From 67eeaa9cf46b0c68565c84e6c2747344ba66a860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brion Vibber Date: Mon, 3 May 2010 12:27:44 -0700 Subject: Pull localization updates from 0.9.x branch --- locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po | 360 ++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 159 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'locale/ca') diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index 7b59c0ef4..b12c03a1c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:17:30+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -166,6 +166,8 @@ msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" +"Proveu de subscriure més gent, [uniu-vos a un grup](%%action.groups%%) o " +"envieu quelcom personal." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" #: actions/all.php:142 @@ -239,9 +241,10 @@ msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" +"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor " +"dels següents: sms, im, none (cap)" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 -#, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." @@ -256,9 +259,8 @@ msgid "User has no profile." msgstr "L'usuari no té perfil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 -#, fuzzy msgid "Could not save profile." -msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil." +msgstr "No s'ha pogut desar el perfil." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80 @@ -271,6 +273,8 @@ msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" +"El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la " +"configuració actual." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 @@ -279,15 +283,13 @@ msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 -#, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'han pogut desar els paràmetres de disseny." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not update your design." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny." #: actions/apiblockcreate.php:105 msgid "You cannot block yourself!" @@ -388,9 +390,8 @@ msgid "Could not determine source user." msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen." #: actions/apifriendshipsshow.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not find target user." -msgstr "No es pot trobar cap estatus." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari de destinació." #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215 @@ -513,12 +514,11 @@ msgstr "grups sobre %s" #: actions/apioauthauthorize.php:101 msgid "No oauth_token parameter provided." -msgstr "" +msgstr "No s'ha proporcionat cap paràmetre oauth_token." #: actions/apioauthauthorize.php:106 -#, fuzzy msgid "Invalid token." -msgstr "Mida invàlida." +msgstr "El testimoni no és vàlid." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "No s'ha trobat." #: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." -msgstr "" +msgstr "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunt." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." @@ -677,14 +677,14 @@ msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s / Preferits de %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:118 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." -msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s." +msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %2$s." #: actions/apitimelinementions.php:117 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" -msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s" +msgstr "%1$s / Actualitzacions que mencionen %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:130 #, php-format @@ -1075,6 +1075,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir l'usuari? S'esborraran totes les dades de " +"l'usuari de la base de dades, sense cap còpia de seguretat." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 @@ -1278,9 +1280,8 @@ msgid "Callback URL is not valid." msgstr "" #: actions/editapplication.php:258 -#, fuzzy msgid "Could not update application." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format @@ -1293,9 +1294,8 @@ msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup." #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 -#, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." -msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup" +msgstr "Heu de ser administrador per a editar el grup." #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." @@ -1671,9 +1671,8 @@ msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 -#, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB." +msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 msgid "Error updating remote profile." @@ -1887,13 +1886,13 @@ msgid "Create a new group" msgstr "Crea un grup nou" #: actions/groupsearch.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes " -"de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters." +"Cerca grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. Separeu els " +"termes de cerca amb espais; han de contenir com a mínim 3 caràcters." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" @@ -2061,9 +2060,8 @@ msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic." +msgstr "No s'ha pogut suprimir la confirmació de MI." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 @@ -2082,9 +2080,9 @@ msgid "The IM address was removed." msgstr "S'ha suprimit l'adreça de MI." #: actions/inbox.php:59 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "Safata d'entrada per %s" +msgstr "Safata d'entrada per a %1$s - pàgina %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format @@ -2102,11 +2100,10 @@ msgid "Invites have been disabled." msgstr "S'han inhabilitat les invitacions." #: actions/invite.php:41 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "" -"Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo " -"%s" +"Heu d'haver iniciat una sessió per a convidar altres usuaris a utilitzar %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format @@ -2181,9 +2178,9 @@ msgstr "Envia" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s" +msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:231 @@ -2322,13 +2319,12 @@ msgid "Login with your username and password." msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya" #: actions/login.php:273 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no " -"tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova " -"[OpenID] (%%action.openidlogin%%)." +"No teniu cap nom d'usuari encara? [Registreu-hi](%%action.register%%) un nou " +"compte." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." @@ -2340,14 +2336,14 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el registre de pertinència de %1$s al grup %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." -msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s" +msgstr "No es pot fer %1$s administrador del grup %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." @@ -2358,9 +2354,8 @@ msgid "New Application" msgstr "Nova Aplicació" #: actions/newapplication.php:64 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to register an application." -msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a registrar-hi una aplicació." #: actions/newapplication.php:143 msgid "Use this form to register a new application." @@ -2484,9 +2479,8 @@ msgid "Nudge sent!" msgstr "Reclamació enviada!" #: actions/oauthappssettings.php:59 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to list your applications." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a llistar les vostres aplicacions." #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" @@ -2537,9 +2531,9 @@ msgstr "estat de %1$s a %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Content type %s not supported." -msgstr "tipus de contingut " +msgstr "El tipus de contingut %s no està permès." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:162 @@ -2867,9 +2861,9 @@ msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s" #: actions/peopletag.php:142 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" +msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." @@ -3422,14 +3416,12 @@ msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició." #: actions/repeat.php:57 -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu." +msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 -#, fuzzy msgid "No notice specified." -msgstr "No s'ha especificat perfil." +msgstr "No s'ha especificat cap avís." #: actions/repeat.php:76 #, fuzzy @@ -3460,14 +3452,14 @@ msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d" #: actions/replies.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:159 #, php-format @@ -3609,7 +3601,7 @@ msgstr "" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" -msgstr "" +msgstr "Informació de l'aplicació" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" @@ -3724,19 +3716,19 @@ msgid "Group actions" msgstr "Accions del grup" #: actions/showgroup.php:338 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:344 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:350 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)" #: actions/showgroup.php:355 #, php-format @@ -4003,9 +3995,8 @@ msgid "Site Notice" msgstr "Avís del lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67 -#, fuzzy msgid "Edit site-wide message" -msgstr "Nou missatge" +msgstr "Edita el missatge per a tot el lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 msgid "Unable to save site notice." @@ -4073,10 +4064,9 @@ msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirma" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 @@ -4090,9 +4080,8 @@ msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 -#, fuzzy msgid "SMS preferences" -msgstr "Preferències" +msgstr "Preferències de l'SMS" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 @@ -4105,9 +4094,8 @@ msgstr "" #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 -#, fuzzy msgid "SMS preferences saved." -msgstr "S'han desat les preferències." +msgstr "S'han desat les preferències de l'SMS." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 @@ -4263,9 +4251,8 @@ msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:107 -#, fuzzy msgid "No such profile." -msgstr "No existeix el fitxer." +msgstr "No existeix el perfil." #: actions/subscribe.php:117 #, fuzzy @@ -4282,9 +4269,9 @@ msgid "%s subscribers" msgstr "%s subscriptors" #: actions/subscribers.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" -msgstr "%s subscriptors, pàgina %d" +msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." @@ -4685,9 +4672,9 @@ msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!" #: actions/version.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "StatusNet %s" -msgstr "Estadístiques" +msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:153 #, php-format @@ -4729,12 +4716,10 @@ msgstr "Connectors" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:196 lib/action.php:779 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sessions" +msgstr "Versió" #: actions/version.php:197 -#, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "Autoria" @@ -4756,19 +4741,16 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Group_member.php:41 -#, fuzzy msgid "Group join failed." -msgstr "Perfil del grup" +msgstr "No s'ha pogut unir al grup." #: classes/Group_member.php:53 -#, fuzzy msgid "Not part of group." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'és part del grup." #: classes/Group_member.php:60 -#, fuzzy msgid "Group leave failed." -msgstr "Perfil del grup" +msgstr "La sortida del grup ha fallat." #: classes/Local_group.php:41 #, fuzzy @@ -4837,7 +4819,7 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. -#: classes/Notice.php:1535 +#: classes/Notice.php:1533 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" @@ -4917,9 +4899,8 @@ msgstr "Canvieu la gestió del correu" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:137 -#, fuzzy msgid "Design your profile" -msgstr "Perfil de l'usuari" +msgstr "Dissenyeu el vostre perfil" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:144 @@ -4967,10 +4948,9 @@ msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:442 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" -msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s" +msgstr "Connecta als serveis" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:445 @@ -4979,63 +4959,55 @@ msgstr "Connexió" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:448 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Canvia la configuració del lloc" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #: lib/action.php:451 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Administrador" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:455 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s" +msgstr "Convida amics i coneguts perquè participin a %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:458 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Convida" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:464 