr "Во зададена задача"
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки од податоци"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Честота"
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL на извештајот"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничувања"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничување на текстот"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничување на дуплирањето"
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
+"Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
+"да го објават истото."
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
@@ -3372,86 +3510,89 @@ msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Нагодувања за СМС"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
-#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
-msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
+msgstr "СМС-пораките се недостапни."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
-msgstr ""
+msgstr "Потврден код"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
-msgstr ""
+msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Телефонски број за СМС"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
+"Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
+"Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
+"трошоци."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Нема телефонски број."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
-msgstr ""
+msgstr "Нема избрано оператор."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
#: actions/smssettings.php:347
-#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
-msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
+msgstr ""
+"На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
+"го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
-msgstr ""
+msgstr "Ова е погрешен потврден број."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Мобилен оператор"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете оператор"
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
@@ -3459,59 +3600,60 @@ msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
+"Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
+"пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
-msgstr ""
+msgstr "Нема внесено код"
#: actions/subedit.php:70
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
#: actions/subscribe.php:55
-#, fuzzy
msgid "Not a local user."
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Не е локален корисник."
#: actions/subscribe.php:69
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Претплати се"
+msgstr "Претплатено"
#: actions/subscribers.php:50
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscribers"
-msgstr "Претплатници"
+msgstr "Претплатници на %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s претплатници, стр. %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите известувања."
+msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr "Ова се луѓето што ги следат известувањата на %s."
+msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
+"Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
+"го сторат истото за Вас"
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr ""
+msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
@@ -3519,25 +3661,27 @@ msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
+"%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
+"%) и станете првиот претплатник?"
#: actions/subscriptions.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscriptions"
-msgstr "Сите претплати"
+msgstr "Претплати на %s"
#: actions/subscriptions.php:54
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
-msgstr "Сите претплати"
+msgstr "Претплати на %s, стр. %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
-msgstr "Ова се луѓето чии известувања ги следите."
+msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
-msgstr "Ова се луѓето чии известувања ги следи %s."
+msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
@@ -3548,149 +3692,149 @@ msgid ""
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
+"Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
+"познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
+"побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
+"(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
+"%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
-msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s."
+msgstr "%s не следи никого."
#: actions/subscriptions.php:194
-#, fuzzy
msgid "Jabber"
-msgstr "Нема JabberID."
+msgstr "Jabber"
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "СМС"
#: actions/tag.php:68
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
-msgstr "Микроблог на %s"
+msgstr "Забелешки означени со %s, стр. %d"
#: actions/tag.php:86
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:92
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:98
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "Канал со известувања на %s"
+msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
#: actions/tagother.php:39
-#, fuzzy
msgid "No ID argument."
-msgstr "Нема таков документ."
+msgstr "Нема ID-аргумент."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Означи %s"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
-#, fuzzy
msgid "User profile"
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Кориснички профил"
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Фото"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
-msgstr ""
+msgstr "Означи корисник"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
+"Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
+"празно место"
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
+"Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
+"претплатени на Вас."
#: actions/tagother.php:200
-#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
-msgstr "Информациите за аватарот не може да се снимат"
+msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
#: actions/tagrss.php:35
-#, fuzzy
msgid "No such tag."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Нема таква ознака."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
-msgstr ""
+msgstr "API-методот е во изработка."
#: actions/unblock.php:59
-#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
-msgstr "Веќе сте пријавени!"
+msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
#: actions/unsandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
#: actions/unsilence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот не е замолчен."
#: actions/unsubscribe.php:77
-#, fuzzy
msgid "No profile id in request."
-msgstr "Серверот не достави URL за профилот."
+msgstr "Во барањето нема id на профилот."
#: actions/unsubscribe.php:84
-#, fuzzy
msgid "No profile with that id."
-msgstr "Оддалечениот профил нема одговарачки профил"
+msgstr "Нема профил со тој id."
#: actions/unsubscribe.php:98
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Откажи ја претплатата"
+msgstr "Претплатата е откажана"
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
msgstr ""
+"Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
+"страницата „%s“."
