summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk_UA
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk_UA')
-rw-r--r--locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mobin52981 -> 109630 bytes
-rw-r--r--locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po1437
2 files changed, 695 insertions, 742 deletions
diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo
index 1f1f5ad54..34818a235 100644
--- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo
+++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po
index abd50e81b..12809a3f6 100644
--- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po
+++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po
@@ -4,28 +4,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@controlyourself.ca>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# laconica.po #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
-"#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
-msgstr "Потік пошуку для \"%s\""
+msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
@@ -33,13 +31,13 @@ msgstr "Потік пошуку для \"%s\""
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
-"окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
+" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
"номер."
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " від "
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#: actions/twitapistatuses.php:347
@@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
@@ -82,6 +80,33 @@ msgid ""
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
+"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
+"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
+"\n"
+"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
+"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
+"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
+"інтересами.\n"
+"\n"
+"%1$s говорить:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
+"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
+"витрачений час.\n"
+"\n"
+"Щиро ваші, %2$s\n"
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
#, php-format
@@ -121,13 +146,13 @@ msgstr "%1$s має статус на %2$s"
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
#, php-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
-msgstr "%s Спільний потік"
+msgstr "%s Загальний потік"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
@@ -142,7 +167,7 @@ msgstr "%s з друзями"
#: actions/twitapistatuses.php:33
#, php-format
msgid "%s public timeline"
-msgstr "%s спільний часовий потік"
+msgstr "%s загальна хронологія"
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
#, php-format
@@ -153,7 +178,7 @@ msgstr "%s статус"
#: actions/twitapistatuses.php:199
#, php-format
msgid "%s timeline"
-msgstr "%s часовий потік"
+msgstr "%s хронологія"
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#: actions/twitapistatuses.php:36
@@ -166,8 +191,8 @@ msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
-"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому будуть "
-"інструкції, як підтвердити вашу електронну адресу.)"
+"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
+"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
#, php-format
@@ -175,13 +200,13 @@ msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
-"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
-"site.broughtbyurl%%)."
+"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам "
+"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
-msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів."
+msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
@@ -193,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
#: lib/groupeditform.php:139
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
+msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
-"1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
+"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
"Неодмінно."
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
@@ -223,7 +248,7 @@ msgid ""
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
-"схвалити %s для відправлення вам повідомлень."
+"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
msgid ""
@@ -262,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
#: actions/twitapiusers.php:32
msgid "API method not found!"
-msgstr ""
+msgstr "API метод не знайдено!"
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
@@ -285,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
#: actions/twitapistatuses.php:562
msgid "API method under construction."
-msgstr ""
+msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
msgid "About"
@@ -314,7 +339,7 @@ msgstr "Додати OpenID"
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID"
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
@@ -327,6 +352,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
+"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
#: actions/showstream.php:422
@@ -371,13 +397,15 @@ msgstr "Авторизувати підписку"
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
#: actions/register.php:192
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для "
+msgstr ""
+"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
+"користування!"
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
-"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, це "
+"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
"саме для вас)"
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
@@ -415,9 +443,8 @@ msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
-#, fuzzy
msgid "Before »"
-msgstr "Раніше"
+msgstr "Назад »"
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
@@ -431,7 +458,7 @@ msgstr "Про себе"
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
#: actions/updateprofile.php:107
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
-msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)"
+msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
msgid "Can't delete this notice."
@@ -479,7 +506,7 @@ msgstr "Змінити"
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Change email handling"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
@@ -488,12 +515,12 @@ msgstr "Змінити пароль"
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити ваш пароль"
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
#: lib/accountsettingsaction.php:105
msgid "Change your profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити налаштування профілю"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
@@ -552,7 +579,9 @@ msgstr ""
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
"надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
-"інтереси. \n"
+"інтереси.\n"
+"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
+"дізнались більше про вас.\n"
"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
"нічого не пропустили. \n"
"\n"
@@ -562,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатись"
+msgstr "З'єднання"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
#: actions/finishopenidlogin.php:114
@@ -583,12 +612,12 @@ msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
#: actions/twitapifriendships.php:41
msgid "Could not follow user: User not found."
-msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
+msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
#, php-format
@@ -616,7 +645,7 @@ msgstr "Невдала підписка."
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
@@ -639,7 +668,7 @@ msgstr "Не вдалося видалити підписку."
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
#: actions/twitapistatuses.php:84
msgid "Couldn't find any statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Жодних статусів не виявлено."
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
@@ -710,7 +739,7 @@ msgstr "Створити новий рахунок"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
#: actions/finishopenidlogin.php:231
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
-msgstr "Створити новий рахунок з OpenID, яким ви вже користуєтесь."
+msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь."
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
#: actions/imsettings.php:100
@@ -734,7 +763,7 @@ msgstr "Поточне"
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr "Помилка бази даних при додаванні мітки: %s"
+msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
#, php-format
@@ -784,7 +813,7 @@ msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
msgid "Email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні адреси"
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:231
@@ -879,7 +908,7 @@ msgstr "Існуюче ім'я"
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
msgid "FAQ"
-msgstr "Пширені запитання"
+msgstr "ЧаПи"
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
#: actions/avatarsettings.php:397
@@ -902,12 +931,12 @@ msgstr "Живлення для відповідей %s"
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
-msgstr "Живлення для міток %s"
+msgstr "Живлення для тегів %s"
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr "Знайти зміст повідомлення"
+msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
@@ -919,8 +948,8 @@ msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
-"З міркувань безпеки, будь ласка введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
-"змінювати налатування."
+"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
+"змінювати налаштування."
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
@@ -953,14 +982,14 @@ msgstr "Дім"
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
#: lib/groupeditform.php:146
msgid "Homepage"
-msgstr "Домашня сторінка"
+msgstr "Веб-сторінка"
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
msgid "Homepage is not a valid URL."
-msgstr "Домашня сторінка має недійсну URL-адресу."
+msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
#: actions/emailsettings.php:173
@@ -970,7 +999,7 @@ msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "ІМ"
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
#: actions/imsettings.php:118
@@ -997,13 +1026,16 @@ msgid ""
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
-"і натисніть \"Add\"."
+"і натисніть \"Додати\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:137
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість "
+"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого "
+"рахунку."
