diff options
Diffstat (limited to 'locale/uk_UA')
-rw-r--r-- | locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo | bin | 52981 -> 109630 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po | 1437 |
2 files changed, 695 insertions, 742 deletions
diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo Binary files differindex 1f1f5ad54..34818a235 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po index abd50e81b..12809a3f6 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po @@ -4,28 +4,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@controlyourself.ca>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# laconica.po #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" -"#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" -msgstr "Потік пошуку для \"%s\"" +msgstr " Потік пошуку для \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 #: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205 @@ -33,13 +31,13 @@ msgstr "Потік пошуку для \"%s\"" msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" -"окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " +" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " "номер." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " від " #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #: actions/twitapistatuses.php:347 @@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format @@ -82,6 +80,33 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" +"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n" +"\n" +"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які " +"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n" +"\n" +"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, " +"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та " +"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними " +"інтересами.\n" +"\n" +"%1$s говорить:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то " +"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n" +"\n" +"%6$s\n" +"\n" +"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та " +"витрачений час.\n" +"\n" +"Щиро ваші, %2$s\n" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format @@ -121,13 +146,13 @@ msgstr "%1$s має статус на %2$s" #: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131 #, php-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48 #: actions/publicrss.php:90 #, php-format msgid "%s Public Stream" -msgstr "%s Спільний потік" +msgstr "%s Загальний потік" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47 @@ -142,7 +167,7 @@ msgstr "%s з друзями" #: actions/twitapistatuses.php:33 #, php-format msgid "%s public timeline" -msgstr "%s спільний часовий потік" +msgstr "%s загальна хронологія" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 #, php-format @@ -153,7 +178,7 @@ msgstr "%s статус" #: actions/twitapistatuses.php:199 #, php-format msgid "%s timeline" -msgstr "%s часовий потік" +msgstr "%s хронологія" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #: actions/twitapistatuses.php:36 @@ -166,8 +191,8 @@ msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" -"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому будуть " -"інструкції, як підтвердити вашу електронну адресу.)" +"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться " +"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)" #: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 #, php-format @@ -175,13 +200,13 @@ msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" -"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%" -"site.broughtbyurl%%)." +"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам " +"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " #: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " -msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів." +msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. " #: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." @@ -193,12 +218,12 @@ msgstr "" #: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100 #: lib/groupeditform.php:139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" -msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" +msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" -"1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. " +"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. " "Неодмінно." #: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181 @@ -223,7 +248,7 @@ msgid "" "s for sending messages to you." msgstr "" "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні " -"схвалити %s для відправлення вам повідомлень." +"затведити %s для відправлення вам повідомлень." #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231 msgid "" @@ -262,7 +287,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429 #: actions/twitapiusers.php:32 msgid "API method not found!" -msgstr "" +msgstr "API метод не знайдено!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 @@ -285,7 +310,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37 #: actions/twitapistatuses.php:562 msgid "API method under construction." -msgstr "" +msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці." #: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 msgid "About" @@ -314,7 +339,7 @@ msgstr "Додати OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Add or remove OpenIDs" -msgstr "" +msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39 @@ -327,6 +352,7 @@ msgstr "Адреса" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" +"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)" #: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288 #: actions/showstream.php:422 @@ -371,13 +397,15 @@ msgstr "Авторизувати підписку" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 #: actions/register.php:192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" -msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для " +msgstr "" +"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального " +"користування!" #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, це " +"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це " "саме для вас)" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 @@ -415,9 +443,8 @@ msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 -#, fuzzy msgid "Before »" -msgstr "Раніше" +msgstr "Назад »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 #: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184 @@ -431,7 +458,7 @@ msgstr "Про себе" #: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174 #: actions/updateprofile.php:107 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." -msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)" +msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)" #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69 msgid "Can't delete this notice." @@ -479,7 +506,7 @@ msgstr "Змінити" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Change email handling" -msgstr "" +msgstr "Змінити електронну адресу вручну" #: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36 #: actions/passwordsettings.php:58 @@ -488,12 +515,12 @@ msgstr "Змінити пароль" #: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Змінити ваш пароль" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 #: lib/accountsettingsaction.php:105 msgid "Change your profile settings" -msgstr "" +msgstr "Змінити налаштування профілю" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 @@ -552,7 +579,9 @@ msgstr "" "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу " "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n" "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами " -"інтереси. \n" +"інтереси.\n" +"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші " +"дізнались більше про вас.\n" "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви " "нічого не пропустили. \n" "\n" @@ -562,7 +591,7 @@ msgstr "" #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 msgid "Connect" -msgstr "З'єднатись" +msgstr "З'єднання" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92 #: actions/finishopenidlogin.php:114 @@ -583,12 +612,12 @@ msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s" #: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 #: actions/twitapifriendships.php:41 msgid "Could not follow user: User not found." -msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено." +msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено." #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format @@ -616,7 +645,7 @@ msgstr "Невдала підписка." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 @@ -639,7 +668,7 @@ msgstr "Не вдалося видалити підписку." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 #: actions/twitapistatuses.php:84 msgid "Couldn't find any statuses." -msgstr "" +msgstr "Жодних статусів не виявлено." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 @@ -710,7 +739,7 @@ msgstr "Створити новий рахунок" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197 #: actions/finishopenidlogin.php:231 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." -msgstr "Створити новий рахунок з OpenID, яким ви вже користуєтесь." +msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь." #: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46 #: actions/imsettings.php:100 @@ -734,7 +763,7 @@ msgstr "Поточне" #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "Помилка бази даних при додаванні мітки: %s" +msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s" #: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698 #, php-format @@ -784,7 +813,7 @@ msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example. #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174 msgid "Email addresses" -msgstr "" +msgstr "Електронні адреси" #: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197 #: actions/recoverpassword.php:231 @@ -879,7 +908,7 @@ msgstr "Існуюче ім'я" #: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 msgid "FAQ" -msgstr "Пширені запитання" +msgstr "ЧаПи" #: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352 #: actions/avatarsettings.php:397 @@ -902,12 +931,12 @@ msgstr "Живлення для відповідей %s" #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61 #, php-format msgid "Feed for tag %s" -msgstr "Живлення для міток %s" +msgstr "Живлення для тегів %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Знайти зміст повідомлення" +msgstr "Знайти за змістом повідомлень" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 #: lib/searchgroupnav.php:81 @@ -919,8 +948,8 @@ msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" -"З міркувань безпеки, будь ласка введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як " -"змінювати налатування." +"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як " +"змінювати налаштування." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 #: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178 @@ -953,14 +982,14 @@ msgstr "Дім" #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396 #: lib/groupeditform.php:146 msgid "Homepage" -msgstr "Домашня сторінка" +msgstr "Веб-сторінка" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 #: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83 #: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143 #: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "Домашня сторінка має недійсну URL-адресу." +msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу." #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 @@ -970,7 +999,7 @@ msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 #: lib/connectsettingsaction.php:104 msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "ІМ" #: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61 #: actions/imsettings.php:118 @@ -997,13 +1026,16 @@ msgid "" "click \"Add\"." msgstr "" "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче " -"і натисніть \"Add\"." +"і натисніть \"Додати\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" +"У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість " +"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого " +"рахунку." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 @@ -1032,7 +1064,7 @@ msgid "" "address registered to your account." msgstr "" "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви " -"закріпили за своїм ранком." +"вказали у налаштуваннях вашого профілю." #: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115 #: actions/updateprofile.php:118 @@ -1043,13 +1075,13 @@ msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'" #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" -msgstr "" +msgstr "Недійсна електронна адреса: %s" #: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99 #: actions/updateprofile.php:102 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" -msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'" +msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83 #: actions/updateprofile.php:86 @@ -1103,20 +1135,20 @@ msgstr "Недійсне ім'я або пароль." #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102 msgid "Invitation(s) sent" -msgstr "" +msgstr "Запрошення відіслано" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" -msgstr "" +msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207 #: lib/subgroupnav.php:103 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Запросити" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104 msgid "Invite new users" -msgstr "" +msgstr "Запросити нових користувачів" #: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 #, php-format @@ -1154,6 +1186,7 @@ msgstr "Мова" msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)" +# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово. #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 #: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408 @@ -1161,7 +1194,7 @@ msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)" #: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126 #: lib/profilelist.php:125 msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" +msgstr "Локація" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219 @@ -1170,7 +1203,7 @@ msgstr "Місцезнаходження" #: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177 #: actions/updateprofile.php:112 msgid "Location is too long (max 255 chars)." -msgstr "Місцезнаходження задовге (255 знаків максимум)" +msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)" #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97 @@ -1196,8 +1229,8 @@ msgid "" "%). " msgstr "" "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? " -"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%" -"action.openidlogin%%)." +"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати " +"[OpenID](%%action.openidlogin%%). " #: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 msgid "Logout" @@ -1206,7 +1239,7 @@ msgstr "Вийти" #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 #: actions/register.php:393 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Довше ім'я, переважно це ваше \"real\" ім'я" +msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я" #: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245 #: lib/facebookaction.php:320 @@ -1227,7 +1260,7 @@ msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 msgid "Member since" -msgstr "Разом з нами з" +msgstr "З нами від" #: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72 #, php-format @@ -1248,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 #: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429 msgid "My text and files are available under " -msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під" +msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під " #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 @@ -1407,7 +1440,7 @@ msgstr "Немає телефонного номера." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 msgid "No profile URL returned by server." -msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером." +msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером." #: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232 #: actions/recoverpassword.php:266 @@ -1417,7 +1450,7 @@ msgstr "Для цього користувача немає зареєстров #: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55 #: actions/userauthorization.php:57 msgid "No request found!" -msgstr "Немає знайденого запиту!" +msgstr "Відповідей на запит немає!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 #: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69 @@ -1435,12 +1468,12 @@ msgstr "Немає розміру." #: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112 #: actions/twitapistatuses.php:446 msgid "No status found with that ID." -msgstr "" +msgstr "Жодних статусів з таким ID." #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 #: actions/twitapistatuses.php:418 msgid "No status with that ID found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID." #: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144 #: actions/openidsettings.php:222 @@ -1499,7 +1532,7 @@ msgstr "Такого користувача немає." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "" +msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає." #: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85 msgid "Nobody to show!" @@ -1513,54 +1546,55 @@ msgstr "Це не код оновлення." #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." -msgstr "" +msgstr "Це не зареєстрований користувач." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476 #: lib/twitterapi.php:566 msgid "Not a supported data format." -msgstr "" +msgstr "Такий формат даних не підтримується." +# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка. #: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175 #: actions/imsettings.php:290 msgid "Not a valid Jabber ID" -msgstr "Це не дійсний Jabber ID" +msgstr "Це недійсний Jabber ID" #: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140 msgid "Not a valid OpenID." -msgstr "Це не дійсний OpenID." +msgstr "Це недійсний OpenID." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 msgid "Not a valid email address" -msgstr "Це не дійсна електронна адреса" +msgstr "Це недійсна електронна адреса" #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." -msgstr "Це не дійсна електронна адреса." +msgstr "Це недійсна електронна адреса." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 #: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78 #: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137 #: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161 msgid "Not a valid nickname." -msgstr "Це не дійсне ім'я користувача." +msgstr "Це недійсне ім'я користувача." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129 #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." -msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (некоректні послуги)." +msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122 #: actions/remotesubscribe.php:152 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." -msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)." +msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." -msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)." +msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)." #: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332 #: lib/imagefile.php:87 @@ -1580,7 +1614,7 @@ msgstr "Ця відповідь не очікується!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 #: actions/twitapistatuses.php:309 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 @@ -1694,7 +1728,7 @@ msgstr "Налаштування OpenID" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" +msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)." #: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321 #: lib/imagefile.php:75 @@ -1718,7 +1752,7 @@ msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають #: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297 #: actions/recoverpassword.php:331 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "Пароль містить 6 або більше знаків." +msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 #: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269 @@ -1759,7 +1793,7 @@ msgstr "Особисте" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178 msgid "Personal message" -msgstr "" +msgstr "Особисті повідомлення" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" @@ -1773,12 +1807,13 @@ msgid "" msgstr "" "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте " "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались " -"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Cancel\"." +"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"." #: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74 #: actions/imsettings.php:142 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." -msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій статус Jabber/GTalk змінюється." +msgstr "" +"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86 @@ -1787,7 +1822,7 @@ msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій ст #: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157 #: actions/twittersettings.php:134 msgid "Preferences" -msgstr "Переваги" +msgstr "Преференції" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180 @@ -1795,7 +1830,7 @@ msgstr "Переваги" #: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258 #: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272 msgid "Preferences saved." -msgstr "Переваги збережно." +msgstr "Преференції збережно." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:129 @@ -1835,27 +1870,27 @@ msgstr "Невідомий профіль" #: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124 msgid "Public Stream Feed" -msgstr "Живлення спільного потоку" +msgstr "Живлення загального потоку" #: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109 #: lib/publicgroupnav.php:77 msgid "Public timeline" -msgstr "Спільний часовий потік" +msgstr "Загальна хронологія" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 #: actions/imsettings.php:153 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." -msgstr "Позначати MicroID мого рахунку Jabber/GTalk" +msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk." #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my email address." -msgstr "Позначати MicroID моєї електронної адреси." +msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" -msgstr "Недавні мітки" +msgstr "Нові теги" #: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171 #: actions/recoverpassword.php:190 @@ -1870,14 +1905,14 @@ msgstr "Відновити пароль" #: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67 #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." -msgstr "Код відновлення невідомого користувача." +msgstr "Код відновлення для невідомого користувача." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 #: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328 #: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338 #: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78 msgid "Register" -msgstr "Зареєструватись" +msgstr "Реєстрація" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 #: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90 @@ -1903,7 +1938,7 @@ msgstr "Пам'ятати мене" #: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71 #: actions/updateprofile.php:74 msgid "Remote profile with no matching profile" -msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю" +msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73 #: actions/remotesubscribe.php:88 @@ -1933,8 +1968,8 @@ msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" -"Ви входите лише з OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете увійти знову! " -"Перед тим як видалити його, з початку додайте інший." +"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете " +"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший." #: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103 msgid "Replies" @@ -1946,7 +1981,7 @@ msgstr "Відповіді" #: lib/personalgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Replies to %s" -msgstr "Відповіді %s" +msgstr "Відповіді до %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189 #: actions/recoverpassword.php:223 @@ -1961,7 +1996,7 @@ msgstr "Скинути пароль" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 #: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "СМС" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 #: actions/smssettings.php:126 @@ -1971,21 +2006,21 @@ msgstr "Телефонний номер" #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" -msgstr "Налаштування SMS" +msgstr "Налаштування СМС" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 msgid "SMS confirmation" -msgstr "Підтвердження SMS" +msgstr "Підтвердження СМС" #: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188 #: actions/recoverpassword.php:222 msgid "Same as password above" -msgstr "Такий же, як пароль вище" +msgstr "Такий само, як і пароль вище" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 #: actions/register.php:377 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "Такий же, як пароль вище. Неодмінно." +msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно." #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 @@ -2026,7 +2061,7 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем знаходження або інтересами. " +"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. " "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків " "або більше." @@ -2035,17 +2070,18 @@ msgstr "" msgid "Select a carrier" msgstr "Оберіть оператора" +# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник. #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 #: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 msgid "Send" -msgstr "Надіслати" +msgstr "Так!" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "Надсилайте листи на цю адресу, щоб друкувати нові повідомлення." +msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:152 @@ -2062,7 +2098,7 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" -"Повідомляти мене за допомогою SMS; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні " +"Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні " "витрати від мого мобільного оператора." #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 @@ -2082,7 +2118,7 @@ msgstr "Налаштування збережено." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" -msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень" +msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66 #: actions/finishaddopenid.php:114 @@ -2093,17 +2129,18 @@ msgstr "Хтось вже користується цим OpenID." #: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135 #: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202 msgid "Something weird happened." -msgstr "Сталося щось погане." +msgstr "Сталося щось дивне." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" +"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" @@ -2126,7 +2163,7 @@ msgstr "Збережений OpenID не знайдено." #: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe" -msgstr "Підписки" +msgstr "Підписатись" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27 @@ -2163,7 +2200,7 @@ msgstr "Система відповіла помилкою при заванта #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" -msgstr "Мітки" +msgstr "Теги" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" @@ -2172,7 +2209,7 @@ msgstr "Текст" #: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34 #: actions/noticesearch.php:67 msgid "Text search" -msgstr "Пошук тескту" +msgstr "Пошук тексту" #: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149 #: actions/openidsettings.php:227 @@ -2196,7 +2233,7 @@ msgstr "Ця електронна адреса належить іншому к #: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317 #: lib/imagefile.php:71 msgid "That file is too big." -msgstr "Цей файл завеликий." +msgstr "Цей файл надто великий." #: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178 #: actions/imsettings.php:293 @@ -2248,12 +2285,12 @@ msgstr "Цей телефонний номер належить іншому к #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 #: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." -msgstr "Задовге. Максимальний розмір повідомлення - 140 знаків." +msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 #: actions/twitapiaccount.php:62 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." -msgstr "" +msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків." #: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92 #, php-format @@ -2284,7 +2321,7 @@ msgid "" "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" -"Підписку було скинуно, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь " +"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь " "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути " "підписку." @@ -2309,20 +2346,20 @@ msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомле #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" -msgstr "" +msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." -msgstr "Цей код підтвердження застарий. Будь ласка, розпочніть з початку." +msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" -"Ця форма повинна автоматично себе представити. Якщо цього не сталося, " -"натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до вашого " -"OpenID провайдера." +"Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не " +"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до " +"вашого OpenID провайдера." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:67 @@ -2332,16 +2369,16 @@ msgid "" "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" -"Ви вперше увійшли до %s, так що ми повинні приєднати ваш OpenID до " -"локального рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати " -"OpenID до вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте." +"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального " +"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до " +"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "" +msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 @@ -2350,11 +2387,11 @@ msgstr "" #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте" +msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились" #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 @@ -2373,9 +2410,10 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" -"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%" -"action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному " -"сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю." +"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або " +"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте " +"рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу " +"вашого профілю нижче." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 @@ -2386,12 +2424,12 @@ msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтри #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, " +msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сайті" +msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 @@ -2411,7 +2449,7 @@ msgstr "Несподіване скидання паролю." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Дія невідома" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 @@ -2424,7 +2462,7 @@ msgid "" "contributors and available under the " msgstr "" "Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить " -"контрибуторам і доступний під" +"контрибуторам і доступне під " #: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48 #: actions/confirmaddress.php:90 @@ -2451,12 +2489,12 @@ msgstr "Формат зображення не підтримується." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" -msgstr "" +msgstr "Оновлення через SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 @@ -2482,26 +2520,27 @@ msgid "" "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" -"Завантажити нову \"avatar\" (зображення користувача) можна тут. Ви не " -"зможете відредагувати свою аватару після завантаження, так що з початку " -"переконайтеся, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення " +"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете " +"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку " +"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення " "зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які " "належать вам, і які ви можете вільно демонструвати." #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" -msgstr "" +msgstr "Завантажити нове зображення користувача" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого " +"сервісу." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" -msgstr "" -"Використовується лише для оновлень, оголошень та переустановлення паролю" +msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 @@ -2533,7 +2572,7 @@ msgstr "Ім'я користувача" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "Користувача не знайдено." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 @@ -2543,13 +2582,13 @@ msgstr "За яким часовим поясом ви живете?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "Як ся маєш, %s?" +msgstr "Що нового, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 #: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189 #: actions/profilesettings.php:119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\"" +msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129 #: actions/updateprofile.php:132 @@ -2580,8 +2619,8 @@ msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" -"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви так зробите, це не матиме " -"зворотньої дії." +"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що " +"зворотня дія неможлива." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 @@ -2590,7 +2629,7 @@ msgstr "Ви вже в системі!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 @@ -2609,14 +2648,15 @@ msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб п #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "Ви можете отримувати SMS через електронну пошту від %%site.name%%." +msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" -"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку \"Remove\"." +"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку " +"\"Видалити\"." #: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28 #, php-format @@ -2624,8 +2664,9 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" -"Ви можете надсилати на отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу " -"миттевих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте це нижче." +"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу " +"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції " +"нижче." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" @@ -2676,22 +2717,24 @@ msgstr "" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями " +"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " -msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче." +msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. " #: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76 #: actions/openidlogin.php:104 @@ -2709,12 +2752,12 @@ msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" -"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох " -"сайтах, користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси." +"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах " +" користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси." #: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 msgid "a few seconds ago" -msgstr "кілька секунд тому" +msgstr "мить тому" #: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 #, php-format @@ -2776,7 +2819,7 @@ msgstr "відповісти" #: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183 #: actions/passwordsettings.php:106 msgid "same as password above" -msgstr "такий же, як пароль вище" +msgstr "такий само, як і пароль вище" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 @@ -2784,7 +2827,6 @@ msgid "unsupported file type" msgstr "тип файлу не підтримується" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 -#, fuzzy msgid "« After" msgstr "« Вперед" @@ -2803,66 +2845,69 @@ msgstr "« Вперед" #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" +"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Це повідомлення не є обраним!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "Не можна видалити зі списку обраних." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Обрати" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" +"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." -msgstr "" +msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Це повідомлення вже є обраним!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "Не можна позначити як обране." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" -msgstr "" +msgstr "Не обране" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" -msgstr "" +msgstr "Обрані повідомлення %s" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" -msgstr "" +msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Вхідні для %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format @@ -2870,34 +2915,36 @@ msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" +"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n" +"\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " -msgstr "" +msgstr "Автоматично входити у майбутньому; " #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " -msgstr "" +msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій " #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " -msgstr "" +msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. " #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." -msgstr "" +msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "Жодного отримувача не визначено." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 @@ -2905,60 +2952,64 @@ msgstr "" msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" +"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько " +"вголос." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "Немає такого користувача" #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "Нове повідомлення" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення без відповідного профілю" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " -msgstr "" +msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів " #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " -msgstr "" +msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, " #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " -msgstr "" +msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! " #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " -msgstr "" +msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку " #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Вихідні для %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали " +"приватно." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " -msgstr "" +msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. " #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " -msgstr "" +msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут " #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 @@ -2966,35 +3017,35 @@ msgstr "" #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Користувач з невідповідним профілем" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " -msgstr "" +msgstr "Цей код підтвердження застарілий. " #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" -msgstr "" +msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " -msgstr "" +msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть " #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " -msgstr "" +msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, " #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " -msgstr "" +msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю " #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " -msgstr "" +msgstr "Новий пароль успішно збережено. " #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків." #: actions/register.php:216 #, php-format @@ -3002,102 +3053,105 @@ msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" +"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо " +"схочете..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " -msgstr "" +msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з " #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," -msgstr "" +msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" -msgstr "" +msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "Немає такого повідомлення." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "Надіслати повідомлення" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " -msgstr "" +msgstr "Оператор мобільного зв'язку. " #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Пряме повідомлення до %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" -msgstr "" +msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 msgid "No message text!" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення без тексту!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "Отримувача не знайдено." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" +"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Обрані від %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" -msgstr "" +msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 @@ -3106,230 +3160,237 @@ msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" +"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних " +"ним(нею)\n" +"\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" +"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень " +"туди, " #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування Твіттера" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" -msgstr "" +msgstr "Рахунок на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." -msgstr "" +msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" -msgstr "" +msgstr "Ім'я на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." -msgstr "" +msgstr "Без пробілів, будь ласка." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер." #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." -msgstr "" +msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" +"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього " +"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" -msgstr "" +msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." -msgstr "" +msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" -msgstr "" +msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." -msgstr "" +msgstr "Налаштування Твіттера збережено." #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." -msgstr "" +msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." -msgstr "" +msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." -msgstr "" +msgstr "Твіттер рахунок видалено." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." -msgstr "" +msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Преференції Твіттера збережено." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись " #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " -msgstr "" +msgstr "Підписку було авторизовано, але не " #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " -msgstr "" +msgstr "Підписку було скинуто, але не " #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Результати команди" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Команду виконано" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Команду не виконано" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Підписки: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Користувач має останнє повідомлення" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення позначено як обране." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "" +msgstr "Повне ім'я: %s" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, php-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Локація: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, php-format msgid "Homepage: %s" -msgstr "" +msgstr "Веб-сторінка: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "" +msgstr "Про мене: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Підписано до %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Відписано від %s" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Виконання команди ще не завершено." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Сповіщення вимкнуто." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "Не можна вимкнути сповіщення." #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Сповіщення увімкнуто." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "" +msgstr "Не можна увімкнути сповіщення." #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Команди:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Не можна долучити повідомлення." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." -msgstr "" +msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format @@ -3337,11 +3398,13 @@ msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" +"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Нове приватне повідомлення від %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format @@ -3349,88 +3412,90 @@ msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n" +"\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" +"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " -msgstr "" +msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. " #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Обрані" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "Обрані дописи %s" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Користувач" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Вхідні" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ваші вхідні повідомлення" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Вихідні" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Надіслані вами повідомлення" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Твіттер" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" -msgstr "" +msgstr "Опції інтеграції з Твіттером" #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." -msgstr "" +msgstr "Не можна розібрати повідомлення." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s and friends, page %d" -msgstr "%s з друзями" +msgstr "%s з друзями, сторінка %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." -msgstr "" +msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 -#, fuzzy msgid "Avatar settings" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Налаштування аватари" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Оригінал" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Втяти" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 @@ -3442,609 +3507,558 @@ msgstr "" #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " -msgstr "" +msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. " #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" -msgstr "" +msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою." #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "Дані вашого файлу десь загубились." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 -#, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Файл втрачено." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 -#, fuzzy msgid "Unknown file type" -msgstr "тип файлу не підтримується" +msgstr "Тип файлу не підтримується" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 -#, fuzzy msgid "No profile specified." -msgstr "Оператора не обрано." +msgstr "Не визначено жодного профілю." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 msgid "No profile with that ID." -msgstr "" +msgstr "Не визначено профілю з таким ID." #: actions/block.php:111 -#, fuzzy msgid "Block user" -msgstr "Такого користувача немає." +msgstr "Блокувати користувача." #: actions/block.php:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this user? " -msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?" +msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? " #: actions/block.php:162 -#, fuzzy msgid "You have already blocked this user." -msgstr "Ви вже в системі!" +msgstr "Цього користувача вже заблоковано." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею." #: actions/confirmaddress.php:159 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "The address \"%s\" has been " -msgstr "Адресу було видалено." +msgstr "Адресу \"%s\" було " #: actions/deletenotice.php:73 -#, fuzzy msgid "You are about to permanently delete a notice. " -msgstr "" -"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви так зробите, це не матиме " -"зворотньої дії." +msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. " #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Додати до обраних" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Редагувати групу %s" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" msgstr "" +"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у " +"групах" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу." #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 -#, fuzzy msgid "No nickname" -msgstr "Немає імені." +msgstr "Немає імені" #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 -#, fuzzy msgid "No such group" -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Такої групи немає" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу." #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 -#, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters " -msgstr "" -"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких " -"інтервалів." +msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру " #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 -#, fuzzy msgid "description is too long (max 140 chars)." -msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)" +msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)" #: actions/editgroup.php:218 -#, fuzzy msgid "Could not update group." -msgstr "Не вдалося оновити користувача." +msgstr "Не вдалося оновити групу." #: actions/editgroup.php:226 -#, fuzzy msgid "Options saved." -msgstr "Налаштування збережено." +msgstr "Опції збережено." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " -msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера." +msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. " #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 -#, fuzzy msgid "Make a new email address for posting to; " -msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s" +msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; " #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " -msgstr "" +msgstr "Надсилати мені листа коли хтось " #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "" +msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа." #: actions/emailsettings.php:321 -#, fuzzy msgid "That email address already belongs " -msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу." +msgstr "Ця електронна адреса вже належить " #: actions/emailsettings.php:343 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" -"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні " -"схвалити %s для відправлення вам повідомлень." +"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. " #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" -msgstr "" +msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення " #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" -msgstr "" +msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустити" #: actions/facebookhome.php:235 -#, fuzzy msgid "No notice content!" -msgstr "Немає змісту!" +msgstr "Повідомлення не має змісту!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Нумерація сторінок" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "« Вперед" +msgstr "Вперед" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "Раніше" +msgstr "Назад" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s" #: actions/facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" -msgstr "" +msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "" +msgstr "Вас запрошують до %s" #: actions/facebookinvite.php:105 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite your friends to use %s" -msgstr "Живлення для друзів %s" +msgstr "Запросіть своїх друзів до %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" -msgstr "" +msgstr "Друзі, які вже користуються %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" -msgstr "" +msgstr "Надіслати запрошення" #: actions/facebookremove.php:56 -#, fuzzy msgid "Couldn't remove Facebook user." -msgstr "Не вдалося оновити користувача." +msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" -msgstr "" +msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!" #: actions/facebooksettings.php:67 -#, fuzzy msgid "Sync preferences saved." -msgstr "Переваги збережно." +msgstr "Преференції синхронізації збережно." #: actions/facebooksettings.php:90 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." -msgstr "" +msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями." #: actions/facebooksettings.php:97 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." -msgstr "" +msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Профіль" +msgstr "Префікс" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." -msgstr "" +msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень." #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення " #: actions/facebooksettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Sync preferences" -msgstr "Переваги" +msgstr "Преференції синхронізації" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Видалити з обраних" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Popular notices" -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Популярні дописи" #: actions/favorited.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Популярні дописи, сторінка %d" #: actions/favorited.php:79 -#, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень" +msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Користувачі варті уваги" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Немає ID" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Логотип групи" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." -msgstr "" +msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи." #: actions/grouplogo.php:448 -#, fuzzy msgid "Logo updated." -msgstr "Аватару оновлено." +msgstr "Логотип оновлено." #: actions/grouplogo.php:450 -#, fuzzy msgid "Failed updating logo." -msgstr "Оновлення аватари невдале." +msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "Учасники групи %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Список учасників цієї групи." #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Групи, сторінка %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " msgstr "" +"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та " +"спілкуватись з " #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 -#, fuzzy msgid "Create a new group" -msgstr "Створити новий рахунок" +msgstr "Створити нову групу" #: actions/groupsearch.php:57 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " -msgstr "" -"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем знаходження або інтересами. " -"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків " -"або більше." +msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. " #: actions/groupsearch.php:63 -#, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Пошук людей" +msgstr "Пошук груп" #: actions/imsettings.php:70 msgid "You can send and receive notices through " -msgstr "" +msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою " #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " -msgstr "" +msgstr "Jabber або GTalk адреса, " #: actions/imsettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " -msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk." +msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk " #: actions/imsettings.php:321 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A confirmation code was sent " -msgstr "Немає коду підтвердження." +msgstr "Код підтвердження було відправлено " #: actions/joingroup.php:65 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи." #: actions/joingroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Ви вже в системі!" +msgstr "Ви вже є учасником цієї групи" #: actions/joingroup.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено." +msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s" #: actions/joingroup.php:135 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s приєднався до групи %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." -msgstr "" +msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах." #: actions/leavegroup.php:65 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу." #: actions/leavegroup.php:88 -#, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Такої групи немає." #: actions/leavegroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю" +msgstr "Ви не є учасником цієї групи." #: actions/leavegroup.php:100 msgid "You may not leave a group while you are its administrator." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором." #: actions/leavegroup.php:130 -#, fuzzy msgid "Could not find membership record." -msgstr "Не вдалося оновити запис користувача." +msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства." #: actions/leavegroup.php:138 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено." +msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s" #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s залишив групу %s" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Вхід на сайт" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "Ніякого поточного статусу" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Нова група" #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи." #: actions/newgroup.php:177 -#, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару" +msgstr "Не вдалося створити нову групу" #: actions/newgroup.php:191 -#, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "Не вдалося видалити підписку." +msgstr "Не вдалося встановити членство." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 -#, fuzzy msgid "That's too long. " -msgstr "Цей файл завеликий." +msgstr "Це надто довго. " #: actions/newmessage.php:134 msgid "Don't send a message to yourself; " -msgstr "" +msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; " #: actions/newnotice.php:166 -#, fuzzy msgid "Notice posted" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Повідомлення відправлено" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка в Ajax" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не " +"налаштував преференції електронної пошти." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "" +msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!" #: actions/openidlogin.php:97 -#, fuzzy msgid "OpenID login" msgstr "Вхід OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " -msgstr "Видалити OpenID" +msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID " #: actions/othersettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Other Settings" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Інші опції" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Керування деякими іншими опціями" #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес" #: actions/othersettings.php:112 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Пошук" +msgstr "Сервіс" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Сервіси доступні для використання" #: actions/othersettings.php:144 -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)" +msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)." #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Змінити пароль" +msgstr "Змінити пароль." #: actions/passwordsettings.php:89 -#, fuzzy msgid "Password change" -msgstr "Пароль збережено." +msgstr "Пароль замінено" #: actions/peopletag.php:35 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Це не дійсна електронна адреса" +msgstr "Це недійсний особистий тег: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" " #: actions/profilesettings.php:91 -#, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Невідомий профіль" +msgstr "Інформація профілю" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою " +"або пробілом" #: actions/profilesettings.php:144 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe to whoever " -msgstr "" -"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, це " -"саме для вас)" +msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто " #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'" +msgstr "Недійсний тег: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:311 -#, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "Не