summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt')
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mobin17764 -> 54972 bytes
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po1095
2 files changed, 550 insertions, 545 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo
index 516eec1d0..9922d9c48 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
index 5c18e0d09..540b889a1 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:41:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:31+0000\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada."
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não encontrado."
#: actions/all.php:84
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "%s e amigos, página %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
@@ -61,25 +61,25 @@ msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amigos"
#: actions/all.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a cronolinha de %s e amigos, mas ainda não publicaram nada."
#: actions/all.php:132
#, php-format
@@ -87,6 +87,8 @@ msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
+"Tente subscrever mais pessoas, [entrar num grupo] (%%action.groups%%) ou "
+"publicar qualquer coisa."
#: actions/all.php:134
#, php-format
@@ -94,6 +96,8 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Tente [acotovelar o(a) %s](../%s) a partir do perfil ou [publicar qualquer "
+"coisa à sua atenção](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
@@ -101,25 +105,25 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois acotovelar o(a) "
+"%s ou publicar uma nota à sua atenção."
#: actions/all.php:165
-#, fuzzy
msgid "You and friends"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "Você e amigos"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações do(a) %1$s e amigos no %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
-#, fuzzy
msgid "API method not found."
-msgstr "Método da API não encontrado!"
+msgstr "Método da API não encontrado."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
@@ -132,16 +136,16 @@ msgstr "Método da API não encontrado!"
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
-msgstr ""
+msgstr "Este método requer um POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Tem de especificar um parâmetro 'device' com um dos valores: sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
@@ -155,19 +159,20 @@ msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
+"O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
+"configuração actual."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar as configurações estéticas."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível actualizar o seu design."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
@@ -176,57 +181,57 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não tem perfil."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
-msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
#: actions/apiblockcreate.php:108
msgid "Block user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem não tem texto!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
-msgstr ""
+msgstr "Destinatário não encontrado."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
+"Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens directas do(a) %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens directas para %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
@@ -252,19 +257,19 @@ msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Este estado já é um favorito!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o favorito."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esse estado não é um favorito!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
@@ -306,144 +311,142 @@ msgstr "Alcunha só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra diferente."
+msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha não é válida."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
-msgstr "A página de início não é uma URL válida."
+msgstr "Página de acolhimento não é uma URL válida."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Nome completo é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:213
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)."
+msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Localidade é muito longa (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados cognomes (máx. %d)."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
-msgstr "Endereço de email inválido: %s"
+msgstr "Cognome inválido: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "Alcunha já em uso. Tente outra diferente."
+msgstr "Cognome \"%s\" já é usado. Tente outro."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Os cognomes não podem ser iguais à alcunha."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "Método da API não encontrado!"
+msgstr "Grupo não foi encontrado!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr ""
+msgstr "Já é membro desse grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr ""
+msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
#: actions/apigroupjoin.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
-msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
+msgstr "Não foi possível adicionar %s ao grupo %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
-msgstr ""
+msgstr "Não é membro deste grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
-msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
+msgstr "Não foi possível remover %s do grupo %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos do(a) %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos em %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de que %s é membro em %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
-msgstr ""
+msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
#: actions/apistatusesshow.php:138
-#, fuzzy
msgid "Status deleted."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Estado apagado."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
-msgstr "Nenhum estado com esse ID encontrado."
+msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Não encontrado"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluíndo a URL do anexo."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato não suportado."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
@@ -453,34 +456,34 @@ msgstr ""
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s actualizações preferidas por %s / %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
-msgstr "Mensagens de %s"
+msgstr "cronolinha de %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Actualizações em resposta a %2$s"
+msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "Updates de %1$s como resposta às actualizações de %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
-msgstr "Mensagens públicas de %s"
+msgstr "Cronolinha pública de %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
@@ -490,20 +493,20 @@ msgstr "%s actualizações de todos!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notas categorizadas com %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
-msgstr ""
+msgstr "Não encontrado."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Anexo não encontrado."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
@@ -511,7 +514,7 @@ msgstr "Nenhuma alcunha."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho não definido."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
@@ -525,41 +528,41 @@ msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador sem perfil correspondente"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do avatar"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Antever"
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
@@ -575,17 +578,18 @@ msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"Ocorreu um problema com a sua chave de sessão. Por favor, tente novamente."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
-msgstr ""
+msgstr "Envio inesperado de formulário."