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
@@ -1032,7 +1064,7 @@ msgid ""
"address registered to your account."
msgstr ""
"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
-"закріпили за своїм ранком."
+"вказали у налаштуваннях вашого профілю."
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
#: actions/updateprofile.php:118
@@ -1043,13 +1075,13 @@ msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
#: actions/updateprofile.php:102
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
-msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'"
+msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
#: actions/updateprofile.php:86
@@ -1103,20 +1135,20 @@ msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
msgid "Invitation(s) sent"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення відіслано"
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
#: lib/subgroupnav.php:103
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Запросити"
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
msgid "Invite new users"
-msgstr ""
+msgstr "Запросити нових користувачів"
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
#, php-format
@@ -1154,6 +1186,7 @@ msgstr "Мова"
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
+# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово.
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
@@ -1161,7 +1194,7 @@ msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
#: lib/profilelist.php:125
msgid "Location"
-msgstr "Місцезнаходження"
+msgstr "Локація"
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
@@ -1170,7 +1203,7 @@ msgstr "Місцезнаходження"
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
#: actions/updateprofile.php:112
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Місцезнаходження задовге (255 знаків максимум)"
+msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
@@ -1196,8 +1229,8 @@ msgid ""
"%). "
msgstr ""
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
-"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
-"action.openidlogin%%)."
+"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати "
+"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
msgid "Logout"
@@ -1206,7 +1239,7 @@ msgstr "Вийти"
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
#: actions/register.php:393
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr "Довше ім'я, переважно це ваше \"real\" ім'я"
+msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
#: lib/facebookaction.php:320
@@ -1227,7 +1260,7 @@ msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
#: actions/showstream.php:480
msgid "Member since"
-msgstr "Разом з нами з"
+msgstr "З нами від"
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
#, php-format
@@ -1248,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
msgid "My text and files are available under "
-msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під"
+msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
@@ -1407,7 +1440,7 @@ msgstr "Немає телефонного номера."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
msgid "No profile URL returned by server."
-msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером."
+msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером."
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
#: actions/recoverpassword.php:266
@@ -1417,7 +1450,7 @@ msgstr "Для цього користувача немає зареєстров
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
msgid "No request found!"
-msgstr "Немає знайденого запиту!"
+msgstr "Відповідей на запит немає!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
@@ -1435,12 +1468,12 @@ msgstr "Немає розміру."
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
#: actions/twitapistatuses.php:446
msgid "No status found with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Жодних статусів з таким ID."
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
#: actions/twitapistatuses.php:418
msgid "No status with that ID found."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
@@ -1499,7 +1532,7 @@ msgstr "Такого користувача немає."
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "No user with that email address or username."
-msgstr ""
+msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
msgid "Nobody to show!"
@@ -1513,54 +1546,55 @@ msgstr "Це не код оновлення."
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Це не зареєстрований користувач."
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
#: lib/twitterapi.php:566
msgid "Not a supported data format."
-msgstr ""
+msgstr "Такий формат даних не підтримується."
+# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка.
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
#: actions/imsettings.php:290
msgid "Not a valid Jabber ID"
-msgstr "Це не дійсний Jabber ID"
+msgstr "Це недійсний Jabber ID"
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Це не дійсний OpenID."
+msgstr "Це недійсний OpenID."
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
#: actions/emailsettings.php:315
msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Це не дійсна електронна адреса"
+msgstr "Це недійсна електронна адреса"
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
msgid "Not a valid email address."
-msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
+msgstr "Це недійсна електронна адреса."
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
msgid "Not a valid nickname."
-msgstr "Це не дійсне ім'я користувача."
+msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
-msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (некоректні послуги)."
+msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
-msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
+msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
-msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
+msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
#: lib/imagefile.php:87
@@ -1580,7 +1614,7 @@ msgstr "Ця відповідь не очікується!"
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
#: actions/twitapistatuses.php:309
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
@@ -1694,7 +1728,7 @@ msgstr "Налаштування OpenID"
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
#: lib/imagefile.php:75
@@ -1718,7 +1752,7 @@ msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/recoverpassword.php:331
msgid "Password must be 6 chars or more."
-msgstr "Пароль містить 6 або більше знаків."
+msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
@@ -1759,7 +1793,7 @@ msgstr "Особисте"
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
msgid "Personal message"
-msgstr ""
+msgstr "Особисті повідомлення"
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
@@ -1773,12 +1807,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
"підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
-"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Cancel\"."
+"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
#: actions/imsettings.php:142
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
-msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій статус Jabber/GTalk змінюється."
+msgstr ""
+"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
@@ -1787,7 +1822,7 @@ msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій ст
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
#: actions/twittersettings.php:134
msgid "Preferences"
-msgstr "Переваги"
+msgstr "Преференції"
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
@@ -1795,7 +1830,7 @@ msgstr "Переваги"
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
msgid "Preferences saved."
-msgstr "Переваги збережно."
+msgstr "Преференції збережно."
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:129
@@ -1835,27 +1870,27 @@ msgstr "Невідомий профіль"
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
msgid "Public Stream Feed"
-msgstr "Живлення спільного потоку"
+msgstr "Живлення загального потоку"
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77
msgid "Public timeline"
-msgstr "Спільний часовий потік"
+msgstr "Загальна хронологія"
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
-msgstr "Позначати MicroID мого рахунку Jabber/GTalk"
+msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:178
msgid "Publish a MicroID for my email address."
-msgstr "Позначати MicroID моєї електронної адреси."
+msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
-msgstr "Недавні мітки"
+msgstr "Нові теги"
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190
@@ -1870,14 +1905,14 @@ msgstr "Відновити пароль"
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
-msgstr "Код відновлення невідомого користувача."
+msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
msgid "Register"
-msgstr "Зареєструватись"
+msgstr "Реєстрація"
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
@@ -1903,7 +1938,7 @@ msgstr "Пам'ятати мене"
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
#: actions/updateprofile.php:74
msgid "Remote profile with no matching profile"
-msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю"
+msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем"
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
#: actions/remotesubscribe.php:88
@@ -1933,8 +1968,8 @@ msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
-"Ви входите лише з OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете увійти знову! "
-"Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
+"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете "
+"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
msgid "Replies"
@@ -1946,7 +1981,7 @@ msgstr "Відповіді"
#: lib/personalgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Replies to %s"
-msgstr "Відповіді %s"
+msgstr "Відповіді до %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
#: actions/recoverpassword.php:223
@@ -1961,7 +1996,7 @@ msgstr "Скинути пароль"
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "СМС"
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
#: actions/smssettings.php:126
@@ -1971,21 +2006,21 @@ msgstr "Телефонний номер"
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
-msgstr "Налаштування SMS"
+msgstr "Налаштування СМС"
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
msgid "SMS confirmation"
-msgstr "Підтвердження SMS"
+msgstr "Підтвердження СМС"
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Same as password above"
-msgstr "Такий же, як пароль вище"
+msgstr "Такий само, як і пароль вище"
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377
msgid "Same as password above. Required."
-msgstr "Такий же, як пароль вище. Неодмінно."
+msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
@@ -2026,7 +2061,7 @@ msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем знаходження або інтересами. "
+"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"або більше."
@@ -2035,17 +2070,18 @@ msgstr ""
msgid "Select a carrier"
msgstr "Оберіть оператора"
+# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник.
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
msgid "Send"
-msgstr "Надіслати"
+msgstr "Так!"
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr "Надсилайте листи на цю адресу, щоб друкувати нові повідомлення."
+msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:152
@@ -2062,7 +2098,7 @@ msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
-"Повідомляти мене за допомогою SMS; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
+"Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
"витрати від мого мобільного оператора."
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
@@ -2082,7 +2118,7 @@ msgstr "Налаштування збережено."
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
-msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень"
+msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень"
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
@@ -2093,17 +2129,18 @@ msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
msgid "Something weird happened."
-msgstr "Сталося щось погане."
+msgstr "Сталося щось дивне."
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
+"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
msgid "Source"
@@ -2126,7 +2163,7 @@ msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe"
-msgstr "Підписки"
+msgstr "Підписатись"
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
@@ -2163,7 +2200,7 @@ msgstr "Система відповіла помилкою при заванта
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
#: lib/profilelist.php:164
msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "Теги"
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
@@ -2172,7 +2209,7 @@ msgstr "Текст"
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
#: actions/noticesearch.php:67
msgid "Text search"
-msgstr "Пошук тескту"
+msgstr "Пошук тексту"
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
@@ -2196,7 +2233,7 @@ msgstr "Ця електронна адреса належить іншому к
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
msgid "That file is too big."
-msgstr "Цей файл завеликий."
+msgstr "Цей файл надто великий."
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
#: actions/imsettings.php:293
@@ -2248,12 +2285,12 @@ msgstr "Цей телефонний номер належить іншому к
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
-msgstr "Задовге. Максимальний розмір повідомлення - 140 знаків."
+msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
#: actions/twitapiaccount.php:62
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
-msgstr ""
+msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків."
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
@@ -2284,7 +2321,7 @@ msgid ""
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
-"Підписку було скинуно, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
+"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
"з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
"підписку."
@@ -2309,20 +2346,20 @@ msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомле
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr ""
+msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
#: ../actions/recoverpassword.php:88
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
-msgstr "Цей код підтвердження застарий. Будь ласка, розпочніть з початку."
+msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
-"Ця форма повинна автоматично себе представити. Якщо цього не сталося, "
-"натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до вашого "
-"OpenID провайдера."
+"Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не "
+"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до "
+"вашого OpenID провайдера."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:67
@@ -2332,16 +2369,16 @@ msgid ""
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
-"Ви вперше увійшли до %s, так що ми повинні приєднати ваш OpenID до "
-"локального рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати "
-"OpenID до вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
+"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального "
+"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до "
+"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
msgid "This method requires a POST or DELETE."
-msgstr ""
+msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
@@ -2350,11 +2387,11 @@ msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:244
msgid "This method requires a POST."
-msgstr ""
+msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
msgid "This page is not available in a media type you accept"
-msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте"
+msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:138
@@ -2373,9 +2410,10 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
-"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
-"action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
-"сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю."
+"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або "
+"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте "
+"рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу "
+"вашого профілю нижче."
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
#: actions/twitapifriendships.php:132
@@ -2386,12 +2424,12 @@ msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтри
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
#: actions/profilesettings.php:109
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, "
+msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
#: actions/remotesubscribe.php:110
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
-msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сайті"
+msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
@@ -2411,7 +2449,7 @@ msgstr "Несподіване скидання паролю."
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
msgid "Unknown action"
-msgstr ""
+msgstr "Дія невідома"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
@@ -2424,7 +2462,7 @@ msgid ""
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
-"контрибуторам і доступний під"
+"контрибуторам і доступне під "
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
@@ -2451,12 +2489,12 @@ msgstr "Формат зображення не підтримується."
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення через SMS"
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
#: lib/connectsettingsaction.php:105
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#: actions/twitapistatuses.php:129
@@ -2482,26 +2520,27 @@ msgid ""
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
-"Завантажити нову \"avatar\" (зображення користувача) можна тут. Ви не "
-"зможете відредагувати свою аватару після завантаження, так що з початку "
-"переконайтеся, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
+"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете "
+"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку "
+"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
"зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
"належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити нове зображення користувача"
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
+"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
+"сервісу."
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
-msgstr ""
-"Використовується лише для оновлень, оголошень та переустановлення паролю"
+msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
@@ -2533,7 +2572,7 @@ msgstr "Ім'я користувача"
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
-msgstr ""
+msgstr "Користувача не знайдено."
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:139
@@ -2543,13 +2582,13 @@ msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr "Як ся маєш, %s?"
+msgstr "Що нового, %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
#: actions/profilesettings.php:119
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\""
+msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
#: actions/updateprofile.php:132
@@ -2580,8 +2619,8 @@ msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
-"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви так зробите, це не матиме "
-"зворотньої дії."
+"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
+"зворотня дія неможлива."
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
@@ -2590,7 +2629,7 @@ msgstr "Ви вже в системі!"
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:105
@@ -2609,14 +2648,15 @@ msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб п
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
-msgstr "Ви можете отримувати SMS через електронну пошту від %%site.name%%."
+msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
-"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку \"Remove\"."
+"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку "
+"\"Видалити\"."
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
#, php-format
@@ -2624,8 +2664,9 @@ msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
-"Ви можете надсилати на отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
-"миттевих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте це нижче."