-#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
+#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник"
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
-msgstr ""
+msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
@@ -3699,84 +3843,81 @@ msgstr "Профил"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничување за биографијата"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
-msgstr ""
+msgstr "Нови корисници"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојде за нов корисник"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
#: actions/useradminpanel.php:241
-#, fuzzy
msgid "Default subscription"
-msgstr "Сите претплати"
+msgstr "Основно-зададена претплата"
#: actions/useradminpanel.php:242
-#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr "Претплатата е одобрена"
+msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
#: actions/useradminpanel.php:251
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Локација"
+msgstr "Покани"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Поканите се овозможени"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Сесии"
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Раководење со сесии"
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка на грешки во сесија"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Одобрете ја претплатата"
#: actions/userauthorization.php:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
-"Проверете ги овие детали ако сакате да се претплатите на известувањата на "
-"овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, кликнете на „Откажи“."
+"Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
+"за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
+"кликнете на „Одбиј“"
-#: actions/userauthorization.php:188
+#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценца"
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
@@ -3784,18 +3925,16 @@ msgstr "Прифати"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user"
-msgstr "Претплатата е одобрена"
+msgstr "Претплати се на корисников"
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
#: actions/userauthorization.php:212
-#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
-msgstr "Сите претплати"
+msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
@@ -3806,69 +3945,67 @@ msgid "Subscription authorized"
msgstr "Претплатата е одобрена"
#: actions/userauthorization.php:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
-"Претплатата е одобрена, но нема вратено URL. Проверете ги инструкциите за "
-"местото за да видите како да ја одобрите претплатата. Вашиот белег за "
-"претплата е:"
+"Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
+"инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
+"Жетонот на Вашата претплата е:"
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Претплатата е одбиена"
#: actions/userauthorization.php:261
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
-"Претплатата е одбиена, но нема вратено URL. Проверете ги инструкциите за "
-"местото за да видите како целосно да ја одбиете претплатата."
+"Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
+"инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
+"потполност."
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
-msgstr ""
+msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука"
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
#: actions/userauthorization.php:343
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Не може да се прочита URL-то на аватарот: '%s'"
+msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
#: actions/userauthorization.php:348
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Погрешен тип на слика за '%s'"
+msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
#: actions/userbyid.php:70
-#, fuzzy
msgid "No ID."
-msgstr "Нема id."
+msgstr "Нема ID."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
@@ -3879,29 +4016,100 @@ msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
+"бои по Ваш избор."
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr ""
+msgstr "Добар апетит!"
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Групи на %s, стр. %d"
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај уште групи"
#: actions/usergroups.php:153
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "%s не членува во ниедна група."
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
+"Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
+"се."
+
+#: actions/version.php:73
+#, fuzzy, php-format
+msgid "StatusNet %s"
+msgstr "Статистики"
+
+#: actions/version.php:153
+#, php-format
+msgid ""
+"This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
+"and contributors."
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:157
+#, fuzzy
+msgid "StatusNet"
+msgstr "Статусот е избришан."
+
+#: actions/version.php:161
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:168
+msgid ""
+"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:174
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
+"for more details. "
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:180
+#, php-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
+"along with this program. If not, see %s."
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:189
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: actions/version.php:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Прекар"
+
+#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Сесии"
+
+#: actions/version.php:197
+#, fuzzy
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Автор"
+
+#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
#: classes/File.php:137
#, php-format
@@ -3909,82 +4117,86 @@ msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
+"Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
+"испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
+"Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr ""
+msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
#: classes/Notice.php:172
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
#: classes/Notice.php:226
-#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr "Проблем во снимањето на известувањето."
+msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
#: classes/Notice.php:230
-#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr "Проблем во снимањето на известувањето."
+msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
#: classes/Notice.php:235
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
+"Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
+"неколку минути."
#: classes/Notice.php:241
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
+"Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
+"неколку минути."
