diff options
Diffstat (limited to 'locale/pt')
-rw-r--r-- | locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo | bin | 27718 -> 105620 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po | 2826 |
2 files changed, 1591 insertions, 1235 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo Binary files differindex b969c15b7..40999881a 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po index f2ef56285..0a2598f59 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translation of StatusNet to Portuguese # +# Author@translatewiki.net: Hamilton Abreu # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # @@ -7,21 +8,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:50:48+0000\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 msgid "No such page" -msgstr "" +msgstr "Página não encontrada." #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 @@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "" #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 msgid "No such user." -msgstr "" +msgstr "Utilizador não encontrado." #: actions/all.php:84 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s and friends, page %d" -msgstr "%s e amigos" +msgstr "%s e amigos, página %d" #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100 @@ -60,25 +61,25 @@ msgid "%s and friends" msgstr "%s e amigos" #: actions/all.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 1.0)" #: actions/all.php:107 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 2.0)" #: actions/all.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "''Feed'' para amigos de %s (Atom)" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." -msgstr "" +msgstr "Esta é a cronolinha de %s e amigos, mas ainda não publicaram nada." #: actions/all.php:132 #, php-format @@ -86,6 +87,8 @@ msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" +"Tente subscrever mais pessoas, [entrar num grupo] (%%action.groups%%) ou " +"publicar qualquer coisa." #: actions/all.php:134 #, php-format @@ -93,6 +96,8 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Tente [acotovelar o(a) %s](../%s) a partir do perfil ou [publicar qualquer " +"coisa à sua atenção](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format @@ -100,25 +105,25 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois acotovelar o(a) " +"%s ou publicar uma nota à sua atenção." #: actions/all.php:165 -#, fuzzy msgid "You and friends" -msgstr "%s e amigos" +msgstr "Você e amigos" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualizações do(a) %1$s e amigos no %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 -#, fuzzy msgid "API method not found." -msgstr "Método da API não encontrado!" +msgstr "Método da API não encontrado." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 @@ -131,16 +136,16 @@ msgstr "Método da API não encontrado!" #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Este método requer um POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "" +"Tem de especificar um parâmetro 'device' com um dos valores: sms, im, none" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 -#, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." @@ -154,19 +159,20 @@ msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" +"O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua " +"configuração actual." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar as configurações do design." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not update your design." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." +msgstr "Não foi possível actualizar o seu design." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 @@ -175,57 +181,57 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." -msgstr "" +msgstr "Utilizador não tem perfil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 -#, fuzzy msgid "Could not save profile." -msgstr "Não foi possível salvar o perfil." +msgstr "Não foi possível gravar o perfil." #: actions/apiblockcreate.php:108 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Bloqueio do utilizador falhou." #: actions/apiblockdestroy.php:107 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou." #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" -msgstr "" +msgstr "Mensagem não tem texto!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." -msgstr "" +msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "Destinatário não encontrado." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" +"Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, php-format msgid "Direct messages from %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagens directas do(a) %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagens directas para %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s" #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100 @@ -251,19 +257,19 @@ msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID." #: actions/apifavoritecreate.php:119 msgid "This status is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Este estado já é um favorito!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o favorito." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Esse estado não é um favorito!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível eliminar o favorito." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." @@ -275,27 +281,25 @@ msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 -#, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." -msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado." +msgstr "" +"Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" -msgstr "" +msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio!" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: actions/apifriendshipsshow.php:135 -#, fuzzy msgid "Could not determine source user." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." +msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem." #: actions/apifriendshipsshow.php:143 -#, fuzzy msgid "Could not find target user." -msgstr "Não foi possivel encontrar algum estado." +msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino." #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208 @@ -307,144 +311,142 @@ msgstr "Alcunha só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços." #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." -msgstr "Alcunha já em uso. Tente outra diferente." +msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra." #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." -msgstr "" +msgstr "Alcunha não é válida." #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "A Homepage inserida não é um URL válido." +msgstr "Página de acolhimento não é uma URL válida." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." -msgstr "Nome completo é demasiado longo (máx. 255 caracteres)." +msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)." #: actions/apigroupcreate.php:213 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." -msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)." +msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)." #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." -msgstr "Localidade é muito longa (máx. 255 caracteres)." +msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)." #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." -msgstr "" +msgstr "Demasiados cognomes (máx. %d)." #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" -msgstr "Endereço de email inválido: %s" +msgstr "Cognome inválido: \"%s\"" #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." -msgstr "Alcunha já em uso. Tente outra diferente." +msgstr "Cognome \"%s\" já é usado. Tente outro." #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." -msgstr "" +msgstr "Os cognomes não podem ser iguais à alcunha." #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91 -#, fuzzy msgid "Group not found!" -msgstr "Método da API não encontrado!" +msgstr "Grupo não foi encontrado!" #: actions/apigroupjoin.php:110 msgid "You are already a member of that group." -msgstr "" +msgstr "Já é membro desse grupo." #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." -msgstr "" +msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo administrador." #: actions/apigroupjoin.php:138 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." -msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado." +msgstr "Não foi possível adicionar %s ao grupo %s." #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." -msgstr "" +msgstr "Não é membro deste grupo." #: actions/apigroupleave.php:124 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." -msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado." +msgstr "Não foi possível remover %s do grupo %s." #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format msgid "%s groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos do(a) %s" #: actions/apigrouplistall.php:94 #, php-format msgid "groups on %s" -msgstr "" +msgstr "Grupos em %s" #: actions/apigrouplist.php:95 #, php-format msgid "%s's groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de %s" #: actions/apigrouplist.php:103 #, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." -msgstr "" +msgstr "Grupos de que %s é membro em %s." #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "" +msgstr "Este método requer um POST ou DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador." #: actions/apistatusesshow.php:138 -#, fuzzy msgid "Status deleted." -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Estado apagado." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." -msgstr "Nenhum estado com esse ID encontrado." +msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." -msgstr "" +msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Não encontrado" -#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178 +#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." -msgstr "" +msgstr "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluíndo a URL do anexo." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Formato não suportado." #: actions/apitimelinefavorites.php:107 #, php-format @@ -454,34 +456,34 @@ msgstr "" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "%s actualizações preferidas por %s / %s" #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "cronolinha de %s" #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:116 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" -msgstr "%1$s / Actualizações em resposta a %2$s" +msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:126 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." -msgstr "Updates de %1$s como resposta às actualizações de %2$s / %3$s." +msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" -msgstr "Mensagens públicas de %s" +msgstr "Cronolinha pública de %s" #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105 #, php-format @@ -491,20 +493,20 @@ msgstr "%s actualizações de todos!" #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" -msgstr "" +msgstr "Notas categorizadas com %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!" #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." -msgstr "" +msgstr "Não encontrado." #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." -msgstr "" +msgstr "Anexo não encontrado." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." @@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Nenhuma alcunha." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." -msgstr "" +msgstr "Tamanho não definido." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." @@ -526,44 +528,44 @@ msgstr "Avatar" #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." -msgstr "" +msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Utilizador sem perfil correspondente" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194 #: actions/grouplogo.php:251 msgid "Avatar settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do avatar" #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Antever" #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66 -#: lib/noticelist.php:522 +#: lib/noticelist.php:550 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74 -#: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75 +#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66 @@ -576,21 +578,22 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" +"Ocorreu um problema com a sua chave de sessão. Por favor, tente novamente." #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103 -#: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319 +#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." -msgstr "" +msgstr "Envio inesperado de formulário." #: actions/avatarsettings.php:322 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar" #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "Perdi os dados do nosso ficheiro." #: actions/avatarsettings.php:360 msgid "Avatar updated." @@ -601,42 +604,40 @@ msgid "Failed updating avatar." msgstr "Falha ao actualizar avatar." #: actions/avatarsettings.php:387 -#, fuzzy msgid "Avatar deleted." -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Avatar apagado." #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" -msgstr "" +msgstr "Sem alcunha" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137 msgid "No such group" -msgstr "" +msgstr "Grupo não existe" #: actions/blockedfromgroup.php:90 #, php-format msgid "%s blocked profiles" -msgstr "" +msgstr "%s perfis bloqueados" #: actions/blockedfromgroup.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" -msgstr "%s e amigos" +msgstr "%s perfis bloqueados, página %d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." -msgstr "" +msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo." #: actions/blockedfromgroup.php:281 -#, fuzzy msgid "Unblock user from group" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Desbloquear utilizador do grupo" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" @@ -647,13 +648,12 @@ msgid "Unblock this user" msgstr "Desbloquear este utilizador" #: actions/block.php:69 -#, fuzzy msgid "You already blocked that user." -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Já bloqueou esse utilizador." #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 msgid "Block user" -msgstr "" +msgstr "Bloquear utilizador" #: actions/block.php:130 msgid "" @@ -661,6 +661,9 @@ msgid "" "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" +"Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua " +"subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo " +"de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele." #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 @@ -668,30 +671,29 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 -#, fuzzy msgid "Do not block this user" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Não bloquear este utilizador" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" -msgstr "" +msgstr "Bloquear este utilizador" #: actions/block.php:162 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio." #: actions/bookmarklet.php:50 msgid "Post to " -msgstr "" +msgstr "Publicar em " #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." -msgstr "" +msgstr "Sem código de confimação." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." @@ -699,29 +701,29 @@ msgstr "Código de confirmação não encontrado" #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" -msgstr "" +msgstr "Esse código de confirmação não é para si!