+"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
+"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
+"нижче."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
@@ -2676,22 +2717,24 @@ msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
#: actions/twitapistatuses.php:463
msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
+"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
-msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче."
+msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. "
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
#: actions/openidlogin.php:104
@@ -2709,12 +2752,12 @@ msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох "
-"сайтах, користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
+"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах "
+" користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
msgid "a few seconds ago"
-msgstr "кілька секунд тому"
+msgstr "мить тому"
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
#, php-format
@@ -2776,7 +2819,7 @@ msgstr "відповісти"
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
#: actions/passwordsettings.php:106
msgid "same as password above"
-msgstr "такий же, як пароль вище"
+msgstr "такий само, як і пароль вище"
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555
@@ -2784,7 +2827,6 @@ msgid "unsupported file type"
msgstr "тип файлу не підтримується"
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
-#, fuzzy
msgid "« After"
msgstr "« Вперед"
@@ -2803,66 +2845,69 @@ msgstr "« Вперед"
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати"
#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
+"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
#: actions/twitapifavorites.php:118
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
msgid "Could not create favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна позначити як обране."
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
-msgstr ""
+msgstr "Не обране"
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
-msgstr ""
+msgstr "Обрані повідомлення %s"
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні для %s"
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
+"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
#, php-format
@@ -2870,34 +2915,36 @@ msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; "
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично входити у майбутньому; "
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
msgid "For security reasons, please re-enter your "
-msgstr ""
+msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій "
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
msgid "Login with your username and password. "
-msgstr ""
+msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. "
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
-msgstr ""
+msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Жодного отримувача не визначено."
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
@@ -2905,60 +2952,64 @@ msgstr ""
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
+"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
+"вголос."
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:163
msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такого користувача"
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
msgid "New message"
-msgstr ""
+msgstr "Нове повідомлення"
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
msgid "Notice without matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення без відповідного профілю"
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
-msgstr ""
+msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів "
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
-msgstr ""
+msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, "
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
-msgstr ""
+msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! "
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
msgid "You can remove an OpenID from your account "
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку "
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні для %s"
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
+"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
+"приватно."
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
-msgstr ""
+msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. "
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid "You can update your personal profile info here "
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут "
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
@@ -2966,35 +3017,35 @@ msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
msgid "User without matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. "
-msgstr ""
+msgstr "Цей код підтвердження застарілий. "
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
msgid "If you've forgotten or lost your"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш"
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a "
-msgstr ""
+msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть "
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, "
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, "
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
msgid "Instructions for recovering your password "
-msgstr ""
+msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю "
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. "
-msgstr ""
+msgstr "Новий пароль успішно збережено. "
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
msgid "Password must be 6 or more characters."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
#: actions/register.php:216
#, php-format
@@ -3002,102 +3053,105 @@ msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr ""
+"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо "
+"схочете..."
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
-msgstr ""
+msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з "
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
-msgstr ""
+msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%),"
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
-msgstr ""
+msgstr "Немає такого повідомлення."
#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати повідомлення"
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
-msgstr ""
+msgstr "Оператор мобільного зв'язку. "
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пряме повідомлення до %s"
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
msgid "Direct Messages You've Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами"
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
msgid "No message text!"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення без тексту!"
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
msgid "Recipient user not found."
-msgstr ""
+msgstr "Отримувача не знайдено."
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
+"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s / Обрані від %s"
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#: actions/twitapifavorites.php:165
@@ -3106,230 +3160,237 @@ msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних "
+"ним(нею)\n"
+"\n"
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
+"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень "
+"туди, "
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
msgid "Twitter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Твіттера"
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
msgid "Twitter Account"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
msgid "Current verified Twitter account."
-msgstr ""
+msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері."
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
msgid "No spaces, please."
-msgstr ""
+msgstr "Без пробілів, будь ласка."
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер."
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер."
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
-msgstr ""
+msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут."
#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
+"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього "
+"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум."
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!"
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера."
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
msgid "Twitter settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Твіттера збережено."
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
msgid "That is not your Twitter account."
-msgstr ""
+msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері."
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
#: actions/twittersettings.php:403
msgid "Couldn't remove Twitter user."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер."
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
msgid "Twitter account removed."
-msgstr ""
+msgstr "Твіттер рахунок видалено."
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
#: actions/twittersettings.php:453
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера."
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
msgid "Twitter preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Преференції Твіттера збережено."
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
msgid "Please check these details to make sure "
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись "
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
msgid "The subscription has been authorized, but no "
-msgstr ""
+msgstr "Підписку було авторизовано, але не "
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
msgid "The subscription has been rejected, but no "
-msgstr ""
+msgstr "Підписку було скинуто, але не "
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Результати команди"
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Команду виконано"
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Команду не виконано"
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Підписки: %1$s\n"
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
#: classes/Command.php:276
msgid "User has no last notice"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
msgid "Notice marked as fave."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення позначено як обране."
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Повне ім'я: %s"
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
#, php-format
msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Локація: %s"
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сторінка: %s"
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
#, php-format
msgid "About: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Про мене: %s"
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
msgid "Error sending direct message."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Підписано до %s"
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr ""
+msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Відписано від %s"
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
#: classes/Command.php:376
msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Виконання команди ще не завершено."
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення вимкнуто."
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення увімкнуто."
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Команди:\n"
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
msgid "Could not insert message."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна долучити повідомлення."
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі."
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
#, php-format
@@ -3337,11 +3398,13 @@ msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n"
+"\n"
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
#, php-format
msgid "New private message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
#, php-format
@@ -3349,88 +3412,90 @@ msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
+"\n"
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
+"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
msgid "This form should automatically submit itself. "
-msgstr ""
+msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. "
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Обрані"
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
-msgstr ""
+msgstr "Обрані дописи %s"
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач"
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні"
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні"
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані вами повідомлення"
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Твіттер"
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Twitter integration options"
-msgstr ""
+msgstr "Опції інтеграції з Твіттером"
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "До"
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
-msgstr "%s з друзями"
+msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
#: actions/grouplogo.php:250
-#, fuzzy
msgid "Avatar settings"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Налаштування аватари"
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінал"
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд"
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Втяти"
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
@@ -3442,609 +3507,558 @@ msgstr ""
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
-msgstr ""
+msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. "
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
msgid "Lost our file data."