#: classes/Notice.php:247
msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
msgid "Problem saving notice."
-msgstr "Проблем во снимањето на известувањето."
+msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
#: classes/Notice.php:1034
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
-#: classes/Notice.php:1361
+#: classes/Notice.php:1359
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
#: classes/User_group.php:380
-#, fuzzy
msgid "Could not create group."
-msgstr "Информациите за аватарот не може да се снимат"
+msgstr "Не можев да ја создадам групата."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
@@ -3992,172 +4204,163 @@ msgstr "Не можев да назначам членство во групат
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Смени профилни нагодувања"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
-#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Товарањето на аватарот не успеа."
+msgstr "Подигни аватар"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Смени лозинка"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
-msgstr ""
+msgstr "Смени ракување со е-пошта"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
-#, fuzzy
msgid "Design your profile"
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Друго"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Други нагодувања"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
-msgstr ""
+msgstr "Страница без наслов"
-#: lib/action.php:426
+#: lib/action.php:427
msgid "Primary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Главна навигација"
-#: lib/action.php:432
+#: lib/action.php:433
msgid "Home"
msgstr "Дома"
-#: lib/action.php:432
+#: lib/action.php:433
msgid "Personal profile and friends timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
-#: lib/action.php:434
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:435
msgid "Account"
-msgstr "За"
+msgstr "Сметка"
-#: lib/action.php:434
+#: lib/action.php:435
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr ""
+msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
-#: lib/action.php:437
+#: lib/action.php:438
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"
-#: lib/action.php:437
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:438
msgid "Connect to services"
-msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s"
+msgstr "Поврзи се со услуги"
-#: lib/action.php:441
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:442
msgid "Change site configuration"
-msgstr "Претплати"
+msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
-#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
+#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Покани"
-#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
+#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
-#: lib/action.php:451
+#: lib/action.php:452
msgid "Logout"
msgstr "Одјави се"
-#: lib/action.php:451
+#: lib/action.php:452
msgid "Logout from the site"
-msgstr ""
+msgstr "Одјава"
-#: lib/action.php:456
+#: lib/action.php:457
msgid "Create an account"
msgstr "Создај сметка"
-#: lib/action.php:459
+#: lib/action.php:460
msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Најава"
-#: lib/action.php:462 lib/action.php:725
+#: lib/action.php:463 lib/action.php:726
msgid "Help"
msgstr "Помош"
-#: lib/action.php:462
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:463
msgid "Help me!"
-msgstr "Помош"
+msgstr "Напомош!"
-#: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
+#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "Барај"
-#: lib/action.php:465
+#: lib/action.php:466
msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
-#: lib/action.php:486
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:487
msgid "Site notice"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Напомена за веб-страницата"
-#: lib/action.php:552
+#: lib/action.php:553
msgid "Local views"
-msgstr ""
+msgstr "Локални прегледи"
-#: lib/action.php:618
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:619
msgid "Page notice"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Напомена за страницата"
-#: lib/action.php:720
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:721
msgid "Secondary site navigation"
-msgstr "Претплати"
+msgstr "Споредна навигација"
-#: lib/action.php:727
+#: lib/action.php:728
msgid "About"
msgstr "За"
-#: lib/action.php:729
+#: lib/action.php:730
msgid "FAQ"
msgstr "ЧПП"
-#: lib/action.php:733
+#: lib/action.php:734
msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Услови"
-#: lib/action.php:736
+#: lib/action.php:737
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: lib/action.php:738
+#: lib/action.php:739
msgid "Source"
msgstr "Изворен код"
-#: lib/action.php:740
+#: lib/action.php:743
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: lib/action.php:742
+#: lib/action.php:745
msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Значка"
-#: lib/action.php:770
+#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
-#: lib/action.php:773
+#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
@@ -4166,12 +4369,12 @@ msgstr ""
"**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
-#: lib/action.php:775
+#: lib/action.php:778
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
-#: lib/action.php:777
+#: lib/action.php:780
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
@@ -4182,68 +4385,70 @@ msgstr ""
"верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
-#: lib/action.php:791
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:794
msgid "Site content license"
-msgstr "Ново известување"
+msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
-#: lib/action.php:800
+#: lib/action.php:803
msgid "All "
-msgstr ""
+msgstr "Сите "
-#: lib/action.php:805
+#: lib/action.php:808
msgid "license."
-msgstr ""
+msgstr "лиценца."
-#: lib/action.php:1099
+#: lib/action.php:1102
msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Прелом на страници"
-#: lib/action.php:1108
+#: lib/action.php:1111
msgid "After"
-msgstr "После"
+msgstr "По"
-#: lib/action.php:1116
+#: lib/action.php:1119
msgid "Before"
msgstr "Пред"
-#: lib/action.php:1164
+#: lib/action.php:1167
msgid "There was a problem with your session token."
-msgstr ""
+msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
+
+#: lib/adminpanelaction.php:107
+#, fuzzy
+msgid "Changes to that panel are not allowed."
+msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
-#: lib/adminpanelaction.php:195
+#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "showForm() не е имплементирано."
-#: lib/adminpanelaction.php:224
+#: lib/adminpanelaction.php:235
msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
-#: lib/adminpanelaction.php:247
+#: lib/adminpanelaction.php:258
msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
-#: lib/adminpanelaction.php:300
+#: lib/adminpanelaction.php:312
msgid "Basic site configuration"
-msgstr "Основни нагодувања на сајтот"
+msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
-#: lib/adminpanelaction.php:303
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:317
msgid "Design configuration"
-msgstr "Потврдување на адресата"
+msgstr "Конфигурација на изгледот"
-#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
msgid "Paths configuration"
-msgstr "Потврдување на адресата"
+msgstr "Конфигурација на патеки"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Прилози"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
@@ -4255,51 +4460,49 @@ msgstr "Обезбедувач"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаки за овој прилог"
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
-#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
-msgstr "Промена на лозинка"
+msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
#: lib/authenticationplugin.php:197
-#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr "Промена на лозинка"
+msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати од наредбата"
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Наредбата е завршена"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Наредбата не успеа"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "Корисникот не може да се освежи/"
+msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@@ -4308,128 +4511,137 @@ msgid ""
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
+"Претплати: %1$s\n"
+"Претплатници: %2$s\n"
+"Забелешки: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Не постои забелешка со таков id"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice"
-msgstr ""
+msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
-msgstr ""
+msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
+
+#: lib/command.php:284
+#, php-format
+msgid "Could not remove user %s to group %s"
+msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Име и презиме: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Локација: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна страница: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
-msgstr ""
+msgstr "За: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
+"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
-msgstr ""
+msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
#: lib/command.php:422
msgid "Cannot repeat your own notice"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
#: lib/command.php:427
msgid "Already repeated that notice"
-msgstr ""
+msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
#: lib/command.php:435
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
-msgstr "Известувања"
+msgstr "Забелешката од %s е повторена"
#: lib/command.php:437
-#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
-msgstr "Проблем во снимањето на известувањето."
+msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
+"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
+"d"
#: lib/command.php:500
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Одговори испратени до %s"
+msgstr "Одговорот на %s е испратен"
#: lib/command.php:502
-#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
-msgstr "Проблем во снимањето на известувањето."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
#: lib/command.php:563
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Претплатено на %s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr ""
+msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
#: lib/command.php:591
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Претплатата на %s е откажана"
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:612
msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Известувањето е исклучено."
#: lib/command.php:614
msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да исклучам известување."
#: lib/command.php:635
msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Известувањето е вклучено."
#: lib/command.php:637
msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да вклучам известување."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
#: lib/command.php:664
#, php-format
@@ -4439,12 +4651,11 @@ msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
#: lib/command.php:685
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Не сте претплатени никому."
#: lib/command.php:687
msgid "You are subscribed to this person:"
@@ -4453,9 +4664,8 @@ msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:707
-#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "Оддалечена претплата"
+msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
#: lib/command.php:709
msgid "This person is subscribed to you:"
@@ -4464,9 +4674,8 @@ msgstr[0] "Оддалечена претплата"
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
#: lib/command.php:729
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr "Не ни го испративте тој профил."
+msgstr "Не членувате во ниедна група."
#: lib/command.php:731
msgid "You are a member of this group:"
@@ -4514,189 +4723,216 @@ msgid ""
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
+"Наредби:\n"
+"on - вклучи известувања\n"
+"off - исклучи известувања\n"
+"help - прикажи ја оваа помош\n"
+"follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
+"groups - листа на групи кадешто членувате\n"
+"subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
+"subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
+"leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
+"d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
+"get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
+"whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
+"fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
+"fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
+"repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
+"repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
+"reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
+"reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
+"join <group> - зачлени се во група\n"
+"login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
+"drop <group> - напушти група\n"
+"stats - прикажи мои статистики\n"
+"stop - исто што и 'off'\n"
+"quit - исто што и 'off'\n"
+"sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
+"unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
+"last <nickname> - исто што и 'get'\n"
+"on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
+"off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
+"nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
+"invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
+"track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
+"untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
+"track off - сè уште не е имплементирано.\n"
+"untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
+"tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
+"tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
#: lib/common.php:199
-#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
-msgstr "Нема код за потврда."
+msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
#: lib/common.php:202
msgid "Go to the installer."
-msgstr ""
+msgstr "Оди на инсталаторот."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Подновувања по СМС"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка во базата на податоци"
#: lib/designsettings.php:105
-#, fuzzy
msgid "Upload file"
-msgstr "Товари"
+msgstr "Подигни податотека"
#: lib/designsettings.php:109
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
+msgstr ""
+"Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
+"големина изнесува 2МБ."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
-msgstr ""
+msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
-#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Омилено"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
-msgstr ""
+msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
-msgstr ""
+msgstr "FOAF"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
-msgstr ""
+msgstr "Извези податоци"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирај ознаки"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Сè"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Оди"
#: lib/groupeditform.php:163
-#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго место."
+msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
#: lib/groupeditform.php:168
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци."
+msgstr "Опишете ја групата или темата"
#: lib/groupeditform.php:170
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци."
-
-#: lib/groupeditform.php:172
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Претплати"
+msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
#: lib/groupeditform.php:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Држава“."
+msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
+"Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
+"највеќе до %d"
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: lib/groupnav.php:101
-#, fuzzy
msgid "Blocked"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Блокирани"
#: lib/groupnav.php:102
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked users"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "%s блокирани корисници"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди својства на групата %s"
#: lib/groupnav.php:113
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Одјави се"
+msgstr "Лого"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "Додај или уреди лого на %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
-msgstr ""
+msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
-msgstr ""
+msgstr "Групи со највеќе членови"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
-msgstr ""
+msgstr "Групи со највеќе објави"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -4709,56 +4945,52 @@ msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 1
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
-msgstr "Парцијално товарање"
+msgstr "Делумно подигање."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
-msgstr "Системска грешка при товарањето на датотеката."
+msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
-msgstr "Не е слика или датотеката е корумпирана."
+msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
#: lib/imagefile.php:118
-#, fuzzy
msgid "Lost our file."
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Податотеката е изгубена."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат тип на податотека"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "кб"
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
#: lib/joinform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Пријави се"
+msgstr "Придружи се"
#: lib/leaveform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "Сними"
+msgstr "Напушти"
#: lib/logingroupnav.php:80
-#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
-msgstr "Погрешно име или лозинка."
+msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
@@ -4784,14 +5016,27 @@ msgid ""
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Здраво %s.\n"
+"\n"
+"Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
+"\n"
+"Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
+"адресата подолу:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
+"\n"
+"Ви благодариме за потрошеното време, \n"
+"%s\n"
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s."
+msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
#: lib/mail.php:241
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
@@ -4804,22 +5049,27 @@ msgid ""
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
-"%1$s сега ги следи вашите забелешки на %2$s.\n"
+"%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
"\n"
-"\t%3$s\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
+"Со искрена почит,\n"
+"%7$s.\n"
"\n"
-"Искрено ваш,\n"
-"%4$s.\n"
+"----\n"
+"Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
+"$s\n"
#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Локација: %s\n"
#: lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна страница: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
@@ -4827,11 +5077,13 @@ msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Биографија: %s\n"
+"\n"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
#: lib/mail.php:289
#, php-format
@@ -4845,20 +5097,28 @@ msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
+"Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
+"\n"
+"Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
+"\n"
+"Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
+"\n"
+"Со искрена почит,\n"
+"%4$s"
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус на %s"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда за СМС"
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ве подбуцна"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
@@ -4875,11 +5135,22 @@ msgid ""
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
+"да објавите што има ново.\n"
+"\n"
+"Па, чекаме да се произнесете :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
+"\n"
+"Со почит,\n"
+"%4$s\n"
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нова приватна порака од %s"
#: lib/mail.php:514
#, php-format
@@ -4899,11 +5170,25 @@ msgid ""
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"На пораката можете да одговорите тука:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
+"\n"
+"Со почит,\n"
+"%5$s\n"
#: lib/mail.php:559
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s."
+msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
@@ -4925,11 +5210,28 @@ msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
+"омилените.\n"
+"\n"
+"URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Текстот на Вашата забелешка е:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Со искрена почит,\n"
+"%6$s\n"
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
#: lib/mail.php:626
#, php-format
@@ -4945,86 +5247,120 @@ msgid ""
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
+"одговор“) на %2$s.\n"
+"\n"
+"Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Гласи:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
+"Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
+"впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
+"што ќе можете да ги видите само Вие."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "од"
+
+#: lib/mailhandler.php:37
+msgid "Could not parse message."
+msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
+
+#: lib/mailhandler.php:42
+msgid "Not a registered user."
+msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
+
+#: lib/mailhandler.php:46
+msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
+msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
+
+#: lib/mailhandler.php:50
+msgid "Sorry, no incoming email allowed."
+msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
+"Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
+"податотека. Обидете се повторно."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
+"Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
+"ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
+"Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
+"во HTML-образецот."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Недостасува привремена папка."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
-msgstr ""
+msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
-msgstr "Корисникот не може да се освежи/"
+msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
-msgstr ""
+msgstr "Испрати директна забелешка"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "За"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
-#, fuzzy
msgid "Available characters"
-msgstr "6 или повеќе знаци"
+msgstr "Расположиви знаци"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
@@ -5033,49 +5369,58 @@ msgstr "Испрати забелешка"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr "Што има %s?"
+msgstr "Што има ново, %s?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
-msgstr "Прикачи"
+msgstr "Приложи"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
-msgstr "Прикаќи податотека"
+msgstr "Прикажи податотека"
#: lib/noticeform.php:212
-msgid "Share your location"
+#, fuzzy
+msgid "Share my location"
+msgstr "Споделете ја Вашата локација"
+
+#: lib/noticeform.php:214
+#, fuzzy
+msgid "Do not share my location."
+msgstr "Споделете ја Вашата локација"
+
+#: lib/noticeform.php:215
+msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:429
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "С"
#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Ј"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "И"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "З"
#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "во"
#: lib/noticelist.php:531
-#, fuzzy
msgid "in context"
-msgstr "Нема содржина!"
+msgstr "во контекст"
#: lib/noticelist.php:556
msgid "Repeated by"
@@ -5083,28 +5428,27 @@ msgstr "Повторено од"
#: lib/noticelist.php:585
msgid "Reply to this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Одговори на забелешкава"
#: lib/noticelist.php:586
msgid "Reply"
msgstr "Одговор"
#: lib/noticelist.php:628
-#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
-msgstr "Известувања"
+msgstr "Забелешката е повторена"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Подбуцни го корисников"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Подбуцни"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
@@ -5120,11 +5464,11 @@ msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Дуплирано известување"
+msgstr "Дуплирај забелешка"
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
@@ -5140,28 +5484,33 @@ msgstr "Одговори"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Омилени"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Примени"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши приемни пораки"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "За праќање"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши испратени пораки"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
+
+#: lib/plugin.php:114
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато дејство"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
@@ -5181,7 +5530,7 @@ msgstr "Сите претплатници"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички ID"
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
@@ -5192,13 +5541,12 @@ msgid "All groups"
msgstr "Сите групи"
#: lib/profileformaction.php:123
-#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
-msgstr "Нема таков документ."
+msgstr "Нема return-to аргументи."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
-msgstr ""
+msgstr "Неимплементиран метод."
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
@@ -5206,73 +5554,67 @@ msgstr "Јавен"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички групи"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
-msgstr ""
+msgstr "Скорешни ознаки"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Избрани"
#: lib/publicgroupnav.php:92
-#, fuzzy
msgid "Popular"
-msgstr "Пребарување на луѓе"
+msgstr "Популарно"
#: lib/repeatform.php:107
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Да ја повторам белешкава?"
#: lib/repeatform.php:132
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
-msgstr "Нема такво известување."
+msgstr "Повтори ја забелешкава"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Песок"
#: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
#: lib/searchaction.php:120
-#, fuzzy
msgid "Search site"
-msgstr "Барај"
+msgstr "Пребарај по веб-страницата"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Клучен збор"
#: lib/searchaction.php:162
-#, fuzzy
msgid "Search help"
-msgstr "Барај"
+msgstr "Помош со пребарување"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Луѓе"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr ""
+msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие без наслов"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
@@ -5280,43 +5622,42 @@ msgstr "Повеќе..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
-msgstr "Молк"
+msgstr "Замолчи"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "Замолчи го овој корисник"
#: lib/subgroupnav.php:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr "Оддалечена претплата"
+msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
#: lib/subgroupnav.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Оддалечена претплата"
+msgstr "Луѓе претплатени на %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "Групи кадешто членува %s"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Веќе претплатено!"
#: lib/subs.php:56
-#, fuzzy
msgid "User has blocked you."
-msgstr "Корисникот нема профил."
+msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Претплатата е неуспешна."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr ""
+msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
#: lib/subs.php:128
#, fuzzy
@@ -5324,9 +5665,8 @@ msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не сте претплатени!"
#: lib/subs.php:133
-#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
-msgstr "Претплата не може да се избрише."
+msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
#: lib/subs.php:146
msgid "Couldn't delete subscription."
@@ -5335,59 +5675,56 @@ msgstr "Претплата не може да се избрише."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(нема)"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без ознаки"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr ""
+msgstr "Најактивни објавувачи"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Извади од песочен режим"
#: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Тргни замолчување"
#: lib/unsilenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Откажи ја претплатата"
#: lib/userprofile.php:116
-#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Аватар"
+msgstr "Уреди аватар"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички дејства"
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
@@ -5399,7 +5736,7 @@ msgstr "Уреди"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
@@ -5407,7 +5744,7 @@ msgstr "Порака"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Модерирај"
#: lib/util.php:837
msgid "a few seconds ago"
@@ -5447,34 +5784,18 @@ msgstr "пред еден месец"
#: lib/util.php:853
#, php-format
msgid "about %d months ago"
-msgstr "пред %d месеци"
+msgstr "пред %d месеца"
#: lib/util.php:855
msgid "about a year ago"
msgstr "пред една година"
#: lib/webcolor.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr "Домашната страница не е правилно URL."
+msgstr "%s не е важечка боја!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
-
-#: scripts/maildaemon.php:48
-msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
-
-#: scripts/maildaemon.php:53
-msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
-
-#: scripts/maildaemon.php:57
-msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
-
-#: scripts/maildaemon.php:61
-msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."