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado." -#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295 -#: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258 +#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296 +#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." -#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390 +#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 msgid "Couldn't delete email confirmation." -msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do email." +msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico." #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" @@ -730,21 +732,20 @@ msgstr "Confirmar Endereço" #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." -msgstr "" +msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta." #: actions/conversation.php:99 -#, fuzzy msgid "Conversation" -msgstr "Código de confirmação" +msgstr "Conversação" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 -#: lib/profileaction.php:206 +#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." -msgstr "" +msgstr "Nota não encontrada." #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 @@ -753,309 +754,238 @@ msgstr "" #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Não iniciou sessão." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Nota não pode ser apagada." #: actions/deletenotice.php:103 -#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." -msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?" +msgstr "" +"Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser " +"desfeita." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" -msgstr "Apagar mensagem" +msgstr "Apagar nota" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" -msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?" +msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?" #: actions/deletenotice.php:145 -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Não apagar esta nota" -#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522 -#, fuzzy +#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550 msgid "Delete this notice" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Apagar esta nota" #: actions/deletenotice.php:157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" +"Ocorreu um problema com o seu código de sessão. Tente novamente, por favor." #: actions/deleteuser.php:67 -#, fuzzy msgid "You cannot delete users." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." +msgstr "Não pode apagar utilizadores." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." -msgstr "" +msgstr "Só pode apagar utilizadores locais." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 -#, fuzzy msgid "Delete user" -msgstr "Apagar mensagem" +msgstr "Apagar utilizador" #: actions/deleteuser.php:135 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" +"Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do " +"utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias." #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 -#, fuzzy msgid "Delete this user" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Apagar este utilizador" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Design" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações do design deste site StatusNet." -#: actions/designadminpanel.php:278 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:270 msgid "Invalid logo URL." -msgstr "Tamanho inválido." +msgstr "URL do logótipo inválida." -#: actions/designadminpanel.php:282 +#: actions/designadminpanel.php:274 #, php-format msgid "Theme not available: %s" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:288 -#, php-format -msgid "Theme directory not readable: %s" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:292 -#, php-format -msgid "Avatar directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Tema não está disponível: %s" -#: actions/designadminpanel.php:296 -#, php-format -msgid "Background directory not writable: %s" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:312 -#, php-format -msgid "Max length for %s %s is 255 characters." -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:412 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:370 msgid "Change logo" -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Alterar logótipo" -#: actions/designadminpanel.php:417 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:375 msgid "Site logo" -msgstr "Convidar" +msgstr "Logótipo do site" -#: actions/designadminpanel.php:424 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:382 msgid "Change theme" -msgstr "Modificar" +msgstr "Alterar tema" -#: actions/designadminpanel.php:441 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:399 msgid "Site theme" -msgstr "Modificar" +msgstr "Tema do site" -#: actions/designadminpanel.php:442 +#: actions/designadminpanel.php:400 msgid "Theme for the site." -msgstr "" +msgstr "O tema para o site." -#: actions/designadminpanel.php:447 -msgid "Theme server" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:451 -msgid "Theme path" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:455 -msgid "Theme directory" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:462 -#, fuzzy -msgid "Avatar Settings" -msgstr "Definições de IM" - -#: actions/designadminpanel.php:467 -#, fuzzy -msgid "Avatar server" -msgstr "Avatar actualizado." - -#: actions/designadminpanel.php:471 -#, fuzzy -msgid "Avatar path" -msgstr "Avatar actualizado." - -#: actions/designadminpanel.php:475 -#, fuzzy -msgid "Avatar directory" -msgstr "Avatar actualizado." - -#: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101 +#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" -msgstr "" +msgstr "Alterar imagem de fundo" -#: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578 +#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Imagem de fundo" -#: actions/designadminpanel.php:496 +#: actions/designadminpanel.php:422 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" +"Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro " +"é %1$s." -#: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139 +#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "" -#: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155 +#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "" -#: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156 +#: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" -#: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161 +#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "" -#: actions/designadminpanel.php:554 -msgid "Background server" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:558 -msgid "Background path" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:562 -msgid "Background directory" -msgstr "" - -#: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Alterar cores" -#: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" -msgstr "Ligar" +msgstr "Conteúdo" -#: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204 +#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" -#: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217 +#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" -#: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230 -#, fuzzy +#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" -msgstr "Entrar" +msgstr "Ligações" -#: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247 +#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" -msgstr "" +msgstr "Usar predefinições" -#: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248 +#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Repor designs predefinidos" -#: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254 +#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" -msgstr "" +msgstr "Repor predefinição" -#: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195 +#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 -#: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414 -#: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203 -#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226 -#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 +#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167 +#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181 +#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154 +#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 +#: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gravar" -#: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257 +#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" -msgstr "" +msgstr "Gravar o design" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Esta nota não é uma favorita!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Adicionar às favoritas" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." -msgstr "" +msgstr "Documento não encontrado." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Editar grupo %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "Use este formulário para editar o grupo." #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." -msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)." +msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. 140 caracteres)." #: actions/editgroup.php:253 msgid "Could not update group." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível actualizar o grupo." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 -#, fuzzy msgid "Could not create aliases." -msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s" +msgstr "Não foi possível criar cognomes." #: actions/editgroup.php:269 msgid "Options saved." -msgstr "" +msgstr "Opções gravadas." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" -msgstr "Definições do Email" +msgstr "Configurações do correio electrónico" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas do site %%site.name%%." #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 @@ -1064,21 +994,21 @@ msgstr "Endereço" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." -msgstr "Endereço de email já confirmado." +msgstr "Endereço de correio já confirmado." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 #: actions/smssettings.php:158 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: actions/emailsettings.php:113 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" -"A aguardar confirmação deste endereço. Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e " -"caixa de spam) pela mensagem com as instrucções." +"A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (e " +"na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 @@ -1087,11 +1017,12 @@ msgstr "Cancelar" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "Endereço electrónico" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" -msgstr "Endereço de Email, como \"nomedeutilizador@exemplo.org\"" +msgstr "" +"Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.org\"" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 @@ -1100,15 +1031,15 @@ msgstr "Adicionar" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" -msgstr "Email a receber" +msgstr "Correio recebido" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "" +msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." -msgstr "" +msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo." #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" @@ -1117,138 +1048,145 @@ msgstr "Novo" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." -msgstr "" +msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" +"Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às " +"favoritas." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "" +"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada." #: actions/emailsettings.php:174 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "" +"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"@-resposta\"." #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "" +msgstr "Permitir que amigos me acotovelem e enviem mensagens electrónicas." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." -msgstr "Quero postar mensagens por email." +msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." -msgstr "" +msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço electrónico." -#: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264 +#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Preferências gravadas." -#: actions/emailsettings.php:319 +#: actions/emailsettings.php:320 msgid "No email address." -msgstr "" +msgstr "Sem endereço de correio electrónico." -#: actions/emailsettings.php:326 +#: actions/emailsettings.php:327 msgid "Cannot normalize that email address" -msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email" +msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico" -#: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158 +#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158 msgid "Not a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço electrónico inválido." -#: actions/emailsettings.php:333 +#: actions/emailsettings.php:334 msgid "That is already your email address." -msgstr "" +msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico." -#: actions/emailsettings.php:336 +#: actions/emailsettings.php:337 msgid "That email address already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador." -#: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317 +#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação." -#: actions/emailsettings.php:358 +#: actions/emailsettings.php:359 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de email fornecido. " -"Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código " -"e instrucções de utilização." +"Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que " +"forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as " +"respectivas instruções de utilização." -#: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351 +#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar." -#: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355 +#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." -msgstr "" +msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado." -#: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367 +#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Confirmação cancelada." -#: actions/emailsettings.php:412 +#: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." -msgstr "" +msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico." -#: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408 +#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 msgid "The address was removed." -msgstr "" +msgstr "O endereço foi removido." -#: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518 +#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." -msgstr "" +msgstr "Sem endereço electrónico de entrada." -#: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477 +#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador." -#: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531 +#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." -msgstr "O endereço de email de recepção removido." +msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido." -#: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555 +#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." -msgstr "" +msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo." -#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87 +#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" -msgstr "" +msgstr "Notas populares" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "" +msgstr "Notas populares, página %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "" +msgstr "As notas mais populares do site neste momento." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" +"As notas favoritas aparecem nesta página, mas ninguém elegeu nenhuma ainda." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" +"Seja a primeira pessoa a adicionar uma nota às favoritas, clicando o botão " +"de favorecimento correspondente a uma nota de que goste." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1256,88 +1194,86 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar " +"uma nota aos favoritos!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "Notas favoritas do(a) %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualizações favorecidas por %1$s em %2$s!" #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Esta nota já é uma favorita!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Desfavorecer favorita" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores em destaque" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "utilizadores em destaque, página %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Uma selecção de alguns utilizadores excelentes em %s" #: actions/file.php:34 -#, fuzzy msgid "No notice id" -msgstr "URI da mensagem inválido" +msgstr "Sem ID de nota" #: actions/file.php:38 -#, fuzzy msgid "No notice" -msgstr "Nenhuma alcunha." +msgstr "Sem notas" #: actions/file.php:42 msgid "No attachments" -msgstr "" +msgstr "Sem anexos" #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments" -msgstr "" +msgstr "Sem anexos carregados" #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" -msgstr "" +msgstr "Não esperava esta resposta!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "" +msgstr "O utilizador que está a escutar não existe." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "" +msgstr "Pode usar a subscrição local!" #: actions/finishremotesubscribe.php:96 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva." #: actions/finishremotesubscribe.php:106 msgid "You are not authorized." -msgstr "" +msgstr "Não tem autorização." #: actions/finishremotesubscribe.php:109 -#, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "" -"Não foi possível converter os tokens de requisição em tokens de acesso." +msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso." #: actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "" +msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" @@ -1347,50 +1283,48 @@ msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto" #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263 msgid "No such group." -msgstr "" +msgstr "Grupo não foi encontrado." #: actions/getfile.php:75 msgid "No such file." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro não foi encontrado." #: actions/getfile.php:79 -#, fuzzy msgid "Cannot read file." -msgstr "Não foi possível salvar o perfil." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." -msgstr "" +msgstr "Não foi especificado um perfil." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." -msgstr "" +msgstr "Não foi especificado um grupo." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." -msgstr "" +msgstr "Só um administrador pode bloquear membros de um grupo." #: actions/groupblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is already blocked from group." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." -msgstr "" +msgstr "Utilizador não é membro do grupo." #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 msgid "Block user from group" -msgstr "" +msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format @@ -1399,93 +1333,98 @@ msgid "" "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" +"Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%s\" ao grupo \"%" +"s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e " +"impossibilitado de subscrever o grupo no futuro." #: actions/groupblock.php:178 msgid "Do not block this user from this group" -msgstr "" +msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo" #: actions/groupblock.php:179 msgid "Block this user from this group" -msgstr "" +msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo" #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." -msgstr "" +msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo." #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Sem ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "" +msgstr "Precisa de iniciar sessão para editar um grupo." #: actions/groupdesignsettings.php:141 msgid "Group design" -msgstr "" +msgstr "Design do grupo" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de " +"cores à sua escolha." #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464 -#, fuzzy msgid "Couldn't update your design." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." +msgstr "Não foi possível actualizar o design." #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível actualizar as suas configurações do design!" #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Preferências do design foram gravadas." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Logótipo do grupo" #: actions/grouplogo.php:150 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" +"Pode carregar uma imagem para logótipo do seu grupo. O tamanho máximo do " +"ficheiro é %s." #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." -msgstr "" +msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logótipo." #: actions/grouplogo.php:396 -#, fuzzy msgid "Logo updated." -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Logótipo actualizado." #: actions/grouplogo.php:398 msgid "Failed updating logo." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível actualizar o logótipo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "Membros do grupo %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "Membros do grupo %s, página %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo." -#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107 +#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69 msgid "Block" @@ -1493,20 +1432,20 @@ msgstr "Bloquear" #: actions/groupmembers.php:441 msgid "Make user an admin of the group" -msgstr "" +msgstr "Tornar utilizador o administrador do grupo" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make Admin" -msgstr "" +msgstr "Tornar Admin" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" -msgstr "" +msgstr "Tornar este utilizador um administrador" #: actions/grouprss.php:133 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format @@ -1514,16 +1453,17 @@ msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" +"Procure grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. " +"Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de grupos" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 -#, fuzzy msgid "No results." -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "Sem resultados." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format @@ -1531,6 +1471,8 @@ msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" +"Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) " +"você mesmo." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format @@ -1538,16 +1480,18 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action." +"newgroup%%) você mesmo!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81 -#: lib/subgroupnav.php:98 +#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupos, página %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format @@ -1558,23 +1502,27 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" +"Os grupos no site %%%%site.name%%%% permitem-lhe encontrar e falar com " +"pessoas que têm interesses semelhantes aos seus. Após juntar-se a um grupo, " +"pode enviar mensagens a outros membros usando a sintaxe \"!groupname\". Não " +"encontra nenhum grupo de que gosta? Tente [pesquisar um grupo](%%%%action." +"groupsearch%%%%) ou [crie o seu!](%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" -msgstr "" +msgstr "Criar um grupo novo" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." -msgstr "" +msgstr "Só um administrador pode desbloquear membros de um grupo." #: actions/groupunblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is not blocked from group." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77 msgid "Error removing the block." -msgstr "" +msgstr "Erro ao remover o bloqueio." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" @@ -1586,10 +1534,12 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" +"Pode enviar e receber notas através de [mensagens instantâneas](%%doc.im%%) " +"Jabber/GTalk. Configure o seu endereço e outras definições abaixo." #: actions/imsettings.php:89 msgid "IM is not available." -msgstr "" +msgstr "IM não está disponível." #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." @@ -1601,8 +1551,9 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" -"A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instrucções enviadas " -"para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de amigos?)" +"A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram " +"enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de " +"amigos?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" @@ -1614,38 +1565,41 @@ msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" +"Endereço Jabber ou GTalk, por exemplo \"NomeDeUtilizador@exemplo.org\". " +"Primeiro, certifique-se de que adicionou %s à sua lista de amigos no cliente " +"IM ou no GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "" +msgstr "Enviar-me notas via Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." -msgstr "" +msgstr "Publicar uma nota quando o meu estado no Jabber/GTalk se altera." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." -msgstr "" +msgstr "Enviar-me via Jabber/GTalk respostas de pessoas que não subscrevo." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." -msgstr "" +msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Não introduziu o Jabber ID." #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" -msgstr "Não é possível normalizar esse ID de Jabber" +msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID" #: actions/imsettings.php:296 msgid "Not a valid Jabber ID" -msgstr "" +msgstr "Jabber ID não é válido" #: actions/imsettings.php:299 msgid "That is already your Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Esse já é o seu Jabber ID." #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." @@ -1662,35 +1616,38 @@ msgstr "" #: actions/imsettings.php:387 msgid "That is not your Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Esse não é o seu Jabber ID." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada de %s - página %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada de %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas recebidas." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Convites foram impossibilitados." #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" +"Precisa de iniciar uma sessão para convidar outros utilizadores a usarem o " +"site %s." #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" -msgstr "Endereço de email inválido: %s" +msgstr "Endereço electrónico inválido: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" @@ -1702,7 +1659,7 @@ msgstr "Convidar novos utilizadores" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format @@ -1713,6 +1670,7 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" +"Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" @@ -1723,15 +1681,18 @@ msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se " +"registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" -msgstr "Endereços de Email" +msgstr "Endereços de correio electrónico" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" @@ -1739,15 +1700,15 @@ msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem pessoal" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" +msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: actions/invite.php:226 #, php-format @@ -1784,14 +1745,14 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" -"%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s (%3$s).\n" +"%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n" "\n" -"%2$s é um serviço de micro-blogging que o deixa actualizado com pessoas que " -"conhece e que lhe interessam.\n" +"%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com " +"pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n" "\n" "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com " -"pessoas que o conheça. É também ideal para conhecer pessoas com interesses " -"semelhantes aos seus.\n" +"pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com " +"interesses semelhantes aos seus.\n" "\n" "%1$s disse:\n" "\n" @@ -1801,8 +1762,8 @@ msgstr "" "\n" "%5$s\n" "\n" -"Se gostaria de experimentar este serviço visite o endereço a baixo para " -"aceitar este convite.\n" +"Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar " +"este convite.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" @@ -1812,69 +1773,68 @@ msgstr "" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 msgid "You are already a member of that group" -msgstr "" +msgstr "Já é membro desse grupo" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s juntou-se ao grupo %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 msgid "You are not a member of that group." -msgstr "" +msgstr "Não é um membro desse grupo." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 msgid "Could not find membership record." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s" #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s deixou o grupo %s" #: actions/login.php:79 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." -msgstr "Login já efectuado." +msgstr "Sessão já foi iniciada." #: actions/login.php:110 actions/login.php:120 -#, fuzzy msgid "Invalid or expired token." -msgstr "Conteúdo da mensagem inválido" +msgstr "Chave inválida ou expirada." #: actions/login.php:143 msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrecta" +msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos." #: actions/login.php:149 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "" -#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457 +#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: actions/login.php:243 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão no site" #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 @@ -1885,16 +1845,17 @@ msgstr "Alcunha" #: actions/login.php:249 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave" #: actions/login.php:252 actions/register.php:477 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Lembrar-me neste computador" #: actions/login.php:253 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" -"Efectuar login automático; não utilizar em computadores de uso partilhado!" +"De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores " +"partilhados!" #: actions/login.php:263 msgid "Lost or forgotten password?" @@ -1909,88 +1870,87 @@ msgstr "" "palavra-passe antes de alterar as suas configurações." #: actions/login.php:286 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra passe. Não está registado " -"ainda?[Registe-se](%%action.register%%), ou tente entrar com [OpenID](%%" -"action.openidlogin%%). " +"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra-chave. Ainda não está " +"registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." -msgstr "" +msgstr "Só um administrador pode tornar outro utilizador num administrador." #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"." #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" -msgstr "" +msgstr "Não existe registo de %s ter entrado no grupo %s" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível tornar %s administrador do grupo %s" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "Sem estado actual" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Grupo novo" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem nova" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:424 msgid "No content!" -msgstr "" +msgstr "Sem conteúdo!