-msgstr ""
+msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
#: classes/User_group.php:112
-#, fuzzy
msgid "Lost our file."
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Файл втрачено."
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
-#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
-msgstr "тип файлу не підтримується"
+msgstr "Тип файлу не підтримується"
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
-#, fuzzy
msgid "No profile specified."
-msgstr "Оператора не обрано."
+msgstr "Не визначено жодного профілю."
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
#: actions/block.php:111
-#, fuzzy
msgid "Block user"
-msgstr "Такого користувача немає."
+msgstr "Блокувати користувача."
#: actions/block.php:129
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this user? "
-msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
+msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? "
#: actions/block.php:162
-#, fuzzy
msgid "You have already blocked this user."
-msgstr "Ви вже в системі!"
+msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
-msgstr ""
+msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
#: actions/confirmaddress.php:159
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been "
-msgstr "Адресу було видалено."
+msgstr "Адресу \"%s\" було "
#: actions/deletenotice.php:73
-#, fuzzy
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
-msgstr ""
-"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви так зробите, це не матиме "
-"зворотньої дії."
+msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. "
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Додати до обраних"
#: actions/editgroup.php:54
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати групу %s"
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
msgstr ""
+"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у "
+"групах"
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
#: actions/showgroup.php:121
-#, fuzzy
msgid "No nickname"
-msgstr "Немає імені."
+msgstr "Немає імені"
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
#: actions/showgroup.php:128
-#, fuzzy
msgid "No such group"
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Такої групи немає"
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
#: actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group"
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
#: actions/editgroup.php:157
msgid "Use this form to edit the group."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
-#, fuzzy
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
-msgstr ""
-"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
-"інтервалів."
+msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру "
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
-#, fuzzy
msgid "description is too long (max 140 chars)."
-msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)"
+msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
#: actions/editgroup.php:218
-#, fuzzy
msgid "Could not update group."
-msgstr "Не вдалося оновити користувача."
+msgstr "Не вдалося оновити групу."
#: actions/editgroup.php:226
-#, fuzzy
msgid "Options saved."
-msgstr "Налаштування збережено."
+msgstr "Опції збережено."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
-msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
+msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. "
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
-#, fuzzy
msgid "Make a new email address for posting to; "
-msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
+msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; "
#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати мені листа коли хтось "
#: actions/emailsettings.php:168
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
#: actions/emailsettings.php:321
-#, fuzzy
msgid "That email address already belongs "
-msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
+msgstr "Ця електронна адреса вже належить "
#: actions/emailsettings.php:343
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
msgstr ""
-"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
-"схвалити %s для відправлення вам повідомлень."
+"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
#: actions/facebookhome.php:110
msgid "Server error - couldn't get user!"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!"
#: actions/facebookhome.php:196
#, php-format
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення "
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook"
#: actions/facebookhome.php:218
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити"
#: actions/facebookhome.php:235
-#, fuzzy
msgid "No notice content!"
-msgstr "Немає змісту!"
+msgstr "Повідомлення не має змісту!"
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерація сторінок"
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
-#, fuzzy
msgid "After"
-msgstr "« Вперед"
+msgstr "Вперед"
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
-#, fuzzy
msgid "Before"
-msgstr "Раніше"
+msgstr "Назад"
#: actions/facebookinvite.php:70
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s"
#: actions/facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:"
#: actions/facebookinvite.php:96
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вас запрошують до %s"
#: actions/facebookinvite.php:105
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
-msgstr "Живлення для друзів %s"
+msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"
#: actions/facebookinvite.php:113
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Друзі, які вже користуються %s:"
#: actions/facebookinvite.php:130
#, php-format
msgid "Send invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати запрошення"
#: actions/facebookremove.php:56
-#, fuzzy
msgid "Couldn't remove Facebook user."
-msgstr "Не вдалося оновити користувача."
+msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook."
#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
-msgstr ""
+msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!"
#: actions/facebooksettings.php:67
-#, fuzzy
msgid "Sync preferences saved."
-msgstr "Переваги збережно."
+msgstr "Преференції синхронізації збережно."
#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями."
#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
-msgstr ""
+msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook."
#: actions/facebooksettings.php:106
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Профіль"
+msgstr "Префікс"
#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень."
#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "If you would like %s to automatically update "
-msgstr ""
+msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення "
#: actions/facebooksettings.php:147
-#, fuzzy
msgid "Sync preferences"
-msgstr "Переваги"
+msgstr "Преференції синхронізації"
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити з обраних"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91
-#, fuzzy
msgid "Popular notices"
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Популярні дописи"
#: actions/favorited.php:67
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
#: actions/favorited.php:79
-#, fuzzy
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень"
+msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:87
msgid "Featured users"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачі варті уваги"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
#: actions/groupbyid.php:79
msgid "No ID"
-msgstr ""
+msgstr "Немає ID"
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
msgid "Group logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип групи"
#: actions/grouplogo.php:149
msgid "You can upload a logo image for your group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
#: actions/grouplogo.php:448
-#, fuzzy
msgid "Logo updated."
-msgstr "Аватару оновлено."
+msgstr "Логотип оновлено."
#: actions/grouplogo.php:450
-#, fuzzy
msgid "Failed updating logo."
-msgstr "Оновлення аватари невдале."
+msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
#, php-format
msgid "%s group members"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники групи %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
-msgstr ""
+msgstr "Список учасників цієї групи."
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
#: lib/subgroupnav.php:96
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Групи, сторінка %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
msgstr ""
+"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та "
+"спілкуватись з "
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
-#, fuzzy
msgid "Create a new group"
-msgstr "Створити новий рахунок"
+msgstr "Створити нову групу"
#: actions/groupsearch.php:57
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
-msgstr ""
-"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем знаходження або інтересами. "
-"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
-"або більше."
+msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. "
#: actions/groupsearch.php:63
-#, fuzzy
msgid "Group search"
-msgstr "Пошук людей"
+msgstr "Пошук груп"
#: actions/imsettings.php:70
msgid "You can send and receive notices through "
-msgstr ""
+msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою "
#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid "Jabber or GTalk address, "
-msgstr ""
+msgstr "Jabber або GTalk адреса, "
#: actions/imsettings.php:147
-#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
-msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
+msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk "
#: actions/imsettings.php:321
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "A confirmation code was sent "
-msgstr "Немає коду підтвердження."
+msgstr "Код підтвердження було відправлено "
#: actions/joingroup.php:65
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
#: actions/joingroup.php:95
-#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
-msgstr "Ви вже в системі!"
+msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
#: actions/joingroup.php:128
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
-msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
+msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s приєднався до групи %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
-msgstr ""
+msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах."
#: actions/leavegroup.php:65
msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
#: actions/leavegroup.php:88
-#, fuzzy
msgid "No such group."
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Такої групи немає."
#: actions/leavegroup.php:95
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
-msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
+msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#: actions/leavegroup.php:100
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором."
#: actions/leavegroup.php:130
-#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
-msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
+msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
#: actions/leavegroup.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
-msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
+msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
#: actions/leavegroup.php:145
#, php-format
msgid "%s left group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s залишив групу %s"
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
msgid "Login to site"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід на сайт"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
-msgstr ""
+msgstr "Ніякого поточного статусу"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Нова група"
#: actions/newgroup.php:115
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
#: actions/newgroup.php:177
-#, fuzzy
msgid "Could not create group."
-msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
+msgstr "Не вдалося створити нову групу"
#: actions/newgroup.php:191
-#, fuzzy
msgid "Could not set group membership."
-msgstr "Не вдалося видалити підписку."
+msgstr "Не вдалося встановити членство."
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
-#, fuzzy
msgid "That's too long. "
-msgstr "Цей файл завеликий."
+msgstr "Це надто довго. "
#: actions/newmessage.php:134
msgid "Don't send a message to yourself; "
-msgstr ""
+msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; "
#: actions/newnotice.php:166
-#, fuzzy
msgid "Notice posted"
-msgstr "Повідомлення"
+msgstr "Повідомлення відправлено"
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
msgid "Ajax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка в Ajax"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
+"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
+"налаштував преференції електронної пошти."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
-msgstr ""
+msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
#: actions/openidlogin.php:97
-#, fuzzy
msgid "OpenID login"
msgstr "Вхід OpenID"
#: actions/openidsettings.php:128
-#, fuzzy
msgid "Removing your only OpenID "
-msgstr "Видалити OpenID"
+msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID "
#: actions/othersettings.php:60
-#, fuzzy
msgid "Other Settings"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Інші опції"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr ""
+msgstr "Керування деякими іншими опціями"
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес"
#: actions/othersettings.php:112
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Пошук"
+msgstr "Сервіс"
#: actions/othersettings.php:113
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr ""
+msgstr "Сервіси доступні для використання"
#: actions/othersettings.php:144
-#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
-msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
+msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
#: actions/passwordsettings.php:69
-#, fuzzy
msgid "Change your password."
-msgstr "Змінити пароль"
+msgstr "Змінити пароль."
#: actions/passwordsettings.php:89
-#, fuzzy
msgid "Password change"
-msgstr "Пароль збережено."
+msgstr "Пароль замінено"
#: actions/peopletag.php:35
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
-msgstr "Це не дійсна електронна адреса"
+msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
#: actions/peopletag.php:47
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
-msgstr ""
+msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" "
#: actions/profilesettings.php:91
-#, fuzzy
msgid "Profile information"
-msgstr "Невідомий профіль"
+msgstr "Інформація профілю"
#: actions/profilesettings.php:124
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
+"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
+"або пробілом"
#: actions/profilesettings.php:144
-#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe to whoever "
-msgstr ""
-"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, це "
-"саме для вас)"
+msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто "
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'"
+msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:311
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
-msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
+msgstr "Не вдалося зберегти теги."
#: actions/public.php:107
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr "Спільний часовий потік"
+msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
#: actions/public.php:173
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "Невдала підписка."
+msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
#: actions/public.php:220
#, php-format
@@ -4052,139 +4066,128 @@ msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service "
msgstr ""
+"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] "
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
#: actions/publictagcloud.php:57
-#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
-msgstr "Живлення спільного потоку"
+msgstr "Загальна хмарка тегів"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr ""
+msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
#: actions/publictagcloud.php:119
msgid "Tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Хмарка тегів"
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
+"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
#: actions/register.php:149
-#, fuzzy
msgid "You can't register if you don't "
-msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
+msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не "
#: actions/register.php:286
msgid "With this form you can create "
-msgstr ""
+msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити "
#: actions/register.php:368
-#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
-msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
+msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри "
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
-#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, "
-msgstr ""
-"Використовується лише для оновлень, оголошень та переустановлення паролю"
+msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, "
#: actions/register.php:398
-#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, "
-msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, "
+msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, "
#: actions/register.php:404
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your "
-msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
+msgstr "Опишіть себе та свої "
#: actions/register.php:410
-#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, "
-msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\""
+msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, "
#: actions/register.php:432
-#, fuzzy
msgid " except this private data: password, "
-msgstr ""
-"окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
-"номер."
+msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, "
#: actions/register.php:471
#, php-format
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
-msgstr ""
+msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "
#: actions/register.php:495
msgid "(You should receive a message by email "
-msgstr ""
+msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою "
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
#: actions/replies.php:118
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
-msgstr "Відповіді %s"
+msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s favorite notices, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
#, php-format
msgid "%s group"
-msgstr ""
+msgstr "Група %s"
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Група %s, сторінка %d"
#: actions/showgroup.php:206
-#, fuzzy
msgid "Group profile"
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Профіль групи"
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Повідомлення"
+msgstr "Зауваження"
#: actions/showgroup.php:270
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльність групи"
#: actions/showgroup.php:323
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group"
-msgstr "Живлення повідомлень для %s"
+msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Разом з нами з"
+msgstr "Учасники"
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Пусто)"
#: actions/showgroup.php:370
msgid "All members"
-msgstr ""
+msgstr "Всі учасники"
#: actions/showgroup.php:378
#, php-format
@@ -4192,50 +4195,49 @@ msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
+"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
+"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient "
-msgstr ""
+msgstr "Лише відправник та отримувач "
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid "%s, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, сторінка %d"
#: actions/showstream.php:143
-#, fuzzy
msgid "'s profile"
-msgstr "Профіль"
+msgstr " профіль"
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
-#, fuzzy
msgid "User profile"
-msgstr "Користувач не має профілю."