вдалося зберегти профіль." +msgstr "Не вдалося зберегти теги." #: actions/public.php:107 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Спільний часовий потік" +msgstr "Загальний потік, сторінка %d" #: actions/public.php:173 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "Невдала підписка." +msgstr "Не вдається відновити загальний потік." #: actions/public.php:220 #, php-format @@ -4052,139 +4066,128 @@ msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" +"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] " +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Живлення спільного потоку" +msgstr "Загальна хмарка тегів" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s " #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Хмарка тегів" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" +"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут." #: actions/register.php:149 -#, fuzzy msgid "You can't register if you don't " -msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії." +msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не " #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " -msgstr "" +msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити " #: actions/register.php:368 -#, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " -msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" +msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри " #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 -#, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, " -msgstr "" -"Використовується лише для оновлень, оголошень та переустановлення паролю" +msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, " #: actions/register.php:398 -#, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, " -msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, " +msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, " #: actions/register.php:404 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your " -msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)" +msgstr "Опишіть себе та свої " #: actions/register.php:410 -#, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " -msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\"" +msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, " #: actions/register.php:432 -#, fuzzy msgid " except this private data: password, " -msgstr "" -"окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " -"номер." +msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, " #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " -msgstr "" +msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. " #: actions/register.php:495 msgid "(You should receive a message by email " -msgstr "" +msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою " #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись." #: actions/replies.php:118 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Відповіді %s" +msgstr "Відповіді %s, сторінка %d" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" -msgstr "" +msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Група %s" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Група %s, сторінка %d" #: actions/showgroup.php:206 -#, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Профіль групи" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Зауваження" #: actions/showgroup.php:270 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Діяльність групи" #: actions/showgroup.php:323 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group" -msgstr "Живлення повідомлень для %s" +msgstr "Живлення повідомлень для групи %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Разом з нами з" +msgstr "Учасники" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Пусто)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Всі учасники" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format @@ -4192,50 +4195,49 @@ msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом " +"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient " -msgstr "" +msgstr "Лише відправник та отримувач " #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s, сторінка %d" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy msgid "'s profile" -msgstr "Профіль" +msgstr " профіль" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "Користувач не має профілю." +msgstr "Профіль користувача." #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Фото" #: actions/showstream.php:317 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "Діяльність користувача" #: actions/showstream.php:342 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві" #: actions/showstream.php:343 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення" #: actions/showstream.php:451 -#, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Підписчики" +msgstr "Всі підписчики" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Всі групи" #: actions/showstream.php:542 #, php-format @@ -4243,484 +4245,445 @@ msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі " +"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/smssettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " -msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів" +msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, " #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " -msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk." +msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; " #: actions/smssettings.php:335 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " -msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера." +msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. " #: actions/smssettings.php:453 -#, fuzzy msgid "Mobile carrier" -msgstr "Оберіть оператора" +msgstr "Мобільний оператор" #: actions/subedit.php:70 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю" +msgstr "Ви не підписані до цього профілю." #: actions/subedit.php:83 -#, fuzzy msgid "Could not save subscription." -msgstr "Не вдалося видалити підписку." +msgstr "Не вдалося зберегти підписку." #: actions/subscribe.php:55 -#, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "Такого користувача немає." #: actions/subscribe.php:69 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Підписки" +msgstr "Підписані" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Підписчики" +msgstr "Підписані до %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "Підписані до %s, сторінка %d" #: actions/subscribers.php:63 -#, fuzzy msgid "These are the people who listen to " -msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s." +msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за " #: actions/subscribers.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people who " -msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s." +msgstr "Тут представлені ті, хто " #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Всі підписки" +msgstr "Підписки %s" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Всі підписки" +msgstr "Підписки %s, сторінка %d" #: actions/subscriptions.php:65 -#, fuzzy msgid "These are the people whose notices " -msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s." +msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями " #: actions/subscriptions.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people whose " -msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s." +msgstr "Тут представлені ті, чиї " #: actions/subscriptions.php:122 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Немає Jabber ID." +msgstr "Jabber" #: actions/tag.php:43 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Повідомлення позначені з %s" +msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" -msgstr "" +msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\"" #: actions/tagother.php:33 -#, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "Не увійшли." +msgstr "Не увійшли" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No id argument." -msgstr "Такого документа немає." +msgstr "Немає аргументу ID." #: actions/tagother.php:65 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "Мітки" +msgstr "Позначити %s" #: actions/tagother.php:141 -#, fuzzy msgid "Tag user" -msgstr "Мітки" +msgstr "Позначити користувача" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен " +"комою або пробілом" #: actions/tagother.php:164 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, " +"хто є підписаним до вас." #: actions/tagother.php:198 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару" +msgstr "Не вдалося зберегти теги." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам." #: actions/tagrss.php:35 -#, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Такого тегу немає." #: actions/tagrss.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Microblog tagged with %s" -msgstr "Повідомлення позначені з %s" +msgstr "Мікроблог позначено тегом %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала." #: actions/twitapiusers.php:48 -#, fuzzy msgid "Not found." -msgstr "Немає знайденого запиту!" +msgstr "Не знайдено." #: actions/twittersettings.php:71 msgid "Add your Twitter account to automatically send " -msgstr "" +msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати " #: actions/twittersettings.php:119 msgid "Twitter user name" -msgstr "" +msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:126 -#, fuzzy msgid "Twitter password" -msgstr "Новий пароль" +msgstr "Пароль на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:228 msgid "Twitter Friends" -msgstr "" +msgstr "Друзі на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " -msgstr "" +msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, " #: actions/twittersettings.php:341 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to retrieve account information " -msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси." +msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку " #: actions/unblock.php:108 -#, fuzzy msgid "Error removing the block." -msgstr "Помилка при збереженні користувача." +msgstr "Помилка при розблокуванні." #: actions/unsubscribe.php:50 -#, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером." +msgstr "У запиті відсутній ID профілю." #: actions/unsubscribe.php:57 -#, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю" +msgstr "Немає профілю з таким ID." #: actions/unsubscribe.php:71 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Відписатись" +msgstr "Відписано" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" -msgstr "" +msgstr "Групи %s" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Групи %s, сторінка %d" #: classes/Notice.php:104 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Проблема при збереженні повідомлення." +msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і " +"повертайтесь за кілька хвилин." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту." #: lib/accountsettingsaction.php:108 -#, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Оновлення аватари невдале." +msgstr "Завантаження аватари" #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Інше" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Інші опції" #: lib/action.php:130 #, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Сторінка без заголовку" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Відправна навігація по сайту" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Персональний профіль і потік друзів" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Пошук людей або текстів" #: lib/action.php:328 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Про" +msgstr "Рахунок" #: lib/action.php:328 msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "" +msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" -msgstr "" +msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Вийти з сайту" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Увійти на сайт" #: lib/action.php:338 -#, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Створити новий рахунок" #: lib/action.php:341 -#, fuzzy msgid "Login with OpenID" -msgstr "Такого OpenID немає." +msgstr "Увійти з OpenID" #: lib/action.php:344 -#, fuzzy msgid "Help me!" -msgstr "Допомога" +msgstr "Допоможіть!" #: lib/action.php:362 -#, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Нове повідомлення" +msgstr "Зауваження сайту" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Огляд" #: lib/action.php:472 -#, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Нове повідомлення" +msgstr "Зауваження сторінки" #: lib/action.php:562 -#, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Підписки" +msgstr "Другорядна навігація по сайту" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" -msgstr "" +msgstr "Ліцензія Laconica software" #: lib/action.php:630 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Всі " #: lib/action.php:635 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "ліцензія." #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 -#, fuzzy msgid "Block this user" -msgstr "Такого користувача немає." +msgstr "Блокувати користувача" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Блок" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Видалити з обраних" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " -msgstr "" +msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти " #: lib/facebookaction.php:271 -#, fuzzy msgid " a new account." -msgstr "Створити новий рахунок" +msgstr " новий рахунок." #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 -#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "Загал" +msgstr "Опубліковано" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "Такого повідомлення немає." +msgstr "Позначити як обране" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Експорт даних" #: lib/galleryaction.php:121 -#, fuzzy msgid "Filter tags" -msgstr "Живлення для міток %s" +msgstr "Фільтр для тегів" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всі" #: lib/galleryaction.php:137 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Мітки" +msgstr "Тег" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Оберіть тег до звуженого списку" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Вперед" #: lib/groupeditform.php:148 -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, " +msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу" #: lib/groupeditform.php:151 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Підписки" +msgstr "Опис" #: lib/groupeditform.php:153 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" -msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)" +msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків" #: lib/groupeditform.php:158 -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\"" +msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Адмін" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Редагувати властивості групи %s" #: lib/groupnav.php:106 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Вийти" +msgstr "Лого" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Додати або редагувати логотип %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Теги у повідомленнях групи %s" #: lib/htmloutputter.php:104 -#, fuzzy msgid "This page is not available in a " -msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте" +msgstr "Ця сторінка не доступна в " #: lib/joinform.php:114 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Увійти" +msgstr "Приєднатись" #: lib/leaveform.php:114 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Зберегти" +msgstr "Залишити" #: lib/logingroupnav.php:76 -#, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Недійсне ім'я або пароль." +msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль" #: lib/logingroupnav.php:79 -#, fuzzy msgid "Sign up for a new account" -msgstr "Створити новий рахунок" +msgstr "Зареєструвати новий рахунок" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" -msgstr "" +msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format @@ -4728,21 +4691,23 @@ msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" +"Ей, %s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:236 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now listening to " -msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s." +msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями " #: lib/mail.php:254 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "Місцезнаходження" +msgstr "Локація: %s\n" #: lib/mail.php:256 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "Домашня сторінка" +msgstr "Веб-сторінка: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4750,86 +4715,80 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Про себе: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового " #: lib/mail.php:555 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" -msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s." +msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Від" #: lib/messageform.php:110 -#, fuzzy msgid "Send a direct notice" -msgstr "Видалити повідомлення" +msgstr "Надіслати пряме повідомлення" #: lib/noticeform.php:125 -#, fuzzy msgid "Send a notice" -msgstr "Нове повідомлення" +msgstr "Надіслати повідомлення" #: lib/noticeform.php:152 -#, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "6 або більше знаків" +msgstr "Лишилось знаків" #: lib/noticelist.php:426 -#, fuzzy msgid "in reply to" -msgstr "у відповідь на..." +msgstr "у відповідь на" #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 -#, fuzzy msgid "Reply to this notice" -msgstr "Не можна видалити це повідомлення." +msgstr "Відповісти на це повідомлення" #: lib/noticelist.php:451 -#, fuzzy msgid "Reply" -msgstr "відповісти" +msgstr "Відповісти" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete this notice" msgstr "Видалити повідомлення" #: lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "видалити" +msgstr "Видалити" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "\"Розштовхати\" користувача" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "\"Розштовхати\"" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "" +msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Теги у повідомленнях %s" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(пусто)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" @@ -4837,87 +4796,81 @@ msgstr "Загал" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Групи користувачів" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 -#, fuzzy msgid "Recent tags" -msgstr "Недавні мітки" +msgstr "Нові теги" +# ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь. +# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник. #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Постаті" #: lib/publicgroupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Popular" -msgstr "Люди" +msgstr "Популярне" #: lib/searchgroupnav.php:82 -#, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Повідомлення" #: lib/searchgroupnav.php:85 -#, fuzzy msgid "Find groups on this site" -msgstr "Знайти людей на цьому сайті" +msgstr "Знайти групи на цьому сайті" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Розділ без заголовку" #: lib/subgroupnav.php:81 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Віддалена підписка" +msgstr "%s підписався до наступних людей" #: lib/subgroupnav.php:89 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Віддалена підписка" +msgstr "Люди підписані до %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "%s бере участь в цих групах" #: lib/subgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s" #: lib/subs.php:53 -#, fuzzy msgid "User has blocked you." -msgstr "Користувач не має профілю." +msgstr "Користувач заблокував вас." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Підписку авторизовано" +msgstr "Підписатись до цього користувача" #: lib/tagcloudsection.php:56 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Ні" +msgstr "Пусто" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "" +msgstr "Топ дописувачів" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 -#, fuzzy msgid "Unblock this user" -msgstr "Такого користувача немає." +msgstr "Розблокувати цього користувача" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "" +msgstr "Відписатись від цього користувача" #, fuzzy #~ msgid "Delete my account" |