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
@@ -600,42 +604,40 @@ msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Falha ao actualizar avatar."
#: actions/avatarsettings.php:387
-#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Avatar apagado."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Sem alcunha"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo não existe"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
-msgstr ""
+msgstr "%s perfis bloqueados"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "%s perfis bloqueados, página %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
-#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
@@ -646,13 +648,12 @@ msgid "Unblock this user"
msgstr "Desbloquear este utilizador"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear utilizador"
#: actions/block.php:130
msgid ""
@@ -660,6 +661,9 @@ msgid ""
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
+"subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
+"de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
@@ -667,30 +671,29 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Não bloquear este utilizador"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear este utilizador"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
-msgstr ""
+msgstr "Publicar em "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Sem código de confimação."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
@@ -698,16 +701,16 @@ msgstr "Código de confirmação não encontrado"
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
@@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
-msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do email."
+msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
@@ -729,21 +732,20 @@ msgstr "Confirmar Endereço"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
#: actions/conversation.php:99
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Código de confirmação"
+msgstr "Conversação"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
-#: lib/profileaction.php:206
+#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
-msgstr ""
+msgstr "Nota não encontrada."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
@@ -752,117 +754,111 @@ msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Não iniciou sessão."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Nota não pode ser apagada."
#: actions/deletenotice.php:103
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
-msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?"
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
+"desfeita."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Apagar nota"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
#: actions/deletenotice.php:145
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Não apagar esta nota"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Apagar esta nota"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"Ocorreu um problema com o seu código de sessão. Tente novamente, por favor."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não pode apagar utilizadores."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
-msgstr ""
+msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Apagar utilizador"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
+"utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Apagar este utilizador"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Design"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do design deste site StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:270
-#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Tamanho inválido."
+msgstr "URL do logótipo inválida."
#: actions/designadminpanel.php:274
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tema não está disponível: %s"
#: actions/designadminpanel.php:370
-#, fuzzy
msgid "Change logo"
-msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
+msgstr "Alterar logótipo"
#: actions/designadminpanel.php:375
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "Convidar"
+msgstr "Logótipo do site"
#: actions/designadminpanel.php:382
-#, fuzzy
msgid "Change theme"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Alterar tema"
#: actions/designadminpanel.php:399
-#, fuzzy
msgid "Site theme"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Tema do site"
#: actions/designadminpanel.php:400
msgid "Theme for the site."
-msgstr ""
+msgstr "O tema para o site."
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar imagem de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:422
#, php-format
@@ -870,6 +866,8 @@ msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
+"é %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
@@ -888,39 +886,36 @@ msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "Change colours"
-msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
+msgstr "Alterar cores"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Conteúdo"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral"
#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Ligações"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Usar predefinições"
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Repor designs predefinidos"
#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
-msgstr ""
+msgstr "Repor predefinição"
#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
@@ -930,68 +925,67 @@ msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar o design"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar às favoritas"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
-msgstr ""
+msgstr "Documento não encontrado."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Editar grupo %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
-msgstr ""
+msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)."
+msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. 140 caracteres)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
-#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
-msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s"
+msgstr "Não foi possível criar cognomes."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
-msgstr ""
+msgstr "Opções gravadas."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
-msgstr "Definições do Email"
+msgstr "Configurações do correio electrónico"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas do site %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
@@ -1000,21 +994,21 @@ msgstr "Endereço"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
-msgstr "Endereço de email já confirmado."
