diff options
Diffstat (limited to 'locale/nn_NO')
-rw-r--r-- | locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.mo | bin | 37710 -> 80322 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.po | 1164 |
2 files changed, 554 insertions, 610 deletions
diff --git a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.mo Binary files differindex 63b730aff..45463ff8c 100644 --- a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.mo +++ b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.mo diff --git a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.po b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.po index dca3c60a4..a5a973e73 100644 --- a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.po +++ b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/laconica.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Laconica 0.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 13:27+0000\n" -"Last-Translator: Simon Hansen <simonboba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Tor Christian <tctovsli@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian/Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "%$2s er ei mikrobloggingteneste som let deg halda deg oppdatert på folk du " "kjenner og/eller som interesserer deg.\n" "\n" -"Du kan óg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet " +"Du kan òg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet " "med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med like " "interesser.\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "\n" "%5$s\n" "\n" -"Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedonfor for å akseptera " +"Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedanfor for å akseptera " "invitasjonen.\n" "\n" "Beste helsing, %2$s\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." +msgstr "%1$s høyrar no på notisane dine på %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format @@ -426,7 +426,6 @@ msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 -#, fuzzy msgid "Before »" msgstr "Før »" @@ -540,7 +539,6 @@ msgstr "Fann ikkje stadfestingskode." #: ../actions/register.php:202 #, php-format -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" @@ -557,9 +555,19 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Gratulerer, %s! Velkomen til %%%%site.name%%%%. Du vil kanhenda...\n" +"Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%. Frå her kann det henda du " +"vil...\n" +"\n" +"* Gå til [profilen din](%s) og skriva den fyrste meldinga.\n" +"* Leggja til ei [Jabber/GTalk adresse](%%%%action.imsettings%%%%) so du kann " +"laga nye meldingar ved hjelp av direktemeldingar.\n" +"* [Søkje etter folk](%%%%action.profilesettings%%%%) det kan hende du " +"kjenner, eller som du delar interesser med.\n" +"* Uppdatere dine [profilval] so du kann fortelja andre meir um deg sjølv.* " +"Lesa [hjelpetekstane](%%%%doc.help%%%%) for å finna ut meir um funksjonar du " +"kann ha gådd glipp av.\n" "\n" -"* Gå til [profilen din](%s) og " +"Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 @@ -594,9 +602,8 @@ msgstr "Fann ikkje brukaren, so han kan ikkje fylgjast" #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format -#, fuzzy msgid "Could not redirect to server: %s" -msgstr "Kan ikkje " +msgstr "Klarte ikkje å omdirigera til tenaren: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163 #: actions/updateprofile.php:166 @@ -619,13 +626,12 @@ msgstr "Kan ikkje tinga." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." -msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta epostadresse." +msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 -#, fuzzy msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." -msgstr "Kan ikkje konvertera spyrje" +msgstr "Kan ikkje konvertera spyrjebillett til tilgongsbillett." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 @@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Kan ikkje konvertera spyrje" #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375 #: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370 msgid "Couldn't delete email confirmation." -msgstr "Kan ikkje sletta epostgodkjenning." +msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning." #: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134 msgid "Couldn't delete subscription." @@ -648,7 +654,7 @@ msgstr "Kan ikkje finna einkvan status." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 msgid "Couldn't get a request token." -msgstr "Fekk ikkje spørjingsbillett (request token)" +msgstr "Fekk ikkje spørjingsbillett (request token)." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223 @@ -1000,7 +1006,7 @@ msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" -"Skriv OpenID-en din i boksen nedanfor og trykk «Legg til» om du ynskjerå " +"Skriv OpenID-en din i boksen nedanfor og trykk «Legg til» om du ynskjer å " "leggja han til." #: ../actions/recoverpassword.php:137 @@ -1082,17 +1088,17 @@ msgstr "Ugyldig notis-adresse" #: actions/updateprofile.php:91 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." -msgstr "Ugyldig profil-netadresse «%s»" +msgstr "Ugyldig profil-nettadresse «%s»" #: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105 #: actions/remotesubscribe.php:135 msgid "Invalid profile URL (bad format)" -msgstr "Ugyldig profil-netadresse (feil format)" +msgstr "Ugyldig profil-nettadresse (feil format)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 #: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "Invalid profile URL returned by server." -msgstr "Ugyldig profil-netadresse returnert av tenar." +msgstr "Ugyldig profil-nettadresse returnert av tenar." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37 #: actions/avatarbynickname.php:69 @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "Vel ny epostadresse til å oppdatera med; fjerner den gamle." #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "Styr korleis du fær epost frå %%site.name%%." +msgstr "Styr korleis du får epost frå %%site.name%%." #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "Ingen telefonnummer." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 msgid "No profile URL returned by server." -msgstr "Ingen profil-netadresse returnert av tenar." +msgstr "Ingen profil-nettadresse returnert av tenar." #: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232 #: actions/recoverpassword.php:266 @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr "Ingen registrert epostadresse for den brukaren." #: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55 #: actions/userauthorization.php:57 msgid "No request found!" -msgstr "Fann ingen spørjing." +msgstr "Fann inga spørjing." #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 #: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69 @@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr "Opprettingskoden finst ikkje." #: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57 #: actions/postnotice.php:60 msgid "No such subscription" -msgstr "Tingingi finst ikkje." +msgstr "Tinginga finst ikkje." #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 @@ -2272,6 +2278,9 @@ msgid "" "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" +"Tingina har blitt autorisert, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. " +"Sjekk med sida sine instruksjonar for korleis autorisering til tinginga skal " +"gjennomførast. Ditt tingings teikn er: " #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" @@ -2279,6 +2288,8 @@ msgid "" "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" +"Tingina har blitt avvist, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. Sjekk " +"med sida sine instruksjonar for korleis ein skal avvise tinginga." #: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35 #, php-format @@ -2292,7 +2303,7 @@ msgstr "Dette er folk som lyttar til dine notisar." #: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "" +msgstr "Dette er folka som %s tingar oppdateringar frå." #: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." @@ -2313,6 +2324,8 @@ msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" +"Skjemaet burde automatisk sendast inn av seg sjølv. Om det ikkje gjer det, " +"kann du klikka på knappen for å gå til OpenID-tilbydaren din." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:67 @@ -2322,13 +2335,16 @@ msgid "" "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" +"Dette er den fyrste gongen du hev logga inn på %s, so vi må kopla din OpenID " +"til den lokale kontoen din. Du kann anten laga ein ny konto, eller kopla " +"til ein eksisterande konto, om du hev ein frå før." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "" +msgstr "Dette krev anten ein POST eller DELETE." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 @@ -2337,11 +2353,11 @@ msgstr "" #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Dette krev ein POST." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "" +msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengeleg i nokon mediatype du aksepterer." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 @@ -2351,7 +2367,7 @@ msgstr "Tidssone" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 #: actions/profilesettings.php:211 msgid "Timezone not selected." -msgstr "" +msgstr "Tidssone er ikkje valt." #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format @@ -2360,22 +2376,26 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" +"For å tinga kann du [logga inn](%%action.login%%), eller " +"[registrera](%%action.register%%) ein ny konto. Um du allereie hev ein " +"konto på ei [kompatibel mikrobloggingside](%%doc.openmublog%%), kann du " +"oppgje URLen til profilen under." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." -msgstr "" +msgstr "To brukar IDer eller kallenamn er naudsynte." #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "" +msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side." #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "" +msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste." #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 @@ -2386,33 +2406,35 @@ msgstr "" #: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302 msgid "Unexpected form submission." -msgstr "" +msgstr "Uventa skjemasending." #: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289 #: actions/recoverpassword.php:323 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "" +msgstr "Uventa passordnullstilling." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Uventa handling." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 msgid "Unknown version of OMB protocol." -msgstr "" +msgstr "Ukjend versjon av OMB-protokollen." #: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" +"Vist anna ikkje er spesifert er innhaldet på denne sida opphavsrettslig " +"beskyttet av bidragsytaren og er tilgjengleg under " #: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48 #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" -msgstr "" +msgstr "Ukjend adressetype %s" #: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219 #: lib/unsubscribeform.php:137 @@ -2423,39 +2445,39 @@ msgstr "Fjern tinging" #: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46 #: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49 msgid "Unsupported OMB version" -msgstr "" +msgstr "Støttar ikkje OMB-versjonen" #: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342 #: lib/imagefile.php:102 msgid "Unsupported image file format." -msgstr "" +msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringar over SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringar over direktemeldingar (IM)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 msgid "Upload" -msgstr "Lasta opp" +msgstr "Last opp" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" @@ -2464,25 +2486,32 @@ msgid "" "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" +"Last opp ein ny «avatar» (brukarbilete) her. Du kan ikkje redigera bilete " +"etter du har lasta det opp, so sørg for at det er meir eller mindre " +"firkanta. Det må ogso vera under den same lisensen. Nytta eit bilete som " +"tilhøyrer deg, og som du vil dela." #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" -msgstr "Last opp eit nytt brukarbilete" +msgstr "Last opp eit nytt profilbilete" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å invitera vener og kolleger til å nytta denne " +"tenesta." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" +"Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 msgid "User being listened to doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Brukaren du lyttar til eksisterer ikkje." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 @@ -2500,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55 #: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626 msgid "User has no profile." -msgstr "" +msgstr "Brukaren har inga profil." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80 #: actions/remotesubscribe.php:105 @@ -2509,87 +2538,91 @@ msgstr "Brukaren sitt kallenamn" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "Fant ikkje brukaren." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "" +msgstr "Kva tidssone er du vanlegvis i?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "Kva skjer %s?" +msgstr "Kva skjer, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 #: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189 #: actions/profilesettings.php:119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»" +msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»" #: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129 #: actions/updateprofile.php:132 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Feil biletetype for '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124 #: actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Feil storleik på biletet, på '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79 #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Jau" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 msgid "You already have this OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Du hev denne OpenIDen allereie!" #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" +"Du er i ferd med å sletta ei melding. Når den fyrst er sletta, kann du " +"ikkje finne ho att." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "Du er allereie innlogga." +msgstr "Du er allereie logga inn!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 msgid "You are not friends with the specified user." -msgstr "" +msgstr "Du er ikkje ven med brukaren." #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" -msgstr "" +msgstr "Du kan endra passord her. Vel eit godt passord!" #: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145 msgid "You can create a new account to start posting notices." -msgstr "" +msgstr "Du kan laga ein ny konto og byrja skriva meldingar." #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28 #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Du kan motta SMS-meldingar gjennom e-post frå %%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" +"Du kan fjerna OpenID frå kontoen din ved å klikka på knappen som seier " +"«Fjern»." #: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28 #, php-format @@ -2597,29 +2630,33 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" +"Du kan sende og motta meldingar gjennom Jabber/GTalk " +"[direktemeldingar](%%doc.im%%). Set opp adressa og innstillingar under." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" +"Du kan oppdatera informasjonen i profilen din her, so folk kan vite meir om " +"deg." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35 msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "" +msgstr "Du kan nytta det lokale abonnementet!