+msgstr "Профіль користувача."
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Фото"
#: actions/showstream.php:317
msgid "User actions"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльність користувача"
#: actions/showstream.php:342
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
#: actions/showstream.php:343
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення"
#: actions/showstream.php:451
-#, fuzzy
msgid "All subscribers"
-msgstr "Підписчики"
+msgstr "Всі підписчики"
#: actions/showstream.php:533
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Всі групи"
#: actions/showstream.php:542
#, php-format
@@ -4243,484 +4245,445 @@ msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
+"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
+"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
#: actions/smssettings.php:128
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
-msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
+msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, "
#: actions/smssettings.php:162
-#, fuzzy
msgid "Send me notices through SMS; "
-msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
+msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; "
#: actions/smssettings.php:335
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
-msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
+msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. "
#: actions/smssettings.php:453
-#, fuzzy
msgid "Mobile carrier"
-msgstr "Оберіть оператора"
+msgstr "Мобільний оператор"
#: actions/subedit.php:70
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
+msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
#: actions/subedit.php:83
-#, fuzzy
msgid "Could not save subscription."
-msgstr "Не вдалося видалити підписку."
+msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
#: actions/subscribe.php:55
-#, fuzzy
msgid "Not a local user."
msgstr "Такого користувача немає."
#: actions/subscribe.php:69
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Підписки"
+msgstr "Підписані"
#: actions/subscribers.php:50
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscribers"
-msgstr "Підписчики"
+msgstr "Підписані до %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
#: actions/subscribers.php:63
-#, fuzzy
msgid "These are the people who listen to "
-msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
+msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за "
#: actions/subscribers.php:67
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "These are the people who "
-msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
+msgstr "Тут представлені ті, хто "
#: actions/subscriptions.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscriptions"
-msgstr "Всі підписки"
+msgstr "Підписки %s"
#: actions/subscriptions.php:54
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
-msgstr "Всі підписки"
+msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
#: actions/subscriptions.php:65
-#, fuzzy
msgid "These are the people whose notices "
-msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
+msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями "
#: actions/subscriptions.php:69
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "These are the people whose "
-msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
+msgstr "Тут представлені ті, чиї "
#: actions/subscriptions.php:122
-#, fuzzy
msgid "Jabber"
-msgstr "Немає Jabber ID."
+msgstr "Jabber"
#: actions/tag.php:43
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
-msgstr "Повідомлення позначені з %s"
+msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
#: actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\""
#: actions/tagother.php:33
-#, fuzzy
msgid "Not logged in"
-msgstr "Не увійшли."
+msgstr "Не увійшли"
#: actions/tagother.php:39
-#, fuzzy
msgid "No id argument."
-msgstr "Такого документа немає."
+msgstr "Немає аргументу ID."
#: actions/tagother.php:65
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Tag %s"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "Позначити %s"
#: actions/tagother.php:141
-#, fuzzy
msgid "Tag user"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "Позначити користувача"
#: actions/tagother.php:149
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
+"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
+"комою або пробілом"
#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
-msgstr ""
+msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
#: actions/tagother.php:191
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
+"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
+"хто є підписаним до вас."
#: actions/tagother.php:198
-#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
-msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
+msgstr "Не вдалося зберегти теги."
#: actions/tagother.php:233
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
#: actions/tagrss.php:35
-#, fuzzy
msgid "No such tag."
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Такого тегу немає."
#: actions/tagrss.php:66
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Microblog tagged with %s"
-msgstr "Повідомлення позначені з %s"
+msgstr "Мікроблог позначено тегом %s"
#: actions/twitapiblocks.php:47
msgid "Block user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
#: actions/twitapiblocks.php:69
msgid "Unblock user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
#: actions/twitapiusers.php:48
-#, fuzzy
msgid "Not found."
-msgstr "Немає знайденого запиту!"
+msgstr "Не знайдено."
#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
-msgstr ""
+msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати "
#: actions/twittersettings.php:119
msgid "Twitter user name"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:126
-#, fuzzy
msgid "Twitter password"
-msgstr "Новий пароль"
+msgstr "Пароль на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:228
msgid "Twitter Friends"
-msgstr ""
+msgstr "Друзі на Твіттері"
#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, "
#: actions/twittersettings.php:341
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information "
-msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
+msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку "
#: actions/unblock.php:108
-#, fuzzy
msgid "Error removing the block."
-msgstr "Помилка при збереженні користувача."
+msgstr "Помилка при розблокуванні."
#: actions/unsubscribe.php:50
-#, fuzzy
msgid "No profile id in request."
-msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером."
+msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
#: actions/unsubscribe.php:57
-#, fuzzy
msgid "No profile with that id."
-msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю"
+msgstr "Немає профілю з таким ID."
#: actions/unsubscribe.php:71
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Відписатись"
+msgstr "Відписано"
#: actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи %s"
#: actions/usergroups.php:65
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Групи %s, сторінка %d"
#: classes/Notice.php:104
-#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
+msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
#: classes/Notice.php:109
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
+"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
+"повертайтесь за кілька хвилин."
#: classes/Notice.php:116
msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
-#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Оновлення аватари невдале."
+msgstr "Завантаження аватари"
#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Інше"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Інші опції"
#: lib/action.php:130
#, php-format
msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
#: lib/action.php:145
msgid "Untitled page"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінка без заголовку"
#: lib/action.php:316
msgid "Primary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Відправна навігація по сайту"
#: lib/action.php:322
msgid "Personal profile and friends timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
#: lib/action.php:325
msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук людей або текстів"
#: lib/action.php:328
-#, fuzzy
msgid "Account"
-msgstr "Про"
+msgstr "Рахунок"
#: lib/action.php:328
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
#: lib/action.php:330
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер"
#: lib/action.php:332
msgid "Logout from the site"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти з сайту"
#: lib/action.php:335
msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти на сайт"
#: lib/action.php:338
-#, fuzzy
msgid "Create an account"
msgstr "Створити новий рахунок"
#: lib/action.php:341
-#, fuzzy
msgid "Login with OpenID"
-msgstr "Такого OpenID немає."