+msgstr "Endereço de correio já confirmado."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
-"A aguardar confirmação deste endereço. Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e "
-"caixa de spam) pela mensagem com as instrucções."
+"A aguardar confirmação deste endereço. Procure nas recebidas (e na caixa de "
+"spam!) uma mensagem com mais instruções."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
@@ -1023,11 +1017,12 @@ msgstr "Cancelar"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço electrónico"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
-msgstr "Endereço de Email, como \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
+msgstr ""
+"Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
@@ -1036,15 +1031,15 @@ msgstr "Adicionar"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
-msgstr "Email a receber"
+msgstr "Correio recebido"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr ""
+msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
@@ -1053,60 +1048,64 @@ msgstr "Novo"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr ""
+msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
+"favoritas."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"@-resposta\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que amigos me acotovelem e enviem mensagens electrónicas."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Quero postar mensagens por email."
+msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências gravadas."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
-msgstr ""
+msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
-msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email"
+msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
msgid "Not a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço electrónico inválido."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
@@ -1118,9 +1117,9 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de email fornecido. "
-"Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código "
-"e instrucções de utilização."
+"Um código de confirmação foi enviado para o endereço electrónico fornecido. "
+"Procure nas recebidas (e na caixa de spam!) o código e respectivas "
+"instruções de utilização."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
@@ -1129,7 +1128,7 @@ msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
@@ -1138,16 +1137,16 @@ msgstr "Confirmação cancelada."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço foi removido."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
@@ -1156,25 +1155,25 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
-msgstr "O endereço de email de recepção removido."
+msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas populares"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Notas populares, página %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr ""
+msgstr "As notas mais populares do site neste momento."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
@@ -1192,12 +1191,14 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
+"uma nota aos favoritos!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas favoritas do(a) %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
@@ -1215,65 +1216,61 @@ msgstr ""
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores em destaque"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uma selecção de alguns utilizadores excelentes em %s"
#: actions/file.php:34
-#, fuzzy
msgid "No notice id"
-msgstr "URI da mensagem inválido"
+msgstr "Sem ID de nota"
#: actions/file.php:38
-#, fuzzy
msgid "No notice"
-msgstr "Nenhuma alcunha."
+msgstr "Sem notas"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem anexos"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem anexos carregados"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
-msgstr ""
+msgstr "Não esperava esta resposta!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr ""
+msgstr "Pode usar a subscrição local!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:96
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem autorização."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter os tokens de requisição em tokens de acesso."
+msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
@@ -1283,50 +1280,48 @@ msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto"
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo não foi encontrado."
#: actions/getfile.php:75
msgid "No such file."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
#: actions/getfile.php:79
-#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
-msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi especificado um perfil."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi especificado um grupo."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode bloquear membros de um grupo."
#: actions/groupblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "O utilizador bloqueou-o."
+msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
@@ -1335,93 +1330,98 @@ msgid ""
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%s\" ao grupo \"%"
+"s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
+"impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr ""
+msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
-msgstr ""
+msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar sessão para editar um grupo."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
-msgstr ""
+msgstr "Design do grupo"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
+"cores à sua escolha."
#: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível actualizar o design."
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar as suas configurações do design!"
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências do design foram gravadas."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo do grupo"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem para logótipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
+"ficheiro é %s."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logótipo."
#: actions/grouplogo.php:396
-#, fuzzy
msgid "Logo updated."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Logótipo actualizado."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar o logótipo."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo %s, página %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
@@ -1429,15 +1429,15 @@ msgstr "Bloquear"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar utilizador o administrador do grupo"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar Admin"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar este utilizador um administrador"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
@@ -1450,16 +1450,17 @@ msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
+"Procurar grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. "
+"Separar os termos com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de grupos"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "Nenhum resultado"
+msgstr "Sem resultados."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
@@ -1467,6 +1468,8 @@ msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
+"Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
+"você mesmo."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
@@ -1474,16 +1477,18 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
+"newgroup%%) você mesmo!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
-#: lib/subgroupnav.php:98
+#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos, página %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
@@ -1497,16 +1502,15 @@ msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um grupo novo"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode desbloquear membros de um grupo."
#: actions/groupunblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
-msgstr "O utilizador bloqueou-o."
+msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
@@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
-msgstr "Endereço de email inválido: %s"
+msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr "Convidar novos utilizadores"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
@@ -1649,6 +1653,7 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
+"Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -1659,15 +1664,18 @@ msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
+"registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
+"Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
-msgstr "Endereços de Email"
+msgstr "Endereços de correio electrónico"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
@@ -1675,15 +1683,15 @@ msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem pessoal"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
@@ -1720,14 +1728,14 @@ msgid ""
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
-"%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s (%3$s).\n"
+"%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
"\n"
-"%2$s é um serviço de micro-blogging que o deixa actualizado com pessoas que "
-"conhece e que lhe interessam.\n"
+"%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
+"pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
"\n"
"Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
-"pessoas que o conheça. É também ideal para conhecer pessoas com interesses "
-"semelhantes aos seus.\n"
+"pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
+"interesses semelhantes aos seus.\n"
"\n"
"%1$s disse:\n"
"\n"
@@ -1737,8 +1745,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
-"Se gostaria de experimentar este serviço visite o endereço a baixo para "
-"aceitar este convite.\n"
+"Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
+"este convite.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
@@ -1748,56 +1756,55 @@ msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
-msgstr ""
+msgstr "Já é membro desse grupo"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
-msgstr ""
+msgstr "Não é um membro desse grupo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
-msgstr "Login já efectuado."
+msgstr "Sessão já foi iniciada."
#: actions/login.php:110 actions/login.php:120
-#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
+msgstr "Chave inválida ou expirada."
#: actions/login.php:143
msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrecta"
+msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos."
#: actions/login.php:149
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
@@ -1810,7 +1817,7 @@ msgstr "Entrar"
#: actions/login.php:243
msgid "Login to site"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sessão no site"
#: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
@@ -1821,16 +1828,17 @@ msgstr "Alcunha"
#: actions/login.php:249 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar-me neste computador"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
-"Efectuar login automático; não utilizar em computadores de uso partilhado!"
+"De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
+"partilhados!"
#: actions/login.php:263
msgid "Lost or forgotten password?"
@@ -1845,88 +1853,87 @@ msgstr ""
"palavra-passe antes de alterar as suas configurações."
#: actions/login.php:286
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra passe. Não está registado "
-"ainda?[Registe-se](%%action.register%%), ou tente entrar com [OpenID](%%"
-"action.openidlogin%%). "
+"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra-chave. Ainda não está "
+"registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode tornar outro utilizador num administrador."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe registo de %s ter entrado no grupo %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível tornar %s administrador do grupo %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
-msgstr ""
+msgstr "Sem estado actual"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo novo"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr ""
+msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem nova"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem conteúdo!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não especificou um destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr ""
+msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do Ajax"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota nova"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
-msgstr ""
+msgstr "Nota publicada"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
@@ -1934,15 +1941,17 @@ msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
+"Pesquise no conteúdo das notas em %%site.name%%. Separe os termos de busca "
+"com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de texto"
#: actions/noticesearch.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
-msgstr "Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
+msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
@@ -1950,6 +1959,8 @@ msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
@@ -1957,6 +1968,8 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e ser a primeira pessoa "
+"a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
@@ -1972,28 +1985,30 @@ msgstr "Todas as actualizações com o termo \"%s\""
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
+"Este utilizador não aceita cotoveladas ou ainda não confirmou ou forneceu o "
+"endereço electrónico."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
-msgstr ""
+msgstr "Cotovelada enviada"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Cotovelada enviada!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nota não tem perfil"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
-msgstr "%1$s's estado em %2$s"
+msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
-msgstr "Ligar"
+msgstr "tipo de conteúdo "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
@@ -2002,47 +2017,47 @@ msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
msgid "Not a supported data format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de dados não suportado."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de Pessoas"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de Notas"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Outras Configurações"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr ""