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "Não especificou um destinatário." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "" +msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" -msgstr "" +msgstr "Mensagem enviada" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Mensagem directa para %s enviada" -#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170 +#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Ajax" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" -msgstr "" +msgstr "Nota nova" -#: actions/newnotice.php:199 +#: actions/newnotice.php:206 msgid "Notice posted" -msgstr "" +msgstr "Nota publicada" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format @@ -1998,15 +1958,17 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" +"Procure notas em %%site.name%% pelo seu conteúdo. Separe os termos de busca " +"com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de texto" #: actions/noticesearch.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" -msgstr "Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens" +msgstr "Resultados da pesquisa de \"%s\" em %s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2014,6 +1976,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -2021,43 +1985,46 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e ser a primeira pessoa " +"a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" -#: actions/noticesearchrss.php:89 +#: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Actualizações com \"%s\"" -#: actions/noticesearchrss.php:91 -#, fuzzy, php-format +#: actions/noticesearchrss.php:98 +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" -msgstr "Todas as actualizações com o termo \"%s\"" +msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Este utilizador não aceita cotoveladas ou ainda não confirmou ou forneceu o " +"endereço electrónico." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Cotovelada enviada" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "" +msgstr "Cotovelada enviada!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" -msgstr "" +msgstr "Nota não tem perfil" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" -msgstr "%1$s's estado em %2$s" +msgstr "Estado de %1$s em %2$s" #: actions/oembed.php:157 -#, fuzzy msgid "content type " -msgstr "Ligar" +msgstr "tipo de conteúdo " #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " @@ -2066,82 +2033,82 @@ msgstr "" #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137 msgid "Not a supported data format." -msgstr "" +msgstr "Formato de dados não suportado." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de Pessoas" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de Notas" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" -msgstr "" +msgstr "Outras Configurações" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Gerir várias outras opções." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" -msgstr "" +msgstr " (serviço gratuito)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" -msgstr "" +msgstr "Compactar URLs com" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Serviço de compactação automático a utilizar." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" -msgstr "" +msgstr "Ver designs de perfis" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou esconder designs de perfis" #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "" +msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)" #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Caixa de saída de %s - página %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Caixa de saída de %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas enviadas." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" -msgstr "Modificar palavra-passe" +msgstr "Modificar palavra-chave" #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Modificar a sua palavra-chave." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" -msgstr "" +msgstr "Mudança da palavra-chave" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Antiga" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" -msgstr "Nova palavra-passe" +msgstr "Nova" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" @@ -2150,11 +2117,11 @@ msgstr "6 ou mais caracteres" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirmação" -#: actions/passwordsettings.php:113 -msgid "same as password above" -msgstr "" +#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 +msgid "Same as password above" +msgstr "Repita a palavra-chave nova" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" @@ -2162,15 +2129,15 @@ msgstr "Modificar" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave não coincidem." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" -msgstr "Palavra-passe antiga incorrecta" +msgstr "Palavra-chave antiga incorrecta." #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." @@ -2178,11 +2145,112 @@ msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." -msgstr "Não é possível guardar a nova password." +msgstr "Não é possível guardar a nova palavra-chave." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave gravada." + +#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 +msgid "Paths" +msgstr "Localizações" + +#: actions/pathsadminpanel.php:70 +msgid "Path and server settings for this StatusNet site." +msgstr "Configurações de localização e servidor deste site StatusNet." + +#: actions/pathsadminpanel.php:140 +#, php-format +msgid "Theme directory not readable: %s" +msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s" + +#: actions/pathsadminpanel.php:146 +#, php-format +msgid "Avatar directory not writable: %s" +msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s" + +#: actions/pathsadminpanel.php:152 +#, php-format +msgid "Background directory not writable: %s" +msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s" + +#: actions/pathsadminpanel.php:160 +#, php-format +msgid "Locales directory not readable: %s" +msgstr "Sem acesso de leitura do directório do locales: %s" + +#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58 +#: lib/adminpanelaction.php:299 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#: actions/pathsadminpanel.php:216 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: actions/pathsadminpanel.php:216 +msgid "Site path" +msgstr "Localização do site" + +#: actions/pathsadminpanel.php:220 +msgid "Path to locales" +msgstr "Localização do locales" + +#: actions/pathsadminpanel.php:220 +msgid "Directory path to locales" +msgstr "Localização do directório do locales" + +#: actions/pathsadminpanel.php:227 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: actions/pathsadminpanel.php:232 +msgid "Theme server" +msgstr "Servidor do tema" + +#: actions/pathsadminpanel.php:236 +msgid "Theme path" +msgstr "Localização do tema" + +#: actions/pathsadminpanel.php:240 +msgid "Theme directory" +msgstr "Directório do tema" + +#: actions/pathsadminpanel.php:247 +msgid "Avatars" +msgstr "Avatares" + +#: actions/pathsadminpanel.php:252 +msgid "Avatar server" +msgstr "Servidor do avatar" + +#: actions/pathsadminpanel.php:256 +msgid "Avatar path" +msgstr "Localização do avatar" + +#: actions/pathsadminpanel.php:260 +msgid "Avatar directory" +msgstr "Directório do avatar" + +#: actions/pathsadminpanel.php:269 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Fundos" + +#: actions/pathsadminpanel.php:273 +msgid "Background server" +msgstr "Servidor do fundo" + +#: actions/pathsadminpanel.php:277 +msgid "Background path" +msgstr "Localização do fundo" + +#: actions/pathsadminpanel.php:281 +msgid "Background directory" +msgstr "Directório do fundo" + +#: actions/pathsadminpanel.php:297 +msgid "Save paths" +msgstr "Gravar localizações" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2190,42 +2258,46 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" +"Procure pessoas em %%site.name%% pelo seu nome, localidade ou interesses. " +"Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de pessoas" #: actions/peopletag.php:70 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "" +msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %s - página %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" -msgstr "Conteúdo da mensagem inválido" +msgstr "Conteúdo da nota é inválido" #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "A licença ‘%s’ da nota não é compatível com a licença ‘%s’ do site." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do perfil" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" +"Pode actualizar aqui a informação do seu perfil pessoal, para que as pessoas " +"saibam mais sobre si." #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" -msgstr "" +msgstr "Informação do perfil" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" @@ -2235,30 +2307,29 @@ msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços" #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome completo" #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" -msgstr "Página Principal" +msgstr "Página de acolhimento" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "" +msgstr "URL da uma página sua, blogue ou perfil noutro sítio na internet" #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" -msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres" +msgstr "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres" +msgstr "Descreva-se e aos seus interesses" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" -msgstr "Bio" +msgstr "Biografia" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 @@ -2269,106 +2340,106 @@ msgstr "Localidade" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "" +msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\"" #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou " +"espaços" -#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309 +#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307 msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +msgstr "Língua" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Língua preferida" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "" +msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Subscrever automaticamente a quem se subscrever a mim (recomendado para não-" -"humanos)" +"Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para seres não-humanos)" #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." -msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)." +msgstr "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)." #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Timezone not selected." -msgstr "" +msgstr "Fuso horário não foi seleccionado." #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "Linguagem introduzida é muito longa (máx. 50 caracteres)." +msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Categoria inválida: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para auto-subscrição." +msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática." #: actions/profilesettings.php:328 msgid "Couldn't save profile." -msgstr "Não foi possível salvar o perfil." +msgstr "Não foi possível gravar o perfil." #: actions/profilesettings.php:336 msgid "Couldn't save tags." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar as categorias." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." -msgstr "" +msgstr "Configurações gravadas." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Além do limite de página (%s)" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar as notas públicas." #: actions/public.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Mensagens públicas de %s" +msgstr "Cronolinha pública, página %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronolinha pública" #: actions/public.php:151 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 1.0)" #: actions/public.php:155 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 2.0)" #: actions/public.php:159 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Fluxo Público de %s" +msgstr "Feed de Notas Públicas (Atom)" #: actions/public.php:179 #, php-format @@ -2376,16 +2447,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Esta é a cronolinha pública do site %%site.name%% mas ainda ninguém publicou " +"nada." #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a " +"publicar!" #: actions/public.php:233 #, php-format @@ -2395,6 +2470,11 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre " +"[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) " +"para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%%%doc.help%%" +"%%))" #: actions/public.php:238 #, php-format @@ -2403,24 +2483,29 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre " +"[StatusNet](http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Catenuvem pública" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" +"Ainda ninguém publicou uma nota com uma categoria de resumo [hashtag](%%doc." +"tags%%)." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -2428,26 +2513,28 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a " +"publicar uma!" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Catenuvem" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "" +msgstr "Já tem uma sessão iniciada!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." -msgstr "" +msgstr "Esse código de recuperação não existe." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." -msgstr "" +msgstr "Não é um código de recuperação." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." -msgstr "" +msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." @@ -2455,74 +2542,74 @@ msgstr "Erro no código de confirmação." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." -msgstr "" +msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "" -"Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado." +"Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico " +"confirmado." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Se perdeu ou se esqueceu da sua palavra-chave, podemos enviar-lhe uma nova " +"para o correio electrónico registado na sua conta." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma palavra-chave nova. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperação da palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "" +msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "" +msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu correio electrónico registado." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" -msgstr "" +msgstr "Recuperar" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "" +msgstr "Recuperar palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" -msgstr "" +msgstr "Solicitada recuperação da palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Acção desconhecida" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!" -#: actions/recoverpassword.php:240 -msgid "Same as password above" -msgstr "" - #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de email" +msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" +"Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." @@ -2537,20 +2624,20 @@ msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" -"As instruções para a recuperação da palavra-passe foram enviadas para o " -"endereço de email registado na sua conta." +"Instruções para recuperação da sua palavra-chave foram enviadas para o " +"correio electrónico registado na sua conta." #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "" +msgstr "Reinício inesperado da palavra-chave." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." -msgstr "" +msgstr "A palavra-chave e a confirmação não coincidem." #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." @@ -2562,51 +2649,53 @@ msgstr "Nova palavra-passe foi guardada com sucesso. Está agora conectado." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar." #: actions/register.php:92 -#, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "Erro no código de confirmação." +msgstr "Desculpe, código de convite inválido." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registo efectuado" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registar" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Registo não é permitido." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." -msgstr "" +msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Correio electrónico é inválido." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." -msgstr "Endereço de Email já existe." +msgstr "Correio electrónico já existe." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." -msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe inválido." +msgstr "Nome de utilizador ou palavra-chave inválidos." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e " +"ligar-se a amigos e colegas. " #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." -msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório." +msgstr "" +"1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." @@ -2614,37 +2703,37 @@ msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "" +msgstr "Repita a palavra-chave acima. Obrigatório." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 -#: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120 +#: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Correio electrónico" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" +"Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da palavra-chave" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "" +msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\"" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " -msgstr "" +msgstr "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Atribuição 3.0" #: actions/register.php:496 -#, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" -"excepto estes dados privados: palavra chave, endereço de email, endereço de " -"mensageiro instantâneo, número de telefone." +" excepto estes dados privados: palavra-chave, endereço de correio " +"electrónico, endereço de mensageiro instantâneo, número de telefone." #: actions/register.php:537 #, php-format @@ -2664,27 +2753,27 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Parabéns, %s! Bemvindo ao %%%%site.name%%%%. A partir de agora deverá...\n" +"Parabéns, %s! Bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, pode...\n" "\n" -"* Ir ao [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n" -"* Adicionar uma [Endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma " -"a poder enviar notações através de mensagens instantâneas.\n" -"* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou " +"* Visitar o [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n" +"* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a " +"poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n" +"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que " "partilhem os seus interesses. \n" -"* Actualizar o seu perfil [Opções de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) " -"para contar mais acerca de si aos outros. \n" -"* Ler os [documentos online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer todas as " -"funcionalidades que tenha perdido. \n" +"* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%" +"%) para contar mais acerca de si aos outros.\n" +"* Ler a [documentação em linha](%%%%doc.help%%%%) para conhecer " +"funcionalidades que lhe tenham escapado. \n" "\n" -"Obrigado por se registar e esperamos que se divirta usando este serviço." +"Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" -"(Deverá receber uma mensagem por email dentro de momentos, com instrucções " -"sobre como confirmar o seu endereço de email.)" +"(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções " +"para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format @@ -2693,19 +2782,22 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" +"Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%" +"action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de " +"microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu " +"perfil lá." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscrição remota" #: actions/remotesubscribe.php:124 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Subscrever este utilizador" +msgstr "Subscrever um utilizador remoto" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" -msgstr "" +msgstr "Alcunha do utilizador" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" @@ -2713,16 +2805,16 @@ msgstr "Alcunha do utilizador que pretende seguir" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "" +msgstr "URL do perfil" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "" +msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 -#: lib/userprofile.php:356 +#: lib/userprofile.php:365 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscrever" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" @@ -2732,10 +2824,12 @@ msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)" msgid "" "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)." msgstr "" +"URL de perfil não é válida (nenhum documento Yadis ou nenhum XRDS inválido " +"definidos)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever." #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy @@ -2746,27 +2840,27 @@ msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" -msgstr "" +msgstr "Respostas a %s" #: actions/replies.php:127 #, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "" +msgstr "Respostas a %s, página %d" #: actions/replies.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:151 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 #, php-format @@ -2774,6 +2868,8 @@ msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" +"Esta é a cronolinha com respostas a %s, mas %s ainda não recebeu nenhuma " +"nota à sua atenção." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -2781,6 +2877,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Pode encetar conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou " +"[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 #, php-format @@ -2788,50 +2886,54 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Pode tentar [acotovelar %s](../%s) ou [publicar algo à atenção dele(a)](%%%%" +"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode descronolinhar utilizadores neste site." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Utilizador já está descronolinhado." #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" -msgstr "%s e amigos" +msgstr "Notas favoritas de %s, página %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar notas favoritas." #: actions/showfavorites.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:184 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de favorecimento " +"nas notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar " +"relevância." #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format @@ -2839,6 +2941,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante " +"que mude este estado de coisas :)" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format @@ -2847,85 +2951,87 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma " +"conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interessante que mude este " +"estado de coisas :)" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s, página %d" #: actions/showgroup.php:218 msgid "Group profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil do grupo" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anotação" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Cognomes" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Acções do grupo" #: actions/showgroup.php:328 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:334 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:340 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (Atom)" #: actions/showgroup.php:345 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "FOAF do grupo %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Todos os membros" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: actions/showgroup.php:432 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Criar" +msgstr "Criado" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format @@ -2936,6 +3042,12 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de " +"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na " +"aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros " +"deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. " +"[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a " +"muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format @@ -2945,28 +3057,32 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" +"**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de " +"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na " +"aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros " +"deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. " #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" -msgstr "" +msgstr "Administradores" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem não foi encontrada." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." @@ -2975,48 +3091,50 @@ msgstr "Avatar actualizado." #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "" +msgstr " categorizou %s" #: actions/showstream.php:79 #, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s, página %d" #: actions/showstream.php:122 #, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas para %s categorizado %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas para %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas para %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas para %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "FOAF para %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." -msgstr "" +msgstr "Esta é a cronolinha de %s, mas %s ainda não publicou nada." #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, " +"esta seria uma óptima altura para começar :)" #: actions/showstream.php:198 #, php-format @@ -3024,6 +3142,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Pode tentar acotovelar %s ou [publicar algo que lhe chame a atenção](%%%%" +"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3033,6 +3153,11 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de " +"Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%" +"action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! " +"([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showstream.php:239 #, php-format @@ -3041,20 +3166,17 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" +"**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de " +"Software Livre [StatusNet](http://status.net/). " #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." - -#: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299 -#, fuzzy -msgid "Site" -msgstr "Convidar" +msgstr "O utilizador já está silenciado." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." @@ -3087,152 +3209,149 @@ msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:199 -msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL." +msgid "You must set an SSL server when enabling SSL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:204 -msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters." +msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:210 -msgid "Minimum text limit is 140c." +msgid "Minimum text limit is 140 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:224 -#, php-format -msgid "Locales directory not readable: %s" +#: actions/siteadminpanel.php:266 +msgid "General" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:275 +#: actions/siteadminpanel.php:269 msgid "Site name" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:276 +#: actions/siteadminpanel.php:270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:279 +#: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Brought by" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:280 +#: actions/siteadminpanel.php:275 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:283 +#: actions/siteadminpanel.php:279 msgid "Brought by URL" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:284 +#: actions/siteadminpanel.php:280 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:288 +#: actions/siteadminpanel.php:284 #, fuzzy -msgid "contact email address for your site" +msgid "Contact email address for your site" msgstr "O endereço de email de recepção removido." -#: actions/siteadminpanel.php:302 +#: actions/siteadminpanel.php:290 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Localidade" + +#: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default timezone" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:303 +#: actions/siteadminpanel.php:302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:310 +#: actions/siteadminpanel.php:308 msgid "Default site language" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:316 -msgid "Path to locales" -msgstr "" - -#: actions/siteadminpanel.php:316 -msgid "Directory path to locales" +msgid "URLs" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:320 +#: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Server" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:320 +#: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Site's server hostname." msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:324 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: actions/siteadminpanel.php:324 -#, fuzzy -msgid "Site path" -msgstr "Convidar" - -#: actions/siteadminpanel.php:328 +#: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Fancy URLs" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:330 +#: actions/siteadminpanel.php:325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" +#: actions/siteadminpanel.php:331 +msgid "Access" +msgstr "Acesso" + #: actions/siteadminpanel.php:334 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: actions/siteadminpanel.php:336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" -msgstr "" +msgstr "Proibir utilizadores anónimos (sem sessão iniciada) de ver o site?" #: actions/siteadminpanel.php:340 -#, fuzzy msgid "Invite only" -msgstr "Convidar" +msgstr "Só por convite" #: actions/siteadminpanel.php:342 msgid "Make registration invitation only." -msgstr "" +msgstr "Permitir o registo só a convidados." -#: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171 -#, fuzzy +#: actions/siteadminpanel.php:346 msgid "Closed" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Fechado" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "Disable new registrations." -msgstr "" +msgstr "Impossibilitar registos novos." -#: actions/siteadminpanel.php:353 +#: actions/siteadminpanel.php:354 +msgid "Snapshots" +msgstr "Instantâneos" + +#: actions/siteadminpanel.php:357 msgid "Randomly during Web hit" -msgstr "" +msgstr "Aleatoriamente, durante o acesso pela internet" -#: actions/siteadminpanel.php:354 +#: actions/siteadminpanel.php:358 msgid "In a scheduled job" -msgstr "" +msgstr "Num processo agendado" -#: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380 +#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" -#: actions/siteadminpanel.php:357 +#: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Data snapshots" -msgstr "" +msgstr "Instantâneos dos dados" -#: actions/siteadminpanel.php:358 +#: actions/siteadminpanel.php:361 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:364 +#: actions/siteadminpanel.php:366 msgid "Frequency" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:365 -msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits" +#: actions/siteadminpanel.php:367 +msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:372 @@ -3243,47 +3362,55 @@ msgstr "" msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:381 +#: actions/siteadminpanel.php:380 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: actions/siteadminpanel.php:384 msgid "Sometimes" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:382 +#: actions/siteadminpanel.php:385 msgid "Always" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:384 +#: actions/siteadminpanel.php:387 msgid "Use SSL" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:385 +#: actions/siteadminpanel.php:388 msgid "When to use SSL" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:391 +#: actions/siteadminpanel.php:393 msgid "SSL Server" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:392 +#: actions/siteadminpanel.php:394 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:396 +#: actions/siteadminpanel.php:400 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Text limit" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:396 +#: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:400 +#: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "Dupe limit" msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:400 +#: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" -#: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226 +#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Definições do Email" @@ -3319,59 +3446,60 @@ msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone para SMS" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" +"Enviem-me notas por SMS; compreendo que o meu operador poderá vir a facturar-" +"me montantes exorbitantes." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." -msgstr "Nenhum numero de telefone." +msgstr "Nenhum número de telefone." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." -msgstr "" +msgstr "Operador não foi seleccionado." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." -msgstr "" +msgstr "Esse já é o seu número de telefone." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Esse número de telefone já pertence a outro utilizador." #: actions/smssettings.php:347 -#, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone fornecido. " -"Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código " -"e instrucções de utilização." +"Foi enviado um código de confirmação para o telefone que forneceu. Verifique " +"no seu telefone se recebeu o código e as respectivas instruções de " +"utilização." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." -msgstr "" +msgstr "Esse número de confirmação está errado." #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." -msgstr "" +msgstr "Esse número de telefone não é o seu." #: actions/smssettings.php:465 msgid "Mobile carrier" -msgstr "" +msgstr "Operador móvel" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" -msgstr "" +msgstr "Seleccione um operador" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format @@ -3379,6 +3507,9 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" +"O seu operador móvel. Se conhece um operador que aceita SMSs sobre corrreio " +"electrónico mas não está listado, diga-nos enviando um correio electrónico " +"para %s." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" @@ -3386,49 +3517,51 @@ msgstr "Nenhum código introduzido" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "" +msgstr "Não subscreveu esse perfil." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar a subscrição." #: actions/subscribe.php:55 msgid "Not a local user." -msgstr "" +msgstr "O utilizador não é local." #: actions/subscribe.php:69 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Subscrito" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "" +msgstr "Subscritores de %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "Subscritores de %s, página %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." -msgstr "" +msgstr "Estas são as pessoas que escutam as suas notas." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." -msgstr "" +msgstr "Estas são as pessoas que escutam as notas de %s." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe " +"façam o mesmo favor" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" -msgstr "" +msgstr "%s não tem subscritores. Quer ser o primeiro?" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format @@ -3436,25 +3569,27 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" +"%s não tem subscritores. Quer [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) " +"e ser o primeiro?" #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Subscrições de %s" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Subscrições de %s, página %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." -msgstr "" +msgstr "Estas são as pessoas cujas notas está a escutar." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "" +msgstr "Estas são as pessoas cujas notas %s está a escutar." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format @@ -3465,23 +3600,29 @@ msgid "" "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" +"Neste momento, não está a escutar as notas de ninguém. Tente subscrever " +"pessoas que conhece. Tente a [pesquisa de pessoas](%%action.peoplesearch%%), " +"procure membros nos grupos do seu interesse e nos nossos [utilizadores em " +"destaque](%%action.featured%%). Se é [utilizador do Twitter](%%action." +"twittersettings%%) pode subscrever automaticamente as pessoas que já segue " +"lá." #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%s não está a ouvir ninguém." #: actions/subscriptions.php:194 msgid "Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber" #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: actions/tagother.php:33 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "Não iniciou sessão." #: actions/tagother.php:39 msgid "No id argument." @@ -3490,81 +3631,82 @@ msgstr "" #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "" +msgstr "Categoria %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 msgid "User profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" -msgstr "" +msgstr "Categorizar utilizador" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por " +"vírgulas ou espaços" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." -msgstr "" +msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar as categorias." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" +"Use este formulário para categorizar os seus subscritores ou os que " +"subscreve." #: actions/tag.php:68 #, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "" +msgstr "Notas categorizadas com %s, página %d" #: actions/tag.php:86 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas para a categoria %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "Feed de notas para a categoria %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "Feed de notas para a categoria %s (Atom)" #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." -msgstr "" +msgstr "Categoria não existe." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." -msgstr "Método da API em construcção." +msgstr "Método da API está em construção." #: actions/unblock.php:59 -#, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Não bloqueou esse utilizador." #: actions/unsandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Utilizador não está descronolinhado." #: actions/unsilence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not silenced." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Utilizador não está silenciado." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile id in request." @@ -3583,25 +3725,91 @@ msgstr "" msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" -#: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115 +#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 +#: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações do utilizador para este site StatusNet." -#: actions/useradminpanel.php:173 -msgid "Is registration on this site prohibited?" -msgstr "" +#: actions/useradminpanel.php:149 +msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." +msgstr "Limite da biografia inválido. Tem de ser numérico." -#: actions/useradminpanel.php:178 -#, fuzzy -msgid "Invite-only" -msgstr "Convidar" +#: actions/useradminpanel.php:155 +msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." +msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres." + +#: actions/useradminpanel.php:165 +#, php-format +msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." +msgstr "Subscrição predefinida é inválida: '%1$s' não é utilizador." + +#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 +#: lib/personalgroupnav.php:109 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: actions/useradminpanel.php:222 +msgid "Bio Limit" +msgstr "Limite da Bio" + +#: actions/useradminpanel.php:223 +msgid "Maximum length of a profile bio in characters." +msgstr "Tamanho máximo de uma biografia em caracteres." + +#: actions/useradminpanel.php:231 +msgid "New users" +msgstr "Utilizadores novos" + +#: actions/useradminpanel.php:235 +msgid "New user welcome" +msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos" + +#: actions/useradminpanel.php:236 +msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." +msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)." + +#: actions/useradminpanel.php:241 +msgid "Default subscription" +msgstr "Subscrição predefinida" + +#: actions/useradminpanel.php:242 +msgid "Automatically subscribe new users to this user." +msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador." + +#: actions/useradminpanel.php:251 +msgid "Invitations" +msgstr "Convites" + +#: actions/useradminpanel.php:256 +msgid "Invitations enabled" +msgstr "Convites possibilitados" + +#: actions/useradminpanel.php:258 +msgid "Whether to allow users to invite new users." +msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos." + +#: actions/useradminpanel.php:265 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessões" + +#: actions/useradminpanel.php:270 +msgid "Handle sessions" +msgstr "Gerir sessões" -#: actions/useradminpanel.php:180 -msgid "Is registration on this site only open to invited users?" +#: actions/useradminpanel.php:272 +msgid "Whether to handle sessions ourselves." +msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios." + +#: actions/useradminpanel.php:276 +msgid "Session debugging" +msgstr "" + +#: actions/useradminpanel.php:278 +msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 @@ -3614,10 +3822,13 @@ msgid "" "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" +"Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja " +"subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever " +"as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"." #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" @@ -3630,12 +3841,11 @@ msgstr "Subscrever este utilizador" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar" #: actions/userauthorization.php:212 -#, fuzzy msgid "Reject this subscription" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Rejeitar esta subscrição" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" @@ -3643,7 +3853,7 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" -msgstr "" +msgstr "Subscrição autorizada" #: actions/userauthorization.php:249 msgid "" @@ -3651,10 +3861,13 @@ msgid "" "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" +"A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. " +"Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A " +"sua chave de subscrição é:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" -msgstr "" +msgstr "Subscrição rejeitada" #: actions/userauthorization.php:261 msgid "" @@ -3662,6 +3875,9 @@ msgid "" "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" +"A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. " +"Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a " +"subscrição." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format @@ -3681,22 +3897,22 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local." #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida." #: actions/userauthorization.php:343 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "Não é possível ler o URL do avatar '%s'" +msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’." #: actions/userauthorization.php:348 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’." #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." @@ -3704,36 +3920,38 @@ msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" -msgstr "" +msgstr "Design do perfil" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Personalize o aspecto do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de " +"cores à sua escolha." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "" +msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupos de %s, página %d" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" -msgstr "" +msgstr "Procurar mais grupos" #: actions/usergroups.php:153 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "" +msgstr "%s não é membro de nenhum grupo." #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." -msgstr "" +msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles." #: classes/File.php:137 #, php-format @@ -3741,82 +3959,85 @@ msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"Nenhum ficheiro pode ter mais de %d bytes e o que enviou tinha %d bytes. " +"Tente carregar uma versão menor." #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" +"Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes." #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes." #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." -msgstr "" +msgstr "Está proibido de enviar mensagens directas." #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inserir a mensagem." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI." #: classes/Notice.php:164 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a hashtag: %s" +msgstr "Erro na base de dados ao inserir a hashtag: %s" #: classes/Notice.php:179 msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "" +msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa." #: classes/Notice.php:183 msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "" +msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido." #: classes/Notice.php:188 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a " +"alguns minutos." #: classes/Notice.php:194 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" +"Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a " +"publicar daqui a alguns minutos." #: classes/Notice.php:200 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Está proibido de publicar notas neste site." #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290 msgid "Problem saving notice." -msgstr "" +msgstr "Problema na gravação da nota." -#: classes/Notice.php:1117 +#: classes/Notice.php:1124 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s" #: classes/User_group.php:380 msgid "Could not create group." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o grupo." #: classes/User_group.php:409 msgid "Could not set group membership." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configurar membros do grupo." #: classes/User.php:347 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" -msgstr "" - -#: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109 -msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!" #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" @@ -3824,7 +4045,7 @@ msgstr "Modificar as suas definições de perfil" #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Upload an avatar" -msgstr "" +msgstr "Carregar um avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" @@ -3836,278 +4057,276 @@ msgstr "Alterar email handling" #: lib/accountsettingsaction.php:124 msgid "Design your profile" -msgstr "" +msgstr "Altere o design do seu perfil" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outras" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" #: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Página sem título" -#: lib/action.php:424 +#: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação primária deste site" -#: lib/action.php:430 +#: lib/action.php:431 msgid "Home" msgstr "Início" -#: lib/action.php:430 +#: lib/action.php:431 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Perfil pessoal e cronolinha dos amigos" -#: lib/action.php:432 -#, fuzzy +#: lib/action.php:433 msgid "Account" -msgstr "Sobre" +msgstr "Conta" -#: lib/action.php:432 -#, fuzzy +#: lib/action.php:433 msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, palavra-chave, perfil" -#: lib/action.php:435 +#: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#: lib/action.php:435 -#, fuzzy +#: lib/action.php:436 msgid "Connect to services" -msgstr "Não foi possível redireccionar para o servidor: %s" +msgstr "Ligar aos serviços" -#: lib/action.php:439 +#: lib/action.php:440 msgid "Change site configuration" -msgstr "" +msgstr "Alterar a configuração do site" -#: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105 +#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106 +#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s" -#: lib/action.php:449 +#: lib/action.php:450 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: lib/action.php:449 +#: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Terminar esta sessão" -#: lib/action.php:454 -#, fuzzy +#: lib/action.php:455 msgid "Create an account" -msgstr "Ligar conta existente" +msgstr "Criar uma conta" -#: lib/action.php:457 +#: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Iniciar uma sessão" -#: lib/action.php:460 lib/action.php:723 +#: lib/action.php:461 lib/action.php:724 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: lib/action.php:460 +#: lib/action.php:461 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Ajudem-me!" -#: lib/action.php:463 +#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" -#: lib/action.php:463 +#: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto" -#: lib/action.php:484 +#: lib/action.php:485 msgid "Site notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso do site" -#: lib/action.php:550 +#: lib/action.php:551 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Vistas locais" -#: lib/action.php:616 +#: lib/action.php:617 msgid "Page notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso da página" -#: lib/action.php:718 +#: lib/action.php:719 msgid "Secondary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação secundária deste site" -#: lib/action.php:725 +#: lib/action.php:726 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: lib/action.php:727 +#: lib/action.php:728 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: lib/action.php:731 +#: lib/action.php:732 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Condições do Serviço" -#: lib/action.php:734 +#: lib/action.php:735 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" -#: lib/action.php:736 +#: lib/action.php:737 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" -#: lib/action.php:738 +#: lib/action.php:739 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: lib/action.php:740 +#: lib/action.php:741 msgid "Badge" msgstr "" -#: lib/action.php:768 +#: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" -msgstr "" +msgstr "Licença de software do StatusNet" -#: lib/action.php:771 +#: lib/action.php:772 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" -"**%%site.name%%*** é um serviço de microblogging trazido até sí por [%%site." +"**%%site.name%%*** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." -#: lib/action.php:773 +#: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " -msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogging. " +msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues. " -#: lib/action.php:775 +#: lib/action.php:776 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" +"Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, " +"disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www." +"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." -#: lib/action.php:789 -#, fuzzy +#: lib/action.php:790 msgid "Site content license" -msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens" +msgstr "Licença de conteúdos do site" -#: lib/action.php:798 +#: lib/action.php:799 msgid "All " msgstr "" -#: lib/action.php:803 +#: lib/action.php:804 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "licença." -#: lib/action.php:1067 +#: lib/action.php:1068 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Paginação" -#: lib/action.php:1076 +#: lib/action.php:1077 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Depois" -#: lib/action.php:1084 -#, fuzzy +#: lib/action.php:1085 msgid "Before" -msgstr "Antes »" +msgstr "Antes" -#: lib/action.php:1132 +#: lib/action.php:1133 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um problema com a sua chave de sessão." #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode fazer alterações a este site." #: lib/adminpanelaction.php:195 msgid "showForm() not implemented." -msgstr "" +msgstr "showForm() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:224 msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "" +msgstr "saveSettings() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:247 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível apagar a configuração do design." #: lib/adminpanelaction.php:300 -#, fuzzy msgid "Basic site configuration" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Configuração básica do site" #: lib/adminpanelaction.php:303 -#, fuzzy msgid "Design configuration" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Configuração do design" + +#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 +msgid "Paths configuration" +msgstr "Configuração dos directórios" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: lib/attachmentlist.php:278 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Notas em que este anexo aparece" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "Categorias para este anexo" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultados do comando" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Comando terminado" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Comando falhou" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "" -"Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado." +msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "Não faz muito sentido acotovelar-nos a nós mesmos!" #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Cotovelada enviada a %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4116,149 +4335,149 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Subscrições: %1$s\n" +"Subscritores: %2$s\n" +"Notas: %3$s" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Nota marcada como favorita." #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nome completo: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Localidade: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" -msgstr "" +msgstr "Página de acolhimento: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "" +msgstr "Sobre: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d" #: lib/command.php:377 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Erro no envio da mensagem directa." #: lib/command.php:431 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d" #: lib/command.php:439 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Resposta a %s enviada" #: lib/command.php:441 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Erro ao guardar o utilizador." +msgstr "Erro ao gravar nota." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever" #: lib/command.php:502 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Subscreveu o(a) %s" #: lib/command.php:523 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever" #: lib/command.php:530 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Deixou de subscrever o(a) %s" #: lib/command.php:548 lib/command.php:571 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Comando ainda não implementado." #: lib/command.php:551 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Notificação desligada." #: lib/command.php:553 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível desligar a notificação." #: lib/command.php:574 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Notificação ligada." #: lib/command.php:576 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ligar a notificação." #: lib/command.php:597 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s" +msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s" #: lib/command.php:602 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %" +"s" #: lib/command.php:618 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr "Não subscreveu ninguém." #: lib/command.php:620 -#, fuzzy msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "Já subscrito!." -msgstr[1] "Já subscrito!." +msgstr[0] "Subscreve esta pessoa:" +msgstr[1] "Subscreve estas pessoas:" #: lib/command.php:640 -#, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr "Ninguém subscreve as suas notas." #: lib/command.php:642 -#, fuzzy msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si." -msgstr[1] "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:" +msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:" #: lib/command.php:662 msgid "You are not a member of any groups." -msgstr "" +msgstr "Não está em nenhum grupo." #: lib/command.php:664 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Está no grupo:" +msgstr[1] "Está nos grupos:" #: lib/command.php:678 msgid "" @@ -4298,23 +4517,57 @@ msgid "" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" +"Comandos:\n" +"on - ligar notificações\n" +"off - desligar notificações\n" +"help - mostrar esta ajuda\n" +"follow <alcunha> - subscrever este utilizador\n" +"groups - lista os grupos a que se juntou\n" +"subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n" +"subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n" +"leave <alcunha> - deixar de subscrever este utilizador\n" +"d <alcunha> <texto> - mensagem directa para o utilizador\n" +"get <alcunha> - receber última nota do utilizador\n" +"whois <alcunha> - receber perfil do utilizador\n" +"fav <alcunha> - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n" +"fav #<id_da_nota> - adicionar nota com esta id às favoritas\n" +"reply #<id_da_nota> - responder à nota com esta id\n" +"reply <alcunha> - responder à última nota do utilizador\n" +"join <grupo> - juntar-se ao grupo\n" +"login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n" +"drop <grupo> - afastar-se do grupo\n" +"stats - receber as suas estatísticas\n" +"stop - o mesmo que 'off'\n" +"quit - o mesmo que 'off'\n" +"sub <alcunha> - o mesmo que 'follow'\n" +"unsub <alcunha> - o mesmo que 'leave'\n" +"last <alcunha> - o mesmo que 'get'\n" +"on <alcunha> - ainda não implementado.\n" +"off <alcunha> - ainda não implementado.\n" +"nudge <alcunha> - relembrar um utilizador para actualizar.\n" +"invite <número de telefone> - ainda não implementado.\n" +"track <palavra> - ainda não implementado.\n" +"untrack <palavra> - ainda não implementado.\n" +"track off - ainda não implementado.\n" +"untrack all - ainda não implementado.\n" +"tracks - ainda não implementado.\n" +"tracking - ainda não implementado.\n" #: lib/common.php:199 -#, fuzzy msgid "No configuration file found. " -msgstr "Código de confirmação não encontrado" +msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. " #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes: " #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "" +msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão." #: lib/common.php:202 msgid "Go to the installer." -msgstr "" +msgstr "Ir para o instalador." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" @@ -4322,236 +4575,247 @@ msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" -msgstr "" +msgstr "Actualizações por SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" -msgstr "" +msgstr "Erro de base de dados" #: lib/designsettings.php:105 msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "Carregar ficheiro" #: lib/designsettings.php:109 msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb." +"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" +"Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é " +"2MB." #: lib/designsettings.php:372 msgid "Bad default color settings: " -msgstr "" +msgstr "Configurações inadequadas das cores por omissão: " #: lib/designsettings.php:468 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "Predefinições do design repostas" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Desfavorecer esta nota" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Favorecer esta nota" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Favorecer" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Exportar dados" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" -msgstr "" +msgstr "FOAF" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "Filtrar categorias" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todas" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Prosseguir" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "" +"URL da página de acolhimento ou blogue, pertencentes ao grupo ou tópico" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" -msgstr "" +msgstr "Descreva o grupo ou tópico" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "" +msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres" #: lib/groupeditform.php:172 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Descrição" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "" +msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" +"Alcunhas extra para o grupo, separadas por vírgulas ou espaços, máx. %d" -#: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84 +#: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: lib/groupnav.php:101 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Bloqueado" #: lib/groupnav.php:102 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "%s utilizadores bloqueados" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Editar propriedades do grupo %s" #: lib/groupnav.php:113 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logótipo" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ou editar o design de %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grupos com mais membros" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grupos com mais notas" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Categorias nas notas do grupo %s" -#: lib/htmloutputter.php:104 +#: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "" +msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite" #: lib/imagefile.php:75 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "" +msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." -msgstr "" +msgstr "Transferência parcial." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." -msgstr "" +msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado." #: lib/imagefile.php:118 msgid "Lost our file." -msgstr "" +msgstr "Perdi o nosso ficheiro." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 msgid "Unknown file type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido" + +#: lib/imagefile.php:217 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: lib/imagefile.php:219 +msgid "kB" +msgstr "kB" #: lib/jabber.php:192 #, php-format msgid "[%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Juntar-me" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Afastar-me" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e palavra-chave" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" -msgstr "" +msgstr "Registar uma conta nova" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para encetar " +"conversas com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que " +"só você terá acesso." -#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424 -#, fuzzy +#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452 msgid "from" msgstr "de" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Confirmação do endereço electrónico" #: lib/mail.php:174 #, php-format @@ -4569,14 +4833,26 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"Olá, %s.\n" +"\n" +"Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n" +"\n" +"Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n" +"\n" +"Obrigado pelo tempo que dedicou, \n" +"%s\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s." #: lib/mail.php:241 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -4589,22 +4865,27 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s.\n" +"%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n" "\n" -"\t%3$s\n" +"%3$s\n" "\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" "Sinceramente,\n" -"%4$s.\n" +"%7$s.\n" +"\n" +"----\n" +"Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %" +"8$s\n" #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Localidade: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Página de acolhimento: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4612,11 +4893,13 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Bio: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" -msgstr "" +msgstr "Endereço electrónico novo para publicar no site %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format @@ -4630,6 +4913,14 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" +"Tem um endereço electrónico novo para fazer publicações no site %1$s.\n" +"\n" +"Envie correio para o endereço %2$s para publicar novas mensagens.\n" +"\n" +"Mais instruções em %3$s.\n" +"\n" +"Melhores cumprimentos,\n" +"%4$s" #: lib/mail.php:413 #, php-format @@ -4638,12 +4929,12 @@ msgstr "Estado de %s" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmação SMS" #: lib/mail.php:463 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s envia-lhe uma cotovelada" #: lib/mail.php:467 #, php-format @@ -4660,11 +4951,22 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) está a perguntar-se o que anda você a fazer e convida-o a " +"publicar as novidades.\n" +"\n" +"Por isso, venha lá contar coisas :)\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n" +"\n" +"Graciosamente,\n" +"%4$s\n" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem privada nova de %s" #: lib/mail.php:514 #, php-format @@ -4684,11 +4986,25 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) enviou-lhe uma mensagem privada:\n" +"\n" +"------------------------------------------------------\n" +"%3$s\n" +"------------------------------------------------------\n" +"\n" +"Pode responder à mensagem privada aqui:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n" +"\n" +"Profusos cumprimentos,\n" +"%5$s\n" #: lib/mail.php:559 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas." #: lib/mail.php:561 #, php-format @@ -4710,11 +5026,27 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%7$s) acaba de adicionar a sua nota de %2$s às favoritas.\n" +"\n" +"A URL da sua nota é:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"O texto da sua nota é:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s aqui:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Sinceramente,\n" +"%6$s\n" #: lib/mail.php:620 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" -msgstr "" +msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção" #: lib/mail.php:622 #, php-format @@ -4730,118 +5062,155 @@ msgid "" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (@%9$s) acaba de enviar uma nota à sua atenção (uma '@-resposta') em %2" +"$s.\n" +"\n" +"a nota está aqui:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"E diz:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente " +"novamente." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini." #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" +"Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no " +"formulário HTML." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Falta um directório temporário." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador!" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's mime-type!" -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." +msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr " Tente usar outro tipo de %s." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." -msgstr "" +msgstr "%s não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma nota directa" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" -#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173 -#, fuzzy +#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" -msgstr "6 ou mais caracteres" +msgstr "Caracteres disponíveis" -#: lib/noticeform.php:145 +#: lib/noticeform.php:158 msgid "Send a notice" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma nota" -#: lib/noticeform.php:158 +#: lib/noticeform.php:171 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "" +msgstr "Novidades, %s?" -#: lib/noticeform.php:180 +#: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Anexar" -#: lib/noticeform.php:184 +#: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "Anexar um ficheiro" + +#: lib/noticelist.php:403 +#, php-format +msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" +msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" + +#: lib/noticelist.php:404 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: lib/noticelist.php:404 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: lib/noticelist.php:405 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: lib/noticelist.php:405 +msgid "W" +msgstr "O" + +#: lib/noticelist.php:411 +msgid "at" +msgstr "coords." -#: lib/noticelist.php:478 +#: lib/noticelist.php:506 msgid "in context" -msgstr "" +msgstr "em contexto" -#: lib/noticelist.php:498 -#, fuzzy +#: lib/noticelist.php:526 msgid "Reply to this notice" -msgstr "Não é possível remover a mensagem." +msgstr "Responder a esta nota" -#: lib/noticelist.php:499 +#: lib/noticelist.php:527 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "Acotovelar este utilizador" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Acotovelar" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "" +msgstr "Enviar cotovelada a este utilizador" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" -msgstr "Erro ao inserir novo perfil" +msgstr "Erro ao inserir perfil novo" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" @@ -4852,54 +5221,53 @@ msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Erro ao inserir perfil remoto" #: lib/oauthstore.php:345 -#, fuzzy msgid "Duplicate notice" -msgstr "Apagar mensagem" +msgstr "Nota duplicada" -#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48 +#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48 msgid "You have been banned from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições" -#: lib/oauthstore.php:491 +#: lib/oauthstore.php:492 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Pessoal" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "Respostas" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritas" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Recebidas" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens recebidas" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Enviadas" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens enviadas" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Categorias nas notas de %s" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscrições" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" @@ -4907,16 +5275,15 @@ msgstr "Todas as subscrições" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Subscritores" #: lib/profileaction.php:157 -#, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Todos os subscritores" #: lib/profileaction.php:177 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "ID de utilizador" #: lib/profileaction.php:182 msgid "Member since" @@ -4924,122 +5291,120 @@ msgstr "Membro desde" #: lib/profileaction.php:235 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Todos os grupos" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "No return-to arguments" -msgstr "" +msgstr "Sem argumentos return-to" #: lib/profileformaction.php:137 msgid "unimplemented method" -msgstr "" +msgstr "método não implementado" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" -msgstr "" +msgstr "Categorias recentes" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Destaques" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" -msgstr "" +msgstr "Populares" #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Descronolinhar" #: lib/sandboxform.php:78 -#, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Impedir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha" #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar site" + +#: lib/searchaction.php:126 +msgid "Keyword(s)" +msgstr "Categorias" #: lib/searchaction.php:162 msgid "Search help" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar ajuda" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Pessoas" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "Encontrar pessoas neste site" - -#: lib/searchgroupnav.php:82 -msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Procurar pessoas neste site" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens" +msgstr "Procurar no conteúdo das notas" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "" +msgstr "Procurar grupos neste site" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Secção sem título" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mais..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" -msgstr "" +msgstr "Silenciar" #: lib/silenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Silence this user" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Impedir este utilizador de publicar notas" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "" +msgstr "Pessoas que %s subscreve" #: lib/subgroupnav.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Já subscrito!." +msgstr "Pessoas que subscrevem %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "Grupos de que %s é membro" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" -msgstr "" +msgstr "Catenuvem de Pessoas tal como elas se categorizam" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" -msgstr "" +msgstr "Catenuvem de Pessoas tal como as categoriza" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nenhum)" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Já subscrito!" #: lib/subs.php:56 msgid "User has blocked you." @@ -5047,16 +5412,15 @@ msgstr "O utilizador bloqueou-o." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." -msgstr "Não foi possível subscrever. " +msgstr "Não foi possível subscrever." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." -msgstr "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse." #: lib/subs.php:128 -#, fuzzy msgid "Not subscribed!" -msgstr "Não foi possível subscrever. " +msgstr "Não subscrito!" #: lib/subs.php:140 msgid "Couldn't delete subscription." @@ -5068,134 +5432,126 @@ msgstr "Nenhum" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "Top posters" +msgstr "Quem mais publica" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Cronolinhar" #: lib/unsandboxform.php:80 -#, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Permitir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" -msgstr "" +msgstr "Dar-lhe voz" #: lib/unsilenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Unsilence this user" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "Permitir que este utilizador publique notas" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "Des-Subscrever deste utilizador" +msgstr "Deixar de subscrever este utilizador" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Abandonar" #: lib/userprofile.php:116 -#, fuzzy msgid "Edit Avatar" -msgstr "Avatar" +msgstr "Editar Avatar" #: lib/userprofile.php:236 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "Acções do utilizador" #: lib/userprofile.php:248 -#, fuzzy msgid "Edit profile settings" -msgstr "Modificar as suas definições de perfil" +msgstr "Editar configurações do perfil" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: lib/userprofile.php:272 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador" #: lib/userprofile.php:273 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" + +#: lib/userprofile.php:311 +msgid "Moderate" +msgstr "Moderar" -#: lib/util.php:826 +#: lib/util.php:825 msgid "a few seconds ago" -msgstr "" +msgstr "há alguns segundos" -#: lib/util.php:828 +#: lib/util.php:827 msgid "about a minute ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de um minuto" -#: lib/util.php:830 +#: lib/util.php:829 #, php-format msgid "about %d minutes ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de %d minutos" -#: lib/util.php:832 +#: lib/util.php:831 msgid "about an hour ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de uma hora" -#: lib/util.php:834 +#: lib/util.php:833 #, php-format msgid "about %d hours ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de %d horas" -#: lib/util.php:836 +#: lib/util.php:835 msgid "about a day ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de um dia" -#: lib/util.php:838 +#: lib/util.php:837 #, php-format msgid "about %d days ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de %d dias" -#: lib/util.php:840 +#: lib/util.php:839 msgid "about a month ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de um mês" -#: lib/util.php:842 +#: lib/util.php:841 #, php-format msgid "about %d months ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de %d meses" -#: lib/util.php:844 +#: lib/util.php:843 msgid "about a year ago" -msgstr "" +msgstr "há cerca de um ano" #: lib/webcolor.php:82 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color!" -msgstr "A Homepage inserida não é um URL válido." +msgstr "%s não é uma cor válida!" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." -msgstr "" +msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais." #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem." #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." -msgstr "" +msgstr "Não é um utilizador registado." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unlock this user" -#~ msgstr "Desbloquear este utilizador" - -#, fuzzy -#~ msgid "These people are subscribed to you: " -#~ msgstr "Já subscrito!." +msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico." |