+msgstr "Увійти з OpenID"
#: lib/action.php:344
-#, fuzzy
msgid "Help me!"
-msgstr "Допомога"
+msgstr "Допоможіть!"
#: lib/action.php:362
-#, fuzzy
msgid "Site notice"
-msgstr "Нове повідомлення"
+msgstr "Зауваження сайту"
#: lib/action.php:417
msgid "Local views"
-msgstr ""
+msgstr "Огляд"
#: lib/action.php:472
-#, fuzzy
msgid "Page notice"
-msgstr "Нове повідомлення"
+msgstr "Зауваження сторінки"
#: lib/action.php:562
-#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
-msgstr "Підписки"
+msgstr "Другорядна навігація по сайту"
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
msgid "Laconica software license"
-msgstr ""
+msgstr "Ліцензія Laconica software"
#: lib/action.php:630
msgid "All "
-msgstr ""
+msgstr "Всі "
#: lib/action.php:635
msgid "license."
-msgstr ""
+msgstr "ліцензія."
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
-#, fuzzy
msgid "Block this user"
-msgstr "Такого користувача немає."
+msgstr "Блокувати користувача"
#: lib/blockform.php:153
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блок"
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити з обраних"
#: lib/facebookaction.php:268
#, php-format
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
-msgstr ""
+msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти "
#: lib/facebookaction.php:271
-#, fuzzy
msgid " a new account."
-msgstr "Створити новий рахунок"
+msgstr " новий рахунок."
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "Загал"
+msgstr "Опубліковано"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
-#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Позначити як обране"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт даних"
#: lib/galleryaction.php:121
-#, fuzzy
msgid "Filter tags"
-msgstr "Живлення для міток %s"
+msgstr "Фільтр для тегів"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Всі"
#: lib/galleryaction.php:137
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Мітки"
+msgstr "Тег"
#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед"
#: lib/groupeditform.php:148
-#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, "
+msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
#: lib/groupeditform.php:151
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Підписки"
+msgstr "Опис"
#: lib/groupeditform.php:153
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
-msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
+msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
#: lib/groupeditform.php:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\""
+msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: lib/groupnav.php:100
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адмін"
#: lib/groupnav.php:101
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати властивості групи %s"
#: lib/groupnav.php:106
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Вийти"
+msgstr "Лого"
#: lib/groupnav.php:107
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
-msgstr ""
+msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
-msgstr ""
+msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
#: lib/htmloutputter.php:104
-#, fuzzy
msgid "This page is not available in a "
-msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте"
+msgstr "Ця сторінка не доступна в "
#: lib/joinform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Увійти"
+msgstr "Приєднатись"
#: lib/leaveform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "Залишити"
#: lib/logingroupnav.php:76
-#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
-msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
+msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
#: lib/logingroupnav.php:79
-#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
-msgstr "Створити новий рахунок"
+msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID"
#: lib/mail.php:175
#, php-format
@@ -4728,21 +4691,23 @@ msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ей, %s.\n"
+"\n"
#: lib/mail.php:236
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s is now listening to "
-msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
+msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
#: lib/mail.php:254
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Location: %s\n"
-msgstr "Місцезнаходження"
+msgstr "Локація: %s\n"
#: lib/mail.php:256
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
-msgstr "Домашня сторінка"
+msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
@@ -4750,86 +4715,80 @@ msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Про себе: %s\n"
+"\n"
#: lib/mail.php:461
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
#: lib/mail.php:465
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового "
#: lib/mail.php:555
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
-msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
+msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s"
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: lib/messageform.php:110
-#, fuzzy
msgid "Send a direct notice"
-msgstr "Видалити повідомлення"
+msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
#: lib/noticeform.php:125
-#, fuzzy
msgid "Send a notice"
-msgstr "Нове повідомлення"
+msgstr "Надіслати повідомлення"
#: lib/noticeform.php:152
-#, fuzzy
msgid "Available characters"
-msgstr "6 або більше знаків"
+msgstr "Лишилось знаків"
#: lib/noticelist.php:426
-#, fuzzy
msgid "in reply to"
-msgstr "у відповідь на..."
+msgstr "у відповідь на"
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
-#, fuzzy
msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
+msgstr "Відповісти на це повідомлення"
#: lib/noticelist.php:451
-#, fuzzy
msgid "Reply"
-msgstr "відповісти"
+msgstr "Відповісти"
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: lib/noticelist.php:474
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "видалити"
+msgstr "Видалити"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "\"Розштовхати\""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Теги у повідомленнях %s"
#: lib/profilelist.php:182
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(пусто)"
#: lib/publicgroupnav.php:76
msgid "Public"
@@ -4837,87 +4796,81 @@ msgstr "Загал"
#: lib/publicgroupnav.php:80
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи користувачів"
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
-#, fuzzy
msgid "Recent tags"
-msgstr "Недавні мітки"
+msgstr "Нові теги"
+# ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь.
+# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник.
#: lib/publicgroupnav.php:86
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Постаті"
#: lib/publicgroupnav.php:90
-#, fuzzy
msgid "Popular"
-msgstr "Люди"
+msgstr "Популярне"
#: lib/searchgroupnav.php:82
-#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/searchgroupnav.php:85
-#, fuzzy
msgid "Find groups on this site"
-msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
+msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ без заголовку"
#: lib/subgroupnav.php:81
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr "Віддалена підписка"
+msgstr "%s підписався до наступних людей"
#: lib/subgroupnav.php:89
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Віддалена підписка"
+msgstr "Люди підписані до %s"
#: lib/subgroupnav.php:97
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "%s бере участь в цих групах"
#: lib/subgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
#: lib/subs.php:53
-#, fuzzy
msgid "User has blocked you."
-msgstr "Користувач не має профілю."
+msgstr "Користувач заблокував вас."
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user"
-msgstr "Підписку авторизовано"
+msgstr "Підписатись до цього користувача"
#: lib/tagcloudsection.php:56
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Ні"
+msgstr "Пусто"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr ""
+msgstr "Топ дописувачів"
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
-#, fuzzy
msgid "Unblock this user"
-msgstr "Такого користувача немає."
+msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "Розблокувати"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Відписатись від цього користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete my account"