+msgstr "Gerir várias outras opções."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr " (serviço gratuito)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "Compactar URLs com"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de compactação automático a utilizar."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
-msgstr ""
+msgstr "Ver designs de perfis"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou esconder designs de perfis"
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
@@ -2251,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
-msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
+msgstr "Conteúdo da nota é inválido"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
@@ -2279,30 +2294,29 @@ msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
-msgstr "Nome Completo"
+msgstr "Nome completo"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
-msgstr "Página Principal"
+msgstr "Página de acolhimento"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr ""
+msgstr "URL da uma página sua, blogue ou perfil noutro sítio na internet"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
-msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres"
+msgstr "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres"
+msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
-msgstr "Bio"
+msgstr "Biografia"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
@@ -2313,7 +2327,7 @@ msgstr "Localidade"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr ""
+msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
@@ -2346,13 +2360,12 @@ msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
-"Subscrever automaticamente a quem se subscrever a mim (recomendado para não-"
-"humanos)"
+"Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para seres não-humanos)"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
-msgstr "Biografia demasiada extensa (máx. %d caracteres)."
+msgstr "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
@@ -2369,7 +2382,7 @@ msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para auto-subscrição."
+msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
@@ -2399,11 +2412,11 @@ msgstr "Mensagens públicas de %s"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronolinha pública"
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "''Feed'' de Notas Públicas (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
@@ -2522,11 +2535,11 @@ msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
-msgstr ""
+msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu endereço electrónico registado."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
@@ -2558,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de email"
+msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
@@ -2704,27 +2717,27 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Parabéns, %s! Bemvindo ao %%%%site.name%%%%. A partir de agora deverá...\n"
+"Parabéns, %s! Bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, pode...\n"
"\n"
-"* Ir ao [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
-"* Adicionar uma [Endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma "
-"a poder enviar notações através de mensagens instantâneas.\n"
-"* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou "
+"* Visitar o [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
+"* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
+"poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
+"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
"partilhem os seus interesses. \n"
-"* Actualizar o seu perfil [Opções de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
-"para contar mais acerca de si aos outros. \n"
-"* Ler os [documentos online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer todas as "
-"funcionalidades que tenha perdido. \n"
+"* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
+"%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
+"* Ler a [documentação em linha](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
+"funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
"\n"
-"Obrigado por se registar e esperamos que se divirta usando este serviço."
+"Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
-"(Deverá receber uma mensagem por email dentro de momentos, com instrucções "
-"sobre como confirmar o seu endereço de email.)"
+"(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
+"para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
@@ -2733,19 +2746,22 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
+"Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
+"action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
+"microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
+"perfil lá."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrição remota"
#: actions/remotesubscribe.php:124
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subscrever este utilizador"
+msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha do utilizador"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
@@ -2760,7 +2776,7 @@ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
@@ -2918,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Cognomes"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
@@ -3662,9 +3678,8 @@ msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
-#, fuzzy
msgid "New users"
-msgstr "Convidar novos utilizadores"
+msgstr "Utilizadores novos"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
@@ -4286,9 +4301,9 @@ msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:439
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Resposta a %s enviada"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
@@ -4349,7 +4364,6 @@ msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
#: lib/command.php:620
-#, fuzzy
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
@@ -4361,7 +4375,6 @@ msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
#: lib/command.php:642
-#, fuzzy
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
@@ -4417,13 +4430,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/common.php:199
-#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
-msgstr "Código de confirmação não encontrado"
+msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes: "
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
@@ -4443,20 +4455,22 @@ msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações por SMS"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de base de dados"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar ficheiro"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
+"2Mb."
#: lib/designsettings.php:372
msgid "Bad default color settings: "
@@ -4468,16 +4482,15 @@ msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Desfavorecer esta nota"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
-#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Favorecer esta nota"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Favorecer"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
@@ -4526,32 +4539,33 @@ msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
+"URL da página de acolhimento ou blogue, pertencentes ao grupo ou tópico"
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres"
#: lib/groupeditform.php:172
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Todas as subscrições"
+msgstr "Descrição"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr ""
+msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
+"Alcunhas extra para o grupo, separadas por vírgulas ou espaços, máx. %d"
-#: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
+#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr ""
@@ -4851,55 +4865,58 @@ msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
+"novamente."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
+"Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
+"formulário HTML."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Falta um directório temporário."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador!"
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Tente usar outro tipo de %s."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
@@ -4907,84 +4924,81 @@ msgstr ""
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
-#, fuzzy
msgid "Available characters"
-msgstr "6 ou mais caracteres"
+msgstr "Caracteres disponíveis"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma nota"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Como estás, %s?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar"
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar um ficheiro"
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:404
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "Não"
+msgstr "N"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "coords."
#: lib/noticelist.php:506
msgid "in context"
-msgstr ""
+msgstr "em contexto"
#: lib/noticelist.php:526
-#, fuzzy
msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Responder a esta nota"
#: lib/noticelist.php:527
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Acotovelar este utilizador"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Acotovelar"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar cotovelada a este utilizador"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
-msgstr "Erro ao inserir novo perfil"
+msgstr "Erro ao inserir perfil novo"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
@@ -4995,54 +5009,53 @@ msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Erro ao inserir perfil remoto"
#: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Nota duplicada"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoais"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritas"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Recebidas"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens recebidas"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Enviadas"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens enviadas"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias nas notas de %s"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrições"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
@@ -5050,16 +5063,15 @@ msgstr "Todas as subscrições"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscritores"
#: lib/profileaction.php:157
-#, fuzzy
msgid "All subscribers"
-msgstr "Todas as subscrições"
+msgstr "Todos os subscritores"
#: lib/profileaction.php:177
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de utilizador"
#: lib/profileaction.php:182
msgid "Member since"
@@ -5067,108 +5079,102 @@ msgstr "Membro desde"
#: lib/profileaction.php:235
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os grupos"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem argumentos return-to"
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
-msgstr ""
+msgstr "método não implementado"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias recentes"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Destaques"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populares"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Descronolinhar"
#: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Impedir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar site"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ajuda"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr "Encontrar pessoas neste site"
-
-#: lib/searchgroupnav.php:82
-msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar pessoas neste site"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens"
+msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar grupos neste site"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Secção sem título"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Mais..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
#: lib/silenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Silence this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Impedir este utilizador de publicar notas"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas que %s subscreve"
#: lib/subgroupnav.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Já subscrito!."
+msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de que %s é membro"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
@@ -5182,11 +5188,11 @@ msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nenhum)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Já subscrito!"
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
@@ -5194,16 +5200,15 @@ msgstr "O utilizador bloqueou-o."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
-msgstr "Não foi possível subscrever. "
+msgstr "Não foi possível subscrever."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
+msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
#: lib/subs.php:128
-#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "Não foi possível subscrever. "
+msgstr "Não subscrito!"
#: lib/subs.php:140
msgid "Couldn't delete subscription."
@@ -5215,126 +5220,126 @@ msgstr "Nenhum"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr "Top posters"
+msgstr "Quem mais publica"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cronolinhar"
#: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Permitir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Dar-lhe voz"
#: lib/unsilenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr "Des-Subscrever deste utilizador"
+msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar"
#: lib/userprofile.php:116
-#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Avatar"
+msgstr "Editar Avatar"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:248
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
+msgstr "Editar configurações do perfil"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
-msgstr ""
+msgstr "há alguns segundos"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um minuto"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d minutos"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de uma hora"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d horas"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um dia"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d dias"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um mês"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d meses"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um ano"
#: lib/webcolor.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr "A Homepage inserida não é um URL válido."
+msgstr "%s não é uma cor válida!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Não é um utilizador registado."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."