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68 #: actions/finishopenidlogin.php:43 msgid "You can't register if you don't agree to the license." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen." #: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64 #: actions/updateprofile.php:67 msgid "You did not send us that profile" -msgstr "" +msgstr "Du sende oss ikkje den profilen" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format @@ -2633,26 +2670,35 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" +"Du hev ei ny posteadresse på %1½s.\n" +"\n" +"Send e-post til %2$s for å posta nyte meldingar.\n" +"\n" +"Fleiere e-postinstruksjonar finn du på %3½s.\n" +"\n" +"Helsing frå %4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" -msgstr "" +msgstr "Du må verta logga inn for å invitera andre brukarar til %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Du vil få ein notis når dei du har invitert har akseptert invitasjonen og " +"har registrert seg på sida. Takk for å bidra til fellesskapet her!" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn eit nytt passord under her." #: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76 #: actions/openidlogin.php:104 @@ -2661,7 +2707,7 @@ msgstr "Din OpenID" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "" +msgstr "Ditt kallenamn på denne servere, eller din registrerte epost addresse." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format @@ -2669,6 +2715,8 @@ msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) lar deg logge inn på mangen sider med den samme " +"brukar kontoen. Velikehold dine OpenID herfra." #: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 msgid "a few seconds ago" @@ -2696,7 +2744,7 @@ msgstr "~%d månadar sidan" #: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 msgid "about a day ago" -msgstr "Omtrent ein dag sidan" +msgstr "omtrent ein dag sidan" #: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 msgid "about a minute ago" @@ -2739,10 +2787,9 @@ msgstr "same passord som ovanfor" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 msgid "unsupported file type" -msgstr "" +msgstr "ikkje støtta fil type" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 -#, fuzzy msgid "« After" msgstr "« Etter" @@ -2760,53 +2807,53 @@ msgstr "« Etter" #: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316 #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" +msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje slette favoritt." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." -msgstr "" +msgstr "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." -msgstr "" +msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" -msgstr "" +msgstr "Fjern favoritt" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" -msgstr "" +msgstr "%s sine favorittar" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" -msgstr "" +msgstr "Favoritt straum for %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format @@ -2820,7 +2867,7 @@ msgstr "Innboks for %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." -msgstr "" +msgstr "Dette er innboksen for dine private meldingar." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format @@ -2828,34 +2875,36 @@ msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" +"%1$s har invitert deg til å bli med dei på %2$s (%3$s).\n" +"\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " -msgstr "" +msgstr "Logg inn automatisk i framtida;" #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " -msgstr "" +msgstr "Av åsyn til tryggleiken, skriv inn" #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " -msgstr "" +msgstr "Logg inn med ditt brukarnamn og passord." #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." -msgstr "" +msgstr "Det er for langt. Ein notis kan berre være 140 teikn." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "Ingen mottakar spesifisert." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 @@ -2863,11 +2912,13 @@ msgstr "" msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" +"Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og " +"fredleg." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "Ingen slik brukar" #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" @@ -2875,48 +2926,49 @@ msgstr "Ny melding" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Notis utan tiløyrande profil" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " -msgstr "" +msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) lar deg logge inn til mangen sider" #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " -msgstr "" +msgstr "Vist du ønskjer å legge til ein OpenID til din konto," #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " -msgstr "" +msgstr "Ved å fjerne din einaste OpenID vil gjere det umuleg å logge inn!" #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " -msgstr "" +msgstr "Du kan fjerne ein OpenID fra din konto." #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Utboks for %s - side %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Utboks for %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." -msgstr "" +msgstr "Dette er din utboks som syner alle private meldingar du har sendt." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " msgstr "" +"Søk etter folk på %%site.name%% etter deira namn, lokasjon eller interesser." #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " -msgstr "" +msgstr "Du kan oppdatere din personlege profil her" #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 @@ -2924,35 +2976,35 @@ msgstr "" #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finne brukar" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " -msgstr "" +msgstr "Godkjenningskoden er for gammal." #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" -msgstr "" +msgstr "Vist du har gløymt eller mista ditt" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " -msgstr "" +msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn" #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " -msgstr "" +msgstr "Ditt kallenamn på denne serveren," #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " -msgstr "" +msgstr "Instruksjonar for å hente fram passordet ditt" #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " -msgstr "" +msgstr "Nytt passord lagra." #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Passord må være minst 6 teikn." #: actions/register.php:216 #, php-format @@ -2960,43 +3012,45 @@ msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" +"Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%. Herfrå kann det hende " +"du vil..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " -msgstr "" +msgstr "(Du burde motteke ein e-post snart, med" #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," -msgstr "" +msgstr "For å tinga må du [logga inn](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" -msgstr "" +msgstr "Straum for %s sine favorittar" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje hente fram favorittane." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finne den meldinga." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Kun sendaren og mottakaren kan lese denne meldinga." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Melding fra %1$s på %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" @@ -3005,26 +3059,26 @@ msgstr "Send ei melding" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " -msgstr "" +msgstr "Tenestetilbydar for telefonen din." #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Direkte meldingar til %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Alle direkte meldingar sendt til %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" -msgstr "" +msgstr "Alle direkte meldingar du har sendt" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Alle direkte meldingar sendt fra %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 @@ -3034,28 +3088,28 @@ msgstr "Inga meldingstekst!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje finne mottakar." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje senda direktemeldingar til brukarar som du ikkje er ven med." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Favorittar frå %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "%s oppdateringar favorisert av %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" -msgstr "" +msgstr "%s la til di melding som ein favoritt" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 @@ -3064,11 +3118,15 @@ msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" +"%1$s la akkurat til di melding frå %2$s som ein av deira favorittar.\n" +"\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" +"Legg til Twitter-kontoen din for å automatisk senda dine uppdateringar til " +"Twitter," #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" @@ -3121,12 +3179,12 @@ msgstr "Twitter-informasjonen fungerer ikkje mot Twitter." #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å hente informasjon fra kontoen din, «%s», frå Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." @@ -3149,39 +3207,39 @@ msgstr "Fjerna Twitter-brukar." #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingar." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Twitter-innstillingar lagra." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " -msgstr "" +msgstr "Ver venleg å sjekke denne informasjonen for å forsikra um at" #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " -msgstr "" +msgstr "Abonnementet blei godkjend, men ingen" #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " -msgstr "" +msgstr "Abonnementet blei avslådd, men ingen" #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultat frå kommandoen" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen utførd" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen feila" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format @@ -3195,7 +3253,7 @@ msgstr "Brukaren har ikkje siste notis" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Notis markert som favoritt." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format @@ -3225,20 +3283,20 @@ msgstr "Om: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Direkte melding til %s sendt" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format @@ -3247,7 +3305,7 @@ msgstr "Tingar %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format @@ -3257,7 +3315,7 @@ msgstr "Tingar ikkje %s lengre" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Kommando ikkje implementert." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." @@ -3281,15 +3339,15 @@ msgstr "Komandoar:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje lagre melding." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje finne ein brukar med den profilen i systemet." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format @@ -3297,11 +3355,13 @@ msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" +"Du har ei ny addresse å sende til på %1$s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Ny privat melding fra %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format @@ -3309,23 +3369,25 @@ msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) sendte deg ei privat melding: \n" +"\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " -msgstr "" +msgstr "Dette skjemaet vil automatisk bli sendt." #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favorittar" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "%s's favoritt meldingar" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" @@ -3364,33 +3426,32 @@ msgid "Could not parse message." msgstr "Kunne ikkje prosessera melding." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s and friends, page %d" -msgstr "%s med vener" +msgstr "%s med vener, side %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." -msgstr "" +msgstr "Du kan laste opp ein personleg avatar." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 -#, fuzzy msgid "Avatar settings" -msgstr "Twitter-innstillingar" +msgstr "Avatar-innstillingar" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forhandsvis" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Skaler" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 @@ -3402,606 +3463,553 @@ msgstr "" #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " -msgstr "" +msgstr "Der var eit problem med sesjonen." #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" -msgstr "" +msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar." #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "Fant ikkje igjen fil data." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 -#, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Mista fila vår." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 msgid "Unknown file type" -msgstr "" +msgstr "Ukjend fil type" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 -#, fuzzy msgid "No profile specified." -msgstr "Ingen mobiloperatør vald." +msgstr "Ingen vald profil." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 -#, fuzzy msgid "No profile with that ID." -msgstr "Fann ingen status med den ID-en." +msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/block.php:111 -#, fuzzy msgid "Block user" -msgstr "Brukaren finst ikkje." +msgstr "Blokker brukaren" #: actions/block.php:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this user? " -msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera denne brukaren?" #: actions/block.php:162 -#, fuzzy msgid "You have already blocked this user." -msgstr "Du er allereie innlogga." +msgstr "Du har allereie blokkert denne brukaren." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "Lagring av informasjon feila." #: actions/confirmaddress.php:159 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "The address \"%s\" has been " -msgstr "Addressa blei fjerna." +msgstr "Addressa «%s» blei" #: actions/deletenotice.php:73 -#, fuzzy msgid "You are about to permanently delete a notice. " -msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne ein oppdatering for godt." #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Legg til i favorittar" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Rediger %s gruppa" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" -msgstr "" +msgstr "Innboks må være slått på for at grupper skal virke" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 -#, fuzzy msgid "No nickname" -msgstr "Ingen kallenamn." +msgstr "Ingen kallenamn" #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 -#, fuzzy msgid "No such group" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Fann ikkje gruppa" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa" #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 -#, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters " -msgstr "Kallenamn må berre ha små bokstavar og nummer, ingen mellomrom." +msgstr "Kallenamn kann berre ha små bokstavar" #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 -#, fuzzy msgid "description is too long (max 140 chars)." -msgstr "«Om meg» er for lang (maks 140 " +msgstr "skildringa er for lang (maks 140 teikn)." #: actions/editgroup.php:218 -#, fuzzy msgid "Could not update group." -msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." +msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #: actions/editgroup.php:226 -#, fuzzy msgid "Options saved." msgstr "Lagra innstillingar." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " -msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." +msgstr "Ventar på godkjenning for denne adressa." #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 -#, fuzzy msgid "Make a new email address for posting to; " -msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s" +msgstr "Lag ei ny e-postadresse for å posta til;" #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " -msgstr "" +msgstr "Send meg ein epost når nokon " #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "" +msgstr "Tillat vennar å sende meg ein epost." #: actions/emailsettings.php:321 -#, fuzzy msgid "That email address already belongs " -msgstr "Den epost addressa er alt registrert hos ein annan brukar." +msgstr "Den e-postadressa er alt registrert hjå" #: actions/emailsettings.php:343 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " -msgstr "" -"Sendte konfirmasjonskode til ljonmeldingsadressa du la til. Du må godtaka %" -"sfor å senda meldinger til deg." +msgstr "Sendte konfirmasjonskode til e-postadresse du la til." #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" -msgstr "" +msgstr "Server feil - kunne ikkje hente brukar!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Vist du ønskjer at %s applikasjon skal automatisk oppgradere" #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" -msgstr "" +msgstr "Tillat %s å oppdatere min Facebook status" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Hopp over" #: actions/facebookhome.php:235 -#, fuzzy msgid "No notice content!" msgstr "Ingen innhald." #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Paginering" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 -#, fuzzy msgid "After" msgstr "« Etter" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 -#, fuzzy msgid "Before" msgstr "Før »" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" -msgstr "" +msgstr "Takk for at du inviterar vennane dine til å bruke %s" #: actions/facebookinvite.php:72 -#, fuzzy msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "" +msgstr "Du har blitt invitert til %s" #: actions/facebookinvite.php:105 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite your friends to use %s" -msgstr "Straum for vener av %s" +msgstr "Inviter venane dine til å nytta %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" -msgstr "" +msgstr "Vennar som alt brukar %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" -msgstr "" +msgstr "Send invitasjonar" #: actions/facebookremove.php:56 -#, fuzzy msgid "Couldn't remove Facebook user." -msgstr "Kunne ikkje fjerna Twitter-brukar." +msgstr "Kunne ikkje fjerna Facebook-brukar." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" -msgstr "" +msgstr "Der oppstod eit problem med å lagre synkroniserings innstillingane!" #: actions/facebooksettings.php:67 -#, fuzzy msgid "Sync preferences saved." -msgstr "Lagra brukarval." +msgstr "Synkroniserings innstillingar blei lagra." #: actions/facebooksettings.php:90 -#, fuzzy msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." -msgstr "Send mine notisar til Twitter." +msgstr "Automatisk uppdater Facebook-statusen min med nye uppdateringar." #: actions/facebooksettings.php:97 -#, fuzzy msgid "Send \"@\" replies to Facebook." -msgstr "Send lokale «@»-svar til Twitter." +msgstr "Send lokale «@»-svar til Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Profil" +msgstr "Førestaving" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." -msgstr "" +msgstr "Ein tekst å legge til før alle notisar." #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Vist du ønskjer at %s skal atuomatisk oppdatere" #: actions/facebooksettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Sync preferences" -msgstr "Brukarval" +msgstr "Synkronisering" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Fjern favoritt" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Popular notices" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Populære notisar" #: actions/favorited.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Populære notisar, side %d" #: actions/favorited.php:79 -#, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "Viser dei mest populære merkelappane fra siste veka" +msgstr "Viser dei mest populære notisane på sida akkurat no." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Profilerte folk" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Profilerte folk, side %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Eit utval av nokre av dei flotte folka på %s" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Ingen ID" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Logo åt gruppa" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." -msgstr "" +msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: actions/grouplogo.php:448 -#, fuzzy msgid "Logo updated." -msgstr "Lasta opp brukarbilete." +msgstr "Logo oppdatert." #: actions/grouplogo.php:450 -#, fuzzy msgid "Failed updating logo." -msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." +msgstr "Feil ved oppdatering av logo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "%s medlemmar i gruppa" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s medlemmar i gruppa, side %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupper, side %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " -msgstr "" +msgstr "%%%%site.name%%%% grupper lar deg finne og snakke med" #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 -#, fuzzy msgid "Create a new group" -msgstr "Opprett ny konto" +msgstr "Opprett ei ny gruppe" #: actions/groupsearch.php:57 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " -msgstr "" -"Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer " -"nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." +msgstr "Søk etter grupper på %%site.name%% etter namn, stad eller skildring." #: actions/groupsearch.php:63 -#, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Søk etter folk" +msgstr "Gruppesøk" #: actions/imsettings.php:70 msgid "You can send and receive notices through " -msgstr "" +msgstr "Du kan sende og motta meldingar gjennom" #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " -msgstr "" +msgstr "Jabber eller GTalk addresse," #: actions/imsettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " -msgstr "Send meg ein notis via Jabber/GTalk." +msgstr "Send meg svar på Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:321 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A confirmation code was sent " -msgstr "Ingen stadfestingskode." +msgstr "Ein stadfestingskode vart sendt" #: actions/joingroup.php:65 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe." #: actions/joingroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Du er allereie innlogga." +msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa" #: actions/joingroup.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Fann ikkje brukaren, so han kan ikkje fylgjast" +msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s" #: actions/joingroup.php:135 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s blei medlem av gruppe %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." -msgstr "" +msgstr "Innboks må være slått på for at grupper skal kunne fungere." #: actions/leavegroup.php:65 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #: actions/leavegroup.php:88 -#, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Denne gruppa finst ikkje." #: actions/leavegroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg." +msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/leavegroup.php:100 msgid "You may not leave a group while you are its administrator." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje melde deg ut av ei gruppe når du er administrator i den." #: actions/leavegroup.php:130 -#, fuzzy msgid "Could not find membership record." -msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon." +msgstr "Kan ikkje finne brukar." #: actions/leavegroup.php:138 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "Fann ikkje brukaren, so han kan ikkje fylgjast" +msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa " #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s forlot %s gruppa" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Logg inn " #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "Ingen status" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Ny gruppe" #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe." #: actions/newgroup.php:177 -#, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "Kan ikkje lagra brukarbilete-informasjon" +msgstr "Kunne ikkje laga gruppa." #: actions/newgroup.php:191 -#, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "Kan ikkje sletta tinging." +msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 -#, fuzzy msgid "That's too long. " -msgstr "Fila er for stor." +msgstr "Det er for langt." #: actions/newmessage.php:134 msgid "Don't send a message to yourself; " -msgstr "" +msgstr "Ikkje send melding til deg sjølv;" #: actions/newnotice.php:166 -#, fuzzy msgid "Notice posted" -msgstr "Notisar" +msgstr "Melding lagra" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Ajax feil" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Denne brukaren tillét ikkje å bli dytta, eller har ikkje stadfasta eller sat " +"e-postadressa si enno." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Dytta!" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "" +msgstr "Dytta!" #: actions/openidlogin.php:97 -#, fuzzy msgid "OpenID login" -msgstr "OpenID-adresse" +msgstr "OpenID-innlogging" #: actions/openidsettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " -msgstr "Fjern OpenID" +msgstr "Fjernar din einaste OpenID" #: actions/othersettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Other Settings" -msgstr "Twitter-innstillingar" +msgstr "Andre innstillingar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Velikehald andre innstillingar" #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" -msgstr "" +msgstr "URL forkorting" #: actions/othersettings.php:112 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Søk" +msgstr "Teneste" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Den automatisk forkortingstenesta du vil bruke" #: actions/othersettings.php:144 -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "Språk er for langt (maksimalt 50 teikn)." +msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)." #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Endra passordet ditt" #: actions/passwordsettings.php:89 -#, fuzzy msgid "Password change" -msgstr "Lagra passord." +msgstr "Endra passord" #: actions/peopletag.php:35 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse" +msgstr "Ikkje gyldig merkelapp: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Brukarar sjølv-merka med %s, side %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Desse brukarane har merka seg sjølve med «%s»" #: actions/profilesettings.php:91 -#, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Ukjend profil" +msgstr "Profil informasjon" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"merkelappar for deg sjølv ( bokstavar, nummer, -, ., og _ ), komma eller " +"mellomroms separert." #: actions/profilesettings.php:144 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe to whoever " -msgstr "" -"Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)" +msgstr "Automatisk tinging av alle som" #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig heimeside «%s»" +msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #: actions/profilesettings.php:311 -#, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "Kan ikkje lagra profil." +msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #: actions/public.php:107 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Offentleg tidsline" +msgstr "Offentleg tidsline, side %d" #: actions/public.php:173 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "Kan ikkje tinga." +msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum." #: actions/public.php:220 #, php-format @@ -4009,136 +4017,127 @@ msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" +"Dette er %%site.name%%, ei [mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki" +"/Micro-blogging)-teneste" #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Offentleg straum" +msgstr "Offentleg emne sky" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Dei mest populære emna på %s" #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Emne sky" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg." #: actions/register.php:149 msgid "You can't register if you don't " -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje registrera om du ikkje" #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " -msgstr "" +msgstr "Med dette skjemaet kan du laga" #: actions/register.php:368 -#, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " -msgstr "" -"1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom" +msgstr "1-64 små bokstavar eller tal," #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 msgid "Used only for updates, announcements, " -msgstr "" +msgstr "Berre nytta for oppdatering, annonseringar," #: actions/register.php:398 msgid "URL of your homepage, blog, " -msgstr "" +msgstr "URL til heimesida, bloggen," #: actions/register.php:404 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your " -msgstr "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn" +msgstr "Skildra deg sjølv og din" #: actions/register.php:410 -#, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " -msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»" +msgstr "Kvar er du, t.d. «Stad, Fylke, Land»" #: actions/register.php:432 -#, fuzzy msgid " except this private data: password, " -msgstr "" -" unnateke privat data: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og " -"telefonnummer." +msgstr " unnateke privat data: passord," #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " -msgstr "" +msgstr "Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%." #: actions/register.php:495 msgid "(You should receive a message by email " -msgstr "" +msgstr "(Du skal få ein beskjed via epost )" #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Det er ikkje ein lokal profil! Log inn for å tinge." #: actions/replies.php:118 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Svar til %s" +msgstr "Svar til %s, side %d" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s favoritt meldingar, side %d" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "%s gruppe" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s gruppe, side %d" #: actions/showgroup.php:206 -#, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Gruppe profil" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Notisar" +msgstr "Merknad" #: actions/showgroup.php:270 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Gruppe handlingar" #: actions/showgroup.php:323 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group" -msgstr "Notisstraum for %s" +msgstr "Notisstraum for %s gruppa" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Medlem sidan" +msgstr "Medlemmar" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Alle medlemmar" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format @@ -4146,51 +4145,49 @@ msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** er ei brukargruppe på %%%%site.name%%%%, ei " +"[mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient " -msgstr "" +msgstr "Berre sendaren og mottakaren" #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "Innboks for %s - side %d" +msgstr "%s, side %d" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy msgid "'s profile" -msgstr "Profil" +msgstr " sin profil" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Brukarprofil" #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bilete" #: actions/showstream.php:317 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "Brukarverkty" #: actions/showstream.php:342 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Send ei direktemelding til denne brukaren" #: actions/showstream.php:343 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Ny melding" +msgstr "Melding" #: actions/showstream.php:451 -#, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Tingarar" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Alle gruppar" #: actions/showstream.php:542 #, php-format @@ -4198,485 +4195,446 @@ msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** har ein konto på %%%%site.name%%%%, ei " +"[mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #: actions/smssettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " -msgstr "Telefonnummer, kun tall, med landskode" +msgstr "Telefonnummer, ingen punktum eller mellomrom," #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " -msgstr "Send meg ein notis via Jabber/GTalk." +msgstr "Send meg notisar på SMS;" #: actions/smssettings.php:335 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " -msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." +msgstr "Ei stadfestingskode vart sendt til telefonnummeret du la til." #: actions/smssettings.php:453 -#, fuzzy msgid "Mobile carrier" -msgstr "Velg ein tilbydar" +msgstr "Telefontilbydar" #: actions/subedit.php:70 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg." +msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: actions/subedit.php:83 -#, fuzzy msgid "Could not save subscription." -msgstr "Kan ikkje sletta tinging." +msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #: actions/subscribe.php:55 -#, fuzzy msgid "Not a local user." -msgstr "Brukaren finst ikkje." +msgstr "Ikkje ein lokal brukar." #: actions/subscribe.php:69 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Ting" +msgstr "Abonnent" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Tingarar" +msgstr "%s tingarar" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s tingarar, side %d" #: actions/subscribers.php:63 -#, fuzzy msgid "These are the people who listen to " -msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar" +msgstr "Dette er folk som lyttar til" #: actions/subscribers.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people who " -msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar" +msgstr "Dette er folk som" #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Alle tingingar" +msgstr "%s tingarar" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Alle tingingar" +msgstr "%s tingingar, side %d" #: actions/subscriptions.php:65 -#, fuzzy msgid "These are the people whose notices " msgstr "Dette er dei du lyttar til." #: actions/subscriptions.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people whose " -msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar" +msgstr "Dette er folk som" #: actions/subscriptions.php:122 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Nei Jabber-ID" +msgstr "Jabber" #: actions/tag.php:43 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Notisar merka med %s" +msgstr "Notisar merka med %s, side %d" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" -msgstr "" +msgstr "Meldingar merka med «%s», dei siste fyrst" #: actions/tagother.php:33 -#, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Ikkje logga inn" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No id argument." -msgstr "Slikt dokument finst ikkje." +msgstr "Manglar argumentet ID." #: actions/tagother.php:65 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "Merkelappar" +msgstr "Merkelapp %s" #: actions/tagother.php:141 -#, fuzzy msgid "Tag user" -msgstr "Merkelappar" +msgstr "Merk brukar" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Emneord for denne brukaren (bokstavar, tal, <kbd>-</kbd>, <kbd>.</kbd>, og " +"<kbd>_</kbd>, separert med komma eller mellomrom" #: actions/tagother.php:164 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Det var eit problem med sesjons billetten din." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Du kan berre leggje til emneord på folk som du tingar notisar frå, eller som " +"tingar notisar frå deg." #: actions/tagother.php:198 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "Kan ikkje lagra brukarbilete-informasjon" +msgstr "Kunne ikkje lagra emneord." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å leggje til emneord til dei som tingar notisar frå " +"deg, eller som du tingar notisar frå." #: actions/tagrss.php:35 -#, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Dette emneord finst ikkje." #: actions/tagrss.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Microblog tagged with %s" -msgstr "Notisar merka med %s" +msgstr "Mikroblogg merka med emneordet %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Blokkering av brukar feila." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "De-blokkering av brukar feila." #: actions/twitapiusers.php:48 -#, fuzzy msgid "Not found." -msgstr "Fann ikkje" +msgstr "Finst ikkje." #: actions/twittersettings.php:71 msgid "Add your Twitter account to automatically send " -msgstr "" +msgstr "Legg til Twitter-kontoen din for å automatisk sende" #: actions/twittersettings.php:119 -#, fuzzy msgid "Twitter user name" -msgstr "Brukarnamn på twitter" +msgstr "Brukarnamn hjå Twitter" #: actions/twittersettings.php:126 -#, fuzzy msgid "Twitter password" -msgstr "Passord på Twitter" +msgstr "Passord hjå Twitter" #: actions/twittersettings.php:228 -#, fuzzy msgid "Twitter Friends" -msgstr "Twitter-innstillingar" +msgstr "Vener på Twitter" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn kan berre innehalde tal," #: actions/twittersettings.php:341 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to retrieve account information " -msgstr "Kan ikkje sletta epostgodkjenning." +msgstr "Klarte ikkje å hente informasjon om kontoen." #: actions/unblock.php:108 -#, fuzzy msgid "Error removing the block." -msgstr "Feil ved lagring av brukar" +msgstr "Feil ved fjerning av blokka." #: actions/unsubscribe.php:50 -#, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Ingen profil-netadresse returnert av tenar." +msgstr "Ingen profil-ID i førespurnaden." #: actions/unsubscribe.php:57 -#, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Fann ingen status med den ID-en." +msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/unsubscribe.php:71 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Fjern tinging" +msgstr "Fjerna tinging" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" -msgstr "" +msgstr "%s grupper" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s grupper, side %d" #: classes/Notice.php:104 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Feil ved lagring av brukar" +msgstr "Feil ved lagring av notis. Ukjend brukar." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida." #: lib/accountsettingsaction.php:108 -#, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." +msgstr "Last opp ein avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Anna" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Andre val" #: lib/action.php:130 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Ingen tittel" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigasjon for hovudsida" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Personleg profil og oversyn over vener" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Søk etter folk eller innhald" #: lib/action.php:328 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Om" +msgstr "Konto" #: lib/action.php:328 -#, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Endra passordet ditt" +msgstr "Endra e-posten, avataren, passordet eller profilen" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" -msgstr "" +msgstr "Kopla til IM, SMS, Twitter" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Logg ut or sida" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Logg inn or sida" #: lib/action.php:338 -#, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Opprett ny konto" #: lib/action.php:341 -#, fuzzy msgid "Login with OpenID" -msgstr "Fann ingen slik OpenID." +msgstr "Logg inn med OpenID" #: lib/action.php:344 -#, fuzzy msgid "Help me!" -msgstr "Hjelp" +msgstr "Hjelp meg!" #: lib/action.php:362 -#, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Ny notis" +msgstr "Statusmelding" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Lokale syningar" #: lib/action.php:472 -#, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Ny notis" +msgstr "Sidenotis" #: lib/action.php:562 -#, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Tingingar" +msgstr "Andrenivås side navigasjon" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" -msgstr "" +msgstr "Laconicas programvarelisens" #: lib/action.php:630 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Alle" #: lib/action.php:635 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "lisens." #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 -#, fuzzy msgid "Block this user" -msgstr "Brukaren finst ikkje." +msgstr "Blokkér denne brukaren" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" -msgstr "Blokker" +msgstr "Blokkér" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Fjern favoriseringsmerket" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " -msgstr "" +msgstr "For å nytta %s Facebook-programmet må du logga inn" #: lib/facebookaction.php:271 -#, fuzzy msgid " a new account." -msgstr "Opprett ny konto" +msgstr "ein ny konto." #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publisert" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "Denne notisen finst ikkje." +msgstr "Favoriser denne notisen" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Eksporter data" #: lib/galleryaction.php:121 -#, fuzzy msgid "Filter tags" -msgstr "Straum for merkelapp %s" +msgstr "Filtrer emneord" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: lib/galleryaction.php:137 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Merkelappar" +msgstr "Merkelapp" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Velg ein merkelapp for å begrense lista" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Gå" #: lib/groupeditform.php:148 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "" +msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet" #: lib/groupeditform.php:151 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Tingingar" +msgstr "Beskriving" #: lib/groupeditform.php:153 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" -msgstr "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn" +msgstr "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #: lib/groupeditform.php:158 -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Rediger %s gruppa sine eigenskapar" #: lib/groupnav.php:106 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Logg ut" +msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Legg til eller rediger logoen til %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grupper med flest medlemmar" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grupper med flest innlegg" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Merkelappar i %s gruppa sine notisar" #: lib/htmloutputter.php:104 -#, fuzzy msgid "This page is not available in a " -msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." +msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: lib/joinform.php:114 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Logg inn" +msgstr "Bli med" #: lib/leaveform.php:114 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Lagra" +msgstr "Forlat" #: lib/logingroupnav.php:76 -#, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." +msgstr "Log inn med brukarnamn og passord." #: lib/logingroupnav.php:79 -#, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Opprett ny konto" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" -msgstr "" +msgstr "Login eller registrer med OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format @@ -4684,21 +4642,23 @@ msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" +"Hei, %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:236 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now listening to " -msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." +msgstr "%1$s høyrer no på" #: lib/mail.php:254 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "Stad: %s" +msgstr "Stad: %s\n" #: lib/mail.php:256 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "Heimeside: %s" +msgstr "Heimeside: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4706,176 +4666,160 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Bio: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "Du har blitt dulta av %s" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) lurer på kva du gjer på" #: lib/mail.php:555 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" -msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." +msgstr "%1$s lyttar no til notisane dine på %2$s" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr " frå " +msgstr "Frå" #: lib/messageform.php:110 -#, fuzzy msgid "Send a direct notice" -msgstr "Slett notis" +msgstr "Send ei direkte melding" #: lib/noticeform.php:125 -#, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Send ei melding" #: lib/noticeform.php:152 -#, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "6 eller fleire teikn" +msgstr "Tilgjenglege teikn" #: lib/noticelist.php:426 -#, fuzzy msgid "in reply to" -msgstr "som svar på..." +msgstr "som svar på" #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 -#, fuzzy msgid "Reply to this notice" -msgstr "Kan ikkje sletta notisen." +msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/noticelist.php:451 -#, fuzzy msgid "Reply" -msgstr "svar" +msgstr "Svar" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete this notice" -msgstr "Slett notis" +msgstr "Slett denne notisen" #: lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "slett" +msgstr "Slett" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "Dult denne brukaren" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Dult" #: lib/nudgeform.php:128 -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "Send ei melding" +msgstr "Send eit dult til denne brukaren" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Brukaren har ikkje siste notis" +msgstr "Merkelappar i %s sine notisar" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ingen)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Offentleg" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Brukar grupper" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 -#, fuzzy msgid "Recent tags" -msgstr "Nylege merkelappar" +msgstr "Nylege emneord" #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Framheva" #: lib/publicgroupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Popular" -msgstr "Folk" +msgstr "Populære" #: lib/searchgroupnav.php:82 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Notisar" +msgstr "Notis" #: lib/searchgroupnav.php:85 -#, fuzzy msgid "Find groups on this site" -msgstr "Finn folk på denne sida" +msgstr "Finn grupper på denne sida" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Seksjon utan tittel" #: lib/subgroupnav.php:81 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Eksternt abbonement" +msgstr "Mennesker %s tingar" #: lib/subgroupnav.php:89 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Tingar %s" +msgstr "Mennesker som tingar %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "Grupper %s er medlem av" #: lib/subgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s" #: lib/subs.php:53 msgid "User has blocked you." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Tingar %s" +msgstr "Lagre tinging for brukar: %s" #: lib/tagcloudsection.php:56 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nei" +msgstr "Ingen" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "" +msgstr "Med flest meldingar" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 -#, fuzzy msgid "Unblock this user" -msgstr "Brukaren finst ikkje." +msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" msgstr "Lås opp" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "Tingar ikkje %s lengre" +msgstr "Fjern tinging fra denne brukaren" #, fuzzy #~ msgid "Code not yet ready." |