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Finalitza la sessió del lloc" #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:467 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Finalitza la sessió" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:472 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Crea un compte" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:475 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registre" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:478 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Inicia una sessió al lloc" @@ -5208,7 +5180,7 @@ msgid "Before" msgstr "Anteriors" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. -#: lib/activity.php:121 +#: lib/activity.php:122 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" @@ -5216,11 +5188,11 @@ msgstr "" msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" -#: lib/activityutils.php:236 +#: lib/activityutils.php:244 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" -#: lib/activityutils.php:240 +#: lib/activityutils.php:248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" @@ -5261,7 +5233,6 @@ msgstr "Configuració bàsica del lloc" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:351 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Lloc" @@ -5273,16 +5244,14 @@ msgstr "Configuració del disseny" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:359 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Disseny" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:365 -#, fuzzy msgid "User configuration" -msgstr "Configuració dels camins" +msgstr "Configuració de l'usuari" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115 @@ -5291,9 +5260,8 @@ msgstr "Usuari" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:373 -#, fuzzy msgid "Access configuration" -msgstr "Configuració del disseny" +msgstr "Configuració de l'accés" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:381 @@ -5302,9 +5270,8 @@ msgstr "Configuració dels camins" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:389 -#, fuzzy msgid "Sessions configuration" -msgstr "Configuració del disseny" +msgstr "Configuració de les sessions" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:397 @@ -5326,36 +5293,33 @@ msgstr "" #. TRANS: Form legend. #: lib/applicationeditform.php:137 msgid "Edit application" -msgstr "" +msgstr "Edita l'aplicació" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:187 msgid "Icon for this application" -msgstr "" +msgstr "Icona de l'aplicació" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:209 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe your application in %d characters" -msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters" +msgstr "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcters" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:213 -#, fuzzy msgid "Describe your application" -msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters" +msgstr "Descriviu la vostra aplicació" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:224 -#, fuzzy msgid "URL of the homepage of this application" -msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" +msgstr "URL de la pàgina d'inici de l'aplicació" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:226 -#, fuzzy msgid "Source URL" -msgstr "Font" +msgstr "URL d'origen" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:233 @@ -5376,32 +5340,33 @@ msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:278 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:295 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escriptori" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:297 msgid "Type of application, browser or desktop" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'aplicació, navegador o escriptori" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:320 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Només lectura" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:339 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "Lectura i escriptura" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:341 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" +"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura" #. TRANS: Submit button title #: lib/applicationeditform.php:359 @@ -5411,25 +5376,24 @@ msgstr "Cancel·la" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:136 msgid "read-write" -msgstr "" +msgstr "lectura i escriptura" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:138 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "només lectura" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) #: lib/applicationlist.php:144 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." -msgstr "" +msgstr "Aprovat: %1$s - accés «%2$s»." #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:159 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Revoca" #. TRANS: DT element label in attachment list. #: lib/attachmentlist.php:88 @@ -5448,7 +5412,7 @@ msgstr "Proveïdor" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Avisos on apareix l'adjunt" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" @@ -5509,9 +5473,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Reclamació enviada" +msgstr "S'ha enviat un avís a %s" #: lib/command.php:260 #, php-format @@ -5520,6 +5484,9 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Subscripcions: %1$s\n" +"Subscriptors: %2$s\n" +"Avisos: %3$s" #: lib/command.php:302 msgid "Notice marked as fave." @@ -5539,7 +5506,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s." #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:385 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s." @@ -5575,13 +5542,16 @@ msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" +"%s és un perfil remot; només podeu enviar missatges directess a usuaris del " +"mateix servidor." #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:472 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" -msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d" +msgstr "" +"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. @@ -5595,26 +5565,23 @@ msgid "Error sending direct message." msgstr "Error al enviar el missatge directe." #: lib/command.php:514 -#, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "No es poden posar en on les notificacions." +msgstr "No es pot repetir el vostre propi avís" #: lib/command.php:519 -#, fuzzy msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Eliminar aquesta nota" +msgstr "Ja s'ha repetit l'avís" #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:529 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "S'ha repetit l'avís de %s" #: lib/command.php:531 -#, fuzzy msgid "Error repeating notice." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís." #: lib/command.php:562 #, fuzzy, php-format @@ -5627,9 +5594,8 @@ msgid "Reply to %s sent" msgstr "S'ha enviat la resposta a %s" #: lib/command.php:573 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís." #: lib/command.php:620 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" @@ -5676,12 +5642,14 @@ msgstr "No es poden posar en on les notificacions." #: lib/command.php:723 msgid "Login command is disabled" -msgstr "" +msgstr "L'ordre d'inici de sessió està inhabilitada" #: lib/command.php:734 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"L'enllaç només es pot fer servir una vegada, i només funciona durant 2 " +"minuts: %s" #: lib/command.php:761 #, fuzzy, php-format @@ -5768,7 +5736,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. " #: lib/common.php:136 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: " #: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." @@ -5956,9 +5924,9 @@ msgid "Unsupported image file format." msgstr "Format d'imatge no suportat." #: lib/imagefile.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." +msgstr "La mida del fitxer és massa gran, La mida màxima és %s." #: lib/imagefile.php:93 msgid "Partial upload." @@ -5991,12 +5959,12 @@ msgstr "kB" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" #: lib/jabber.php:567 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown inbox source %d." -msgstr "Llengua desconeguda «%s»" +msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda." #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" @@ -6067,11 +6035,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:269 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio: %s" -msgstr "" -"Biografia: %s\n" -"\n" +msgstr "Biografia: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address #: lib/mail.php:298 @@ -6114,9 +6080,9 @@ msgstr "Confirmació SMS" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:457 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" -msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon." +msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:478 @@ -6169,9 +6135,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Subject for favorite notification email #: lib/mail.php:583 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita" +msgstr "%s (@%s) ha afegit el vostre avís com a preferit" #. TRANS: Body for favorite notification email #: lib/mail.php:586 @@ -6268,9 +6234,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada." #: lib/mailhandler.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s" -msgstr "Format d'imatge no suportat." +msgstr "Tipus de missatge no permès: %s" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -6296,7 +6262,7 @@ msgstr "Manca una carpeta temporal." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." @@ -6311,9 +6277,8 @@ msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." -msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública." +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format @@ -6338,7 +6303,6 @@ msgid "Available characters" msgstr "Caràcters disponibles" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236 -#, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Envia" @@ -6361,50 +6325,49 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Adjunta un fitxer" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy msgid "Share my location" -msgstr "Comparteix la vostra ubicació" +msgstr "Comparteix la meva ubicació" #: lib/noticeform.php:215 -#, fuzzy msgid "Do not share my location" -msgstr "Comparteix la vostra ubicació" +msgstr "No comparteixis la meva ubicació" #: lib/noticeform.php:216 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" +"Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfic està trigant més de " +"l'esperat; torneu-ho a provar més tard" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:430 -#, fuzzy msgid "N" -msgstr "No" +msgstr "N" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:432 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:434 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:436 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #: lib/noticelist.php:438 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" -msgstr "" +msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:447 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" #: lib/noticelist.php:567 msgid "in context" @@ -6423,9 +6386,8 @@ msgid "Reply" msgstr "Respon" #: lib/noticelist.php:674 -#, fuzzy msgid "Notice repeated" -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "Avís repetit" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" @@ -6456,9 +6418,8 @@ msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Error en inserir perfil remot" #: lib/oauthstore.php:345 -#, fuzzy msgid "Duplicate notice" -msgstr "Eliminar nota." +msgstr "Duplica l'avís" #: lib/oauthstore.php:490 msgid "Couldn't insert new subscription." @@ -6497,10 +6458,9 @@ msgstr "Els teus missatges enviats" msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's" -#: lib/plugin.php:114 -#, fuzzy +#: lib/plugin.php:115 msgid "Unknown" -msgstr "Acció desconeguda" +msgstr "Desconegut" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -6560,14 +6520,12 @@ msgid "Popular" msgstr "Popular" #: lib/redirectingaction.php:94 -#, fuzzy msgid "No return-to arguments." -msgstr "No argument de la id." +msgstr "No hi ha arguments de retorn." #: lib/repeatform.php:107 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice?" -msgstr "Repeteix l'avís" +msgstr "Voleu repetir l'avís?" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" @@ -6578,9 +6536,9 @@ msgid "Repeat this notice" msgstr "Repeteix l'avís" #: lib/revokeroleform.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" -msgstr "Bloca l'usuari del grup" +msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari" #: lib/router.php:704 msgid "No single user defined for single-user mode." @@ -6712,9 +6670,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancel·lar subscripció" #: lib/usernoprofileexception.php:58 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "User %s (%d) has no profile record." -msgstr "L'usuari no té perfil." +msgstr "L'usuari %s (%d) no té un registre de perfil." #: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf