From 783231c32739cf892cc23a11376c0f67810feb69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zach Copley Date: Tue, 14 Jul 2009 10:39:18 -0700 Subject: Updated master laconica.po file and merged in lastest translations work from Pootle. --- locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.mo | Bin 29998 -> 84537 bytes locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.po | 1368 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 693 insertions(+), 675 deletions(-) (limited to 'locale/ca_ES') diff --git a/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.mo index e1b9084eb..993d020da 100644 Binary files a/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.mo and b/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.mo differ diff --git a/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.po b/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.po index 9052deef1..b835a7a8f 100644 --- a/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.po +++ b/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/laconica.po @@ -3,20 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 09:18+0000\n" +"Last-Translator: animarval \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# laconica.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 @@ -36,18 +34,18 @@ msgstr "" #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " de " #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #: actions/twitapistatuses.php:347 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format @@ -79,6 +77,31 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" +"%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n" +"\n" +"%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent " +"que conegueu i gent que us interessi.\n" +"\n" +"Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la " +"vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per " +"conèixer nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n" +"\n" +"%1$s said:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " +"invitation.\n" +"\n" +"%6$s\n" +"\n" +"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your time.\n" +"\n" +"Sincerely, %2$s\n" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format @@ -106,7 +129,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:350 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s." #: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45 #: actions/shownotice.php:161 @@ -118,7 +141,7 @@ msgstr "estat de %1$s a %2$s" #: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131 #, php-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48 #: actions/publicrss.php:90 @@ -139,30 +162,32 @@ msgstr "%s i amics" #: actions/twitapistatuses.php:33 #, php-format msgid "%s public timeline" -msgstr "" +msgstr "%s línia temporal pública" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 #, php-format msgid "%s status" -msgstr "" +msgstr "%s estat" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265 #: actions/twitapistatuses.php:199 #, php-format msgid "%s timeline" -msgstr "" +msgstr "%s línia temporal" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #: actions/twitapistatuses.php:36 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" -msgstr "" +msgstr "%s notificacions de tots!" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" +"(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb " +"instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)" #: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 #, php-format @@ -194,6 +219,7 @@ msgstr "" #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" +"1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit." #: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181 #: actions/passwordsettings.php:102 @@ -208,7 +234,7 @@ msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!" #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168 #: actions/register.php:373 msgid "6 or more characters. Required." -msgstr "" +msgstr "6 o més caràcters. Requerit." #: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205 #, php-format @@ -224,12 +250,18 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" +"S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. " +"Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest " +"codi i les instruccions per utilitzar-lo." #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" +"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa " +"la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les " +"instruccions per utilitzar-lo." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 @@ -251,7 +283,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429 #: actions/twitapiusers.php:32 msgid "API method not found!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el mètode API!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 @@ -274,7 +306,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37 #: actions/twitapistatuses.php:562 msgid "API method under construction." -msgstr "" +msgstr "Mètode API en construcció." #: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 msgid "About" @@ -303,7 +335,7 @@ msgstr "Afegir OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Add or remove OpenIDs" -msgstr "" +msgstr "Afegir o eliminar OpenIDs" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39 @@ -315,7 +347,7 @@ msgstr "Adreça" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" -msgstr "" +msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)" #: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288 #: actions/showstream.php:422 @@ -350,7 +382,7 @@ msgstr "Ja estàs subscrit!" #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55 #: actions/deletenotice.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" -msgstr "" +msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?" #: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83 #: actions/userauthorization.php:81 @@ -368,6 +400,8 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" +"Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal " +"per no-humans)" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 #: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65 @@ -395,14 +429,15 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" +"Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la " +"carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions." #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58 #: actions/smssettings.php:111 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." -msgstr "" +msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 -#, fuzzy msgid "Before »" msgstr "Anterior »" @@ -422,7 +457,7 @@ msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)." #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69 msgid "Can't delete this notice." -msgstr "" +msgstr "No es pot esborrar la notificació." #: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120 #: actions/updateprofile.php:123 @@ -456,7 +491,7 @@ msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID" #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199 #: actions/emailsettings.php:311 msgid "Cannot normalize that email address" -msgstr "" +msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic" #: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184 #: actions/passwordsettings.php:110 @@ -466,7 +501,7 @@ msgstr "Canviar" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Change email handling" -msgstr "" +msgstr "Canviar correu electrònic" #: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36 #: actions/passwordsettings.php:58 @@ -475,12 +510,12 @@ msgstr "Canviar contrasenya" #: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Canviar la teva contrasenya" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 #: lib/accountsettingsaction.php:105 msgid "Change your profile settings" -msgstr "" +msgstr "Canviar les preferències del teu perfil" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 @@ -507,7 +542,7 @@ msgstr "Confirmació cancel·lada." #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63 #: actions/smssettings.php:118 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Codi de confirmació" #: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38 #: actions/confirmaddress.php:80 @@ -532,6 +567,19 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" +"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n" +"\n" +"* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n" +"* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder " +"publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n" +"* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que " +"comparteixi els teus interessos. \n" +"* Actualitzar les [preferències del teu " +"perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) per explicar als demés més sobre tu. " +"* Llegir els [documents de la xarxa](%%%%doc.help%%%%) per conèixer les " +"característiques del nostre servei. \n" +"\n" +"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 @@ -558,11 +606,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s" #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "" +"No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 #: actions/twitapifriendships.php:41 msgid "Could not follow user: User not found." -msgstr "" +msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix." #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format @@ -581,16 +630,16 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la informació del nou perfil" #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72 msgid "Could not subscribe other to you." -msgstr "" +msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix." #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57 msgid "Could not subscribe." -msgstr "" +msgstr "No pots subscriure." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." -msgstr "" +msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 @@ -613,7 +662,7 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 #: actions/twitapistatuses.php:84 msgid "Couldn't find any statuses." -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar cap estatus." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 @@ -642,13 +691,13 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil." #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276 #: actions/profilesettings.php:279 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "" +msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312 #: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462 msgid "Couldn't update user record." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 @@ -694,12 +743,12 @@ msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada." #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46 #: actions/smssettings.php:100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." -msgstr "" +msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS." #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45 #: actions/emailsettings.php:99 msgid "Current confirmed email address." -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic confirmat actualment." #: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367 msgid "Currently" @@ -708,7 +757,7 @@ msgstr "Actualment" #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "" +msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s" #: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698 #, php-format @@ -718,7 +767,7 @@ msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41 #: actions/deletenotice.php:79 msgid "Delete notice" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nota." #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 #: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186 @@ -736,12 +785,12 @@ msgstr "Correu electrònic" #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60 #: actions/emailsettings.php:115 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Direcció de correu electrònic" #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32 #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració del correu electrònic" #: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163 msgid "Email address already exists." @@ -754,11 +803,11 @@ msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic" #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:117 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\"" #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174 msgid "Email addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcció de correu electrònic" #: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197 #: actions/recoverpassword.php:231 @@ -768,7 +817,7 @@ msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic." #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64 #: actions/smssettings.php:119 msgid "Enter the code you received on your phone." -msgstr "" +msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil." #: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144 #: actions/userauthorization.php:161 @@ -876,17 +925,17 @@ msgstr "Feed per a respostes a %s" #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61 #, php-format msgid "Feed for tag %s" -msgstr "" +msgstr "Feed per a l'etiqueta %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "" +msgstr "Trobar contingut de les notes" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "" +msgstr "Trobar gent en aquest lloc" #: ../actions/login.php:122 msgid "" @@ -939,12 +988,12 @@ msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid." #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 msgid "I want to post notices by email." -msgstr "" +msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 #: lib/connectsettingsaction.php:104 msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "Missatgeria Instantània" #: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61 #: actions/imsettings.php:118 @@ -978,17 +1027,19 @@ msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" +"Si has oblidat o has perdut la teva contrasenya, pots obtenir-ne una de nova " +"que t'enviarem al correu electrònic que tinguis posat al teu compte." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140 msgid "Incoming email" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic entrant" #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301 #: actions/emailsettings.php:443 msgid "Incoming email address removed." -msgstr "" +msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant." #: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388 #: actions/passwordsettings.php:153 @@ -1017,7 +1068,7 @@ msgstr "L'URL de l'avatar '%s' és invàlid" #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic invàlid: %s" #: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99 #: actions/updateprofile.php:102 @@ -1077,20 +1128,20 @@ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102 msgid "Invitation(s) sent" -msgstr "" +msgstr "Invitació(ons) enviada(des)" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" -msgstr "" +msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207 #: lib/subgroupnav.php:103 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Invitar" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104 msgid "Invite new users" -msgstr "" +msgstr "Invitar nous usuaris" #: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 #, php-format @@ -1121,12 +1172,12 @@ msgstr "" #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:128 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228 #: actions/profilesettings.php:217 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "" +msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 #: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187 @@ -1180,7 +1231,7 @@ msgstr "Sortir" #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 #: actions/register.php:393 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "" +msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\"" #: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245 #: lib/facebookaction.php:320 @@ -1190,13 +1241,13 @@ msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." -msgstr "" +msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic." #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27 #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%." #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 @@ -1214,6 +1265,9 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" +"Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que " +"accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, " +"envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s." #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 @@ -1225,17 +1279,17 @@ msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota " #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" -msgstr "" +msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s" #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315 #: actions/emailsettings.php:465 msgid "New incoming email address added." -msgstr "" +msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:99 @@ -1305,7 +1359,7 @@ msgstr "Sobrenom o correu electrònic" #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60 #: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164 #: actions/imsettings.php:279 @@ -1320,12 +1374,12 @@ msgstr "Cap petició d'autorització!" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 #: actions/smssettings.php:299 msgid "No carrier selected." -msgstr "" +msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 #: actions/smssettings.php:486 msgid "No code entered" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap codi entrat" #: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33 #: actions/confirmaddress.php:75 @@ -1341,7 +1395,7 @@ msgstr "Cap contingut!" #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192 #: actions/emailsettings.php:304 msgid "No email address." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic." #: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70 msgid "No id." @@ -1350,7 +1404,7 @@ msgstr "Cap identificador." #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289 #: actions/emailsettings.php:430 msgid "No incoming email address." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 #: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68 @@ -1373,7 +1427,7 @@ msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar." #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184 #: actions/smssettings.php:294 msgid "No phone number." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap número de telèfon." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 @@ -1406,12 +1460,12 @@ msgstr "Cap mida." #: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112 #: actions/twitapistatuses.php:446 msgid "No status found with that ID." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID." #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 #: actions/twitapistatuses.php:418 msgid "No status with that ID found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada." #: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144 #: actions/openidsettings.php:222 @@ -1470,7 +1524,7 @@ msgstr "No existeix aquest usuari." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari." #: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85 msgid "Nobody to show!" @@ -1484,14 +1538,14 @@ msgstr "No és un codi de recuperació." #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." -msgstr "" +msgstr "Usuari no registrat." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476 #: lib/twitterapi.php:566 msgid "Not a supported data format." -msgstr "" +msgstr "Format de data no suportat." #: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175 #: actions/imsettings.php:290 @@ -1505,7 +1559,7 @@ msgstr "OpenID no vàlid." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 msgid "Not a valid email address" -msgstr "" +msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida." #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." @@ -1551,7 +1605,7 @@ msgstr "Resposta inesperada!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 #: actions/twitapistatuses.php:309 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 @@ -1576,7 +1630,7 @@ msgstr "No estàs subscrit!" #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35 #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca de notificacions" #: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82 #: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187 @@ -1600,7 +1654,7 @@ msgstr "Avisos" #: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" -msgstr "" +msgstr "Aviso etiquetats amb %s" #: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178 #: actions/passwordsettings.php:97 @@ -1665,7 +1719,7 @@ msgstr "Configuració OpenID" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" +msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació." #: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321 #: lib/imagefile.php:75 @@ -1712,12 +1766,12 @@ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100 #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Gent" #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33 #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" -msgstr "" +msgstr "Cercar gent" #: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33 #: actions/peoplesearch.php:58 @@ -1730,11 +1784,11 @@ msgstr "Personal" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178 msgid "Personal message" -msgstr "" +msgstr "Missatge personal" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" -msgstr "" +msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi" #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" @@ -1771,7 +1825,7 @@ msgstr "Preferències guardades." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:129 msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Preferència d'idioma" #: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 msgid "Privacy" @@ -1816,17 +1870,17 @@ msgstr "Línia temporal pública" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 #: actions/imsettings.php:153 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." -msgstr "" +msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk." #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my email address." -msgstr "" +msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes recents" #: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171 #: actions/recoverpassword.php:190 @@ -1853,12 +1907,12 @@ msgstr "Registrar-se" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 #: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Registre no permès." #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214 #: actions/register.php:67 msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registre satisfactori" #: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127 #: actions/userauthorization.php:144 @@ -1932,21 +1986,21 @@ msgstr "Restablir contrasenya" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 #: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 #: actions/smssettings.php:126 msgid "SMS Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telèfon pels SMS" #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració SMS" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 msgid "SMS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmació SMS" #: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188 #: actions/recoverpassword.php:222 @@ -1956,7 +2010,7 @@ msgstr "Igual a la contrasenya de dalt" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 #: actions/register.php:377 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "" +msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit." #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 @@ -2003,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 #: actions/smssettings.php:457 msgid "Select a carrier" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un transport" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 @@ -2016,11 +2070,15 @@ msgstr "Enviar" #: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "" +"Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves " +"notificacions." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:152 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "" +"Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu " +"electrònic." #: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71 #: actions/imsettings.php:137 @@ -2032,10 +2090,14 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" +"Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una " +"exorbitant càrrega del meu transport." #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" +"Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic " +"subscrita." #: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215 msgid "Settings" @@ -2048,7 +2110,7 @@ msgstr "Configuració guardada." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" -msgstr "" +msgstr "Mostrant les etiquetes més populars de l'última setmana" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66 #: actions/finishaddopenid.php:114 @@ -2064,12 +2126,12 @@ msgstr "Alguna cosa estranya ha passat." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "" +msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "" +msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" @@ -2129,11 +2191,11 @@ msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer." #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34 #: actions/noticesearch.php:67 @@ -2157,7 +2219,7 @@ msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!" #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209 msgid "That email address already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari." #: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317 #: lib/imagefile.php:71 @@ -2172,12 +2234,12 @@ msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 #: actions/emailsettings.php:318 msgid "That is already your email address." -msgstr "" +msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic." #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 #: actions/smssettings.php:306 msgid "That is already your phone number." -msgstr "" +msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon." #: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241 #: actions/imsettings.php:381 @@ -2187,12 +2249,12 @@ msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 #: actions/emailsettings.php:397 msgid "That is not your email address." -msgstr "" +msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic" #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 #: actions/smssettings.php:393 msgid "That is not your phone number." -msgstr "" +msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 #: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218 @@ -2203,12 +2265,12 @@ msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta." #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241 #: actions/smssettings.php:362 msgid "That is the wrong confirmation number." -msgstr "" +msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte." #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 #: actions/smssettings.php:309 msgid "That phone number already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 @@ -2219,7 +2281,7 @@ msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 #: actions/twitapiaccount.php:62 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." -msgstr "" +msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 255 caràcters." #: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92 #, php-format @@ -2275,6 +2337,7 @@ msgstr "Aquestes són les persones que escoltes." msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" +"Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." @@ -2305,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "" +msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 @@ -2314,7 +2377,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Aquest mètode requereix POST." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -2323,12 +2386,12 @@ msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Franja horària" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 #: actions/profilesettings.php:211 msgid "Timezone not selected." -msgstr "" +msgstr "Franja horària no seleccionada." #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format @@ -2345,7 +2408,7 @@ msgstr "" #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." -msgstr "" +msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts." #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 @@ -2376,7 +2439,7 @@ msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Acció desconeguda" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 @@ -2416,24 +2479,24 @@ msgstr "Format d'imatge no suportat." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions per SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 @@ -2454,12 +2517,14 @@ msgstr "" #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" -msgstr "" +msgstr "Carregar una nova imatge per al perfil" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè " +"utilitzin aquest servei." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 @@ -2497,12 +2562,12 @@ msgstr "Sobrenom de l'usuari" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat l'usuari." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "" +msgstr "Quina franja horària seria normal ser?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format @@ -2532,7 +2597,7 @@ msgstr "Mida d'imatge incorrecta per a '%s'" #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 @@ -2544,6 +2609,8 @@ msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" +"Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, " +"no ho podràs desfer." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 @@ -2552,12 +2619,12 @@ msgstr "Ja t'has connectat!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 msgid "You are not friends with the specified user." -msgstr "" +msgstr "No ets amic dels usuaris que has especificat." #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" @@ -2572,6 +2639,8 @@ msgstr "Pots crear un nou compte i començar a enviar avisos." #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" +"Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de " +"%%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" @@ -2625,22 +2694,34 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" +"Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n" +"\n" +"Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n" +"\n" +"Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n" +"\n" +"Sincerament teus,\n" +"%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" +"Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo " +"%s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus " +"convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat." #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " @@ -2713,7 +2794,7 @@ msgstr "fa una hora" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "eliminar" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136 @@ -2735,12 +2816,11 @@ msgstr "repeteix la contrasenya anterior" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 msgid "unsupported file type" -msgstr "" +msgstr "tipus de fitxer no suportat" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 -#, fuzzy msgid "« After" -msgstr "« Següent" +msgstr "« Posterior" #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45 @@ -2757,66 +2837,71 @@ msgstr "« Següent" #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" +"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si " +"us plau." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "No pots eliminar favorits." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Favorit" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" +"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." -msgstr "" +msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Aquesta nota ja és favorita." #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear favorit." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" -msgstr "" +msgstr "Desfavorit" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" -msgstr "" +msgstr "%s notificacions favorites" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" -msgstr "" +msgstr "Feed de notes favorites de %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Safata d'entrada per %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges " +"privats." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format @@ -2824,95 +2909,99 @@ msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" +"%1$s t'ha convidat a participar a %2$s (%3$s).\n" +"\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " -msgstr "" +msgstr "Accedir automàticament en el futur; " #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " -msgstr "" +msgstr "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure la teva " #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " -msgstr "" +msgstr "Entra amb el teu usuari i contrasenya. " #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." -msgstr "" +msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "No has especificat el destinatari." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 #: classes/Command.php:240 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "" +msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "Aquest usuari no existeix" #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "Nou missatge" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Notificar sense especificar perfil" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " -msgstr "" +msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) et permet accedir a molts llocs web " #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " -msgstr "" +msgstr "Si vols afegit un OpenID al teu compte, " #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " -msgstr "" +msgstr "Eliminant la teva única OpenID et serà impossible accedir-hi! " #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " -msgstr "" +msgstr "Pots eliminar un OpenID del teu compte " #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Safata de sortida per %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats " +"que has enviat." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " -msgstr "" +msgstr "Cercar gent a %%site.name%% pel seu nom, localització, o interessos. " #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " -msgstr "" +msgstr "Pots actualitzar la informació del teu perfil aquí " #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 @@ -2920,35 +3009,35 @@ msgstr "" #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Usuari sense perfil coincident" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " -msgstr "" +msgstr "El codi de confirmació és massa antic. " #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" -msgstr "" +msgstr "Si has oblidat o perdut el teu" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " -msgstr "" +msgstr "Has estat identificat. Entra " #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " -msgstr "" +msgstr "El teu nom d'usuari en aquest servidor, " #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " -msgstr "" +msgstr "Instruccions per recuperar la teva contrasenya " #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " -msgstr "" +msgstr "La nova contrasenya s'ha guardat satisfactòriament. " #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters." #: actions/register.php:216 #, php-format @@ -2956,102 +3045,105 @@ msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" +"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, potser " +"vols..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " msgstr "" +"(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb " #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," -msgstr "" +msgstr "Per subscriure't, pots [accedir] (%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" -msgstr "" +msgstr "Feed per favorits de %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "No existeix el missatge." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Missatge de %1$s a %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "Enviar un missatge" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " -msgstr "" +msgstr "Transport per al teu telèfon. " #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Missatges directes a %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" -msgstr "" +msgstr "Missatges directes que has enviat" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 msgid "No message text!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha text al missatge!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "No has escrit cap usuari receptor." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." -msgstr "" +msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Favorits de %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" -msgstr "" +msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 @@ -3060,230 +3152,236 @@ msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" +"%1$s acaba d'afegir la teva nota des de %2$s com a favorita.\n" +"\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" +"Afegit el teu compte Twitter per tal d'enviar automàticament les teves notes " +"a Twitter, " #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració Twitter" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Twitter" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." -msgstr "" +msgstr "Compte Twitter verificat actualment." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" -msgstr "" +msgstr "Usuari Twitter" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." -msgstr "" +msgstr "No espais, si us plaus." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya Twitter" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Automàticament envia les meves notes a Twitter." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Envia respostes locals '@' a Twitter." #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." -msgstr "" +msgstr "Subscriure'm als meus amics de Twitter aquí." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" +"El nom d'usuari sols pot contenir números, lletres en majúscules i " +"minúscules, i guions baixos (_). 15 caràcters màxim." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" -msgstr "" +msgstr "No es poden verificar les teves credencials de Twitter!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." -msgstr "" +msgstr "No es pot recuperar la informació del compte per \"%s\" de Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." -msgstr "" +msgstr "Configuració de Twitter guardada." #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." -msgstr "" +msgstr "Aquest no és el teu compte de Twitter." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." -msgstr "" +msgstr "No es pot eliminar aquest usuari de Twitter." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." -msgstr "" +msgstr "Compte de Twitter eliminat." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." -msgstr "" +msgstr "No es poden guardar les preferències de Twitter." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Preferències de Twitter guardades." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " -msgstr "" +msgstr "Si us plau verifica aquests detalls per estar-ne segur/a " #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " -msgstr "" +msgstr "La subscripció s'ha autoritzat, però no " #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " -msgstr "" +msgstr "La subscripció ha estat rebutjada, però no " #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultats de les comandes" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Comanda completada" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Comanda fallida" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Subscripcions: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "L'usuari no té última nota" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Nota marcada com a favorita." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nom complet: %s" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, php-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Localització: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, php-format msgid "Homepage: %s" -msgstr "" +msgstr "Pàgina web: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "" +msgstr "Sobre tu: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Missatge directe per a %s enviat" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Error al enviar el missatge directe." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Subscrit a %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Comanda encara no implementada." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Notificacions off." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "No es poden posar en off les notificacions." #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Notificacions on." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "" +msgstr "No es poden posar en on les notificacions." #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Comandes:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." -msgstr "" +msgstr "L'usuari no té cap perfil que coincideixi en aquest sistema." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format @@ -3291,11 +3389,13 @@ msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" +"Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Nou missatge privat de %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format @@ -3303,88 +3403,89 @@ msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) t'ha enviat un nou missatge privat:\n" +"\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " -msgstr "" +msgstr "Aquest formulari s'ha d'enviar automàticament. " #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favorits" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "%s's notes favorites" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuari" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Safata d'entrada" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Els teus missatges rebuts" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Safata de sortida" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Els teus missatges enviats" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'integració amb Twitter" #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." -msgstr "" +msgstr "No es pot analitzar el missatge." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s and friends, page %d" -msgstr "%s i amics" +msgstr "%s i amics, pàgina %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." -msgstr "" +msgstr "Pots pujar el teu avatar personal." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 -#, fuzzy msgid "Avatar settings" -msgstr "Configuració" +msgstr "Configuració de l'avatar" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualitzar" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Crop" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 @@ -3396,595 +3497,563 @@ msgstr "" #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " -msgstr "" +msgstr "Ha ocorregut un error amb la teva sessió. " #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" +"Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu " +"avatar." #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 -#, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Hem perdut el nostre arxiu." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 msgid "Unknown file type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 msgid "No profile specified." -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat perfil." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 msgid "No profile with that ID." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID." #: actions/block.php:111 -#, fuzzy msgid "Block user" -msgstr "No existeix aquest usuari." +msgstr "Usuari bloquejat." #: actions/block.php:129 msgid "Are you sure you want to block this user? " -msgstr "" +msgstr "N'estàs segur/a que vols bloquejar aquest usuari? " #: actions/block.php:162 -#, fuzzy msgid "You have already blocked this user." -msgstr "Ja t'has connectat!" +msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "Error al guardar la informació del block." #: actions/confirmaddress.php:159 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "The address \"%s\" has been " -msgstr "L'adreça ha estat eliminada." +msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat eliminada " #: actions/deletenotice.php:73 msgid "You are about to permanently delete a notice. " -msgstr "" +msgstr "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. " #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Afegir a favorits" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Editar el grup %s" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" -msgstr "" +msgstr "La safata d'entrada ha d'estar habilitat per als grups de treball" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup." #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 -#, fuzzy msgid "No nickname" msgstr "Cap sobrenom." #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 -#, fuzzy msgid "No such group" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "No existeix tal grup" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup." #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 -#, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters " msgstr "" "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir " -"espais." +"espais. " #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 -#, fuzzy msgid "description is too long (max 140 chars)." -msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)." +msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)." #: actions/editgroup.php:218 -#, fuzzy msgid "Could not update group." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." #: actions/editgroup.php:226 -#, fuzzy msgid "Options saved." msgstr "Configuració guardada." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " -msgstr "Error amb el codi de confirmació." +msgstr "Esperant el codi de confirmació en aquesta direcció. " #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 msgid "Make a new email address for posting to; " -msgstr "" +msgstr "Indicar una nova direcció de correu electrònic per publicar; " #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " -msgstr "" +msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú " #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "" +msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic." #: actions/emailsettings.php:321 -#, fuzzy msgid "That email address already belongs " -msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix." +msgstr "L'adreça de correu electrònic ja pertany " #: actions/emailsettings.php:343 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que " -"has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges." +"has afegit. " #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" -msgstr "" +msgstr "Error del servidor - no es pot obtenir l'usuari!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Si vols l'aplicació %s per actualitzar automàticament " #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" -msgstr "" +msgstr "Permetre %s actualitzar el meu estat a Facebook" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Saltar" #: actions/facebookhome.php:235 -#, fuzzy msgid "No notice content!" msgstr "Cap contingut!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Paginació" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "« Següent" +msgstr "Posteriors" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "Anterior »" +msgstr "Anteriors" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" -msgstr "" +msgstr "Gràcies per convidar els teus amics a utilitzar %s" #: actions/facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" -msgstr "" +msgstr "Les invitacions han estat enviades als següents usuaris:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "" +msgstr "Has estat convidat a %s" #: actions/facebookinvite.php:105 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite your friends to use %s" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Convidar els teus amics a utilitzar %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" -msgstr "" +msgstr "Amics ja utilitzant %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" -msgstr "" +msgstr "Enviar invitacions" #: actions/facebookremove.php:56 -#, fuzzy msgid "Couldn't remove Facebook user." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari de Facebook." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" -msgstr "" +msgstr "Ha ocorregut un problema al guardar les preferències de sincronització!" #: actions/facebooksettings.php:67 -#, fuzzy msgid "Sync preferences saved." -msgstr "Preferències guardades." +msgstr "Preferències de sincronització guardades." #: actions/facebooksettings.php:90 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "" +"Actualitzar automàticament el meu estat a Facebook amb les meves " +"notificacions." #: actions/facebooksettings.php:97 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." -msgstr "" +msgstr "Envia \"@\" respostes a Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Perfil" +msgstr "Prefix" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." -msgstr "" +msgstr "La frase que serveixi de prefix a les notes." #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Si vols que %s s'actualitzi automàticament " #: actions/facebooksettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Sync preferences" -msgstr "Preferències" +msgstr "Preferències de sincronització" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Desfavoritar favorit" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Popular notices" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Notificacions populars" #: actions/favorited.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Notificacions populars, pàgina %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "" +msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris destacats" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "No ID" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Logo del grup" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." -msgstr "" +msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." #: actions/grouplogo.php:448 -#, fuzzy msgid "Logo updated." -msgstr "Avatar actualitzat." +msgstr "Logo actualitzat." #: actions/grouplogo.php:450 -#, fuzzy msgid "Failed updating logo." -msgstr "Error en actualitzar avatar." +msgstr "Error en actualitzar logo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "%s membre/s en el grup" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup." #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grups, pàgina %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " -msgstr "" +msgstr "%%%%site.name%%%% grups amb qui pots trobar i parlar " #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 -#, fuzzy msgid "Create a new group" -msgstr "Crear nou compte" +msgstr "Crear nou grup" #: actions/groupsearch.php:57 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " -msgstr "" -"Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes " -"de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters." +msgstr "Troba grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. " #: actions/groupsearch.php:63 -#, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Cerca de gent" +msgstr "Cercar grup" #: actions/imsettings.php:70 msgid "You can send and receive notices through " -msgstr "" +msgstr "Pots enviar i rebre notificacions a través de " #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " -msgstr "" +msgstr "Adreça Jabber o GTalk, " #: actions/imsettings.php:147 -#, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:321 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A confirmation code was sent " -msgstr "Cap codi de confirmació." +msgstr "Un codi de confirmació ha estat enviat " #: actions/joingroup.php:65 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup." #: actions/joingroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Ja t'has connectat!" +msgstr "Ja ets membre d'aquest grup" #: actions/joingroup.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s" #: actions/joingroup.php:135 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." msgstr "" +"Les safates d'entrada han d'estar activades per entrar a formar part dels " +"grups." #: actions/leavegroup.php:65 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup." #: actions/leavegroup.php:88 -#, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "No s'ha trobat el grup." #: actions/leavegroup.php:95 -#, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "No ens vas enviar aquest perfil" +msgstr "No ets membre d'aquest grup." #: actions/leavegroup.php:100 msgid "You may not leave a group while you are its administrator." -msgstr "" +msgstr "No pots abandonar aquest grup mentre en sigui l'administrador." #: actions/leavegroup.php:130 msgid "Could not find membership record." -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat registres dels membres." #: actions/leavegroup.php:138 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s" #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s ha abandonat el grup %s" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Accedir al lloc" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "No té cap estatus ara mateix" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Nou grup" #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup." #: actions/newgroup.php:177 -#, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "No s'ha pogut guardar la informació de l'avatar" +msgstr "No s'ha pogut crear el grup." #: actions/newgroup.php:191 -#, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "No s'ha pogut crear la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 -#, fuzzy msgid "That's too long. " -msgstr "Aquest fitxer és massa gran." +msgstr "Això és massa llarg. " #: actions/newmessage.php:134 msgid "Don't send a message to yourself; " -msgstr "" +msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix; " #: actions/newnotice.php:166 -#, fuzzy msgid "Notice posted" -msgstr "Avisos" +msgstr "Notificació publicada" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Ajax Error" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu " +"electrònic." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Reclamació enviada" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "" +msgstr "Reclamació enviada!" #: actions/openidlogin.php:97 -#, fuzzy msgid "OpenID login" msgstr "Accés OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " msgstr "Eliminar OpenID" #: actions/othersettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Other Settings" -msgstr "Configuració" +msgstr "Altres configuracions" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Gestionar altres vàries opcions." #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" -msgstr "" +msgstr "Auto-escurçament de la URL" #: actions/othersettings.php:112 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Cercar" +msgstr "Servei" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar." #: actions/othersettings.php:144 -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)." +msgstr "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)." #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Canviar contrasenya" #: actions/passwordsettings.php:89 -#, fuzzy msgid "Password change" -msgstr "Contrasenya guardada." +msgstr "Contrasenya canviada." #: actions/peopletag.php:35 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida." +msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Aquests són usuaris que s'han etiquetat ells mateixos \"%s\" " #: actions/profilesettings.php:91 -#, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Perfil desconegut" +msgstr "Informació del perfil" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat " +"por espais" #: actions/profilesettings.php:144 msgid "Automatically subscribe to whoever " -msgstr "" +msgstr "Automàticament subscriure's a tothom " #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "La pàgina personal '%s' és invàlida" +msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:311 -#, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil." +msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes." #: actions/public.php:107 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Línia temporal pública" +msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d" #: actions/public.php:173 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública." #: actions/public.php:220 #, php-format @@ -3992,140 +4061,128 @@ msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" +"Això és %%site.name%%, un servei de " +"[microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) " #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Feed del flux públic" +msgstr "Núvol públic d'etiquetes" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s " #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Núvol d'etiquetes" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se." #: actions/register.php:149 -#, fuzzy msgid "You can't register if you don't " -msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència." +msgstr "No pots registrar-te si no " #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " -msgstr "" +msgstr "Amb aquest formulari pots crear " #: actions/register.php:368 -#, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " msgstr "" -"1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais" +"1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais, " #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 -#, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, " -msgstr "" -"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes" +msgstr "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis, " #: actions/register.php:398 -#, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, " -msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc" +msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc, " #: actions/register.php:404 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your " -msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters" +msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu " #: actions/register.php:410 -#, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " -msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" +msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, " #: actions/register.php:432 -#, fuzzy msgid " except this private data: password, " -msgstr "" -"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu " -"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon." +msgstr " excepte les següents dades privades: contrasenya, " #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " -msgstr "" +msgstr "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. " #: actions/register.php:495 msgid "(You should receive a message by email " -msgstr "" +msgstr "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic " #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi." #: actions/replies.php:118 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Respostes a %s" +msgstr "Respostes a %s, pàgina %d" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "%s grup" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s grup, pàgina %d" #: actions/showgroup.php:206 -#, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Perfil del grup" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 -#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Avisos" #: actions/showgroup.php:270 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Accions del grup" #: actions/showgroup.php:323 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Feed d'avisos del grup %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Membre des de" +msgstr "Membres" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Cap)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Tots els membres" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format @@ -4133,50 +4190,49 @@ msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de " +"[microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)" #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient " -msgstr "" +msgstr "Només el remitent i el destinatari " #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s, pàgina %d" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy msgid "'s profile" -msgstr "Perfil" +msgstr "perfil" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "L'usuari no té perfil." +msgstr "Perfil de l'usuari" #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: actions/showstream.php:317 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "Accions de l'usuari" #: actions/showstream.php:342 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari" #: actions/showstream.php:343 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Missatge" #: actions/showstream.php:451 -#, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Subscriptors" +msgstr "Tots els subscriptors" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Tots els grups" #: actions/showstream.php:542 #, php-format @@ -4184,481 +4240,448 @@ msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de " +"[microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) " #: actions/smssettings.php:128 -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " -msgstr "" -"1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais" +msgstr "Número de telèfon, sense puntuacions ni espais, " #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " -msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk." +msgstr "Enviar-me avisos per SMS; " #: actions/smssettings.php:335 -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " -msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!" +msgstr "" +"El codi de confirmació s'ha enviat al número de telèfon que tens afegit. " #: actions/smssettings.php:453 msgid "Mobile carrier" -msgstr "" +msgstr "Transport mòbil" #: actions/subedit.php:70 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "No ens vas enviar aquest perfil" +msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil." #: actions/subedit.php:83 -#, fuzzy msgid "Could not save subscription." -msgstr "No s'ha pogut crear la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció." #: actions/subscribe.php:55 -#, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "No existeix aquest usuari." #: actions/subscribe.php:69 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Subscriure's" +msgstr "Subscrit" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Subscriptors" +msgstr "%s subscriptors" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s subscriptors, pàgina %d" #: actions/subscribers.php:63 -#, fuzzy msgid "These are the people who listen to " -msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s." +msgstr "Aquestes són les persones que escolten " #: actions/subscribers.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people who " -msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s." +msgstr "Aquestes són les persones que " #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Totes les subscripcions" +msgstr "%s subscripcions" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Totes les subscripcions" +msgstr "%s subscripcions, pàgina %d" #: actions/subscriptions.php:65 -#, fuzzy msgid "These are the people whose notices " -msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta." +msgstr "Aquestes són les persones les notícies dels quals " #: actions/subscriptions.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "These are the people whose " -msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s." +msgstr "Aquestes són les persones les quals" #: actions/subscriptions.php:122 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Cap Jabber ID." +msgstr "Jabber" #: actions/tag.php:43 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Microblog de %s" +msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" -msgstr "" +msgstr "Missatges etiquetats \"%s\", més recents primer" #: actions/tagother.php:33 -#, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "No connectat." #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No id argument." -msgstr "No existeix aquest document." +msgstr "No argument de la id." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %s" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta usuari" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat " +"per espais" #: actions/tagother.php:164 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit " +"a tu." #: actions/tagother.php:198 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "No s'ha pogut guardar la informació de l'avatar" +msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" +"Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i " +"subscripcions." #: actions/tagrss.php:35 -#, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "No existeix aquesta etiqueta." #: actions/tagrss.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Microblog tagged with %s" -msgstr "Microblog de %s" +msgstr "Microblog etiquetat com %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari." #: actions/twitapiusers.php:48 -#, fuzzy msgid "Not found." -msgstr "Cap petició trobada!" +msgstr "No s'ha trobat." #: actions/twittersettings.php:71 msgid "Add your Twitter account to automatically send " -msgstr "" +msgstr "Afegeix el teu compte Twitter per automàticament enviar " #: actions/twittersettings.php:119 msgid "Twitter user name" -msgstr "" +msgstr "Usuari Twitter" #: actions/twittersettings.php:126 -#, fuzzy msgid "Twitter password" -msgstr "Nova contrasenya" +msgstr "Contrasenya Twitter" #: actions/twittersettings.php:228 msgid "Twitter Friends" -msgstr "" +msgstr "Amics Twitter" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari sols pot contenir números, " #: actions/twittersettings.php:341 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to retrieve account information " -msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic." +msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del compte " #: actions/unblock.php:108 -#, fuzzy msgid "Error removing the block." -msgstr "Error en guardar l'usuari." +msgstr "Error al moure el block." #: actions/unsubscribe.php:50 -#, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Cap URL de perfil retornar pel servidor." +msgstr "No id en el perfil sol·licitat." #: actions/unsubscribe.php:57 -#, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Perfil remot sense perfil corresponent" +msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id." #: actions/unsubscribe.php:71 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Cancel·lar subscripció" +msgstr "No subscrit" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" -msgstr "" +msgstr "%s grups" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s grups, pàgina %d" #: classes/Notice.php:104 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns " +"minuts." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc." #: lib/accountsettingsaction.php:108 -#, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Error en actualitzar avatar." +msgstr "Pujar un avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Altres opcions" #: lib/action.php:130 #, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina sense titol" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegació primària del lloc" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Cercar gent o text" #: lib/action.php:328 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Sobre" +msgstr "Compte" #: lib/action.php:328 msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "" +msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" -msgstr "" +msgstr "Connectar a missatgeria instantània, SMS, Twitter" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Sortir d'aquest lloc" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Accedir a aquest lloc" #: lib/action.php:338 -#, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Crear nou compte" #: lib/action.php:341 -#, fuzzy msgid "Login with OpenID" -msgstr "No existeix aquest compte OpenID." +msgstr "Accedir amb OpenID" #: lib/action.php:344 -#, fuzzy msgid "Help me!" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Ajuda'm" #: lib/action.php:362 -#, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Nou avís" +msgstr "Avís del lloc" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Vistes locals" #: lib/action.php:472 -#, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Nou avís" +msgstr "Notificació pàgina" #: lib/action.php:562 -#, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Subscripcions" +msgstr "Navegació del lloc secundària" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" -msgstr "" +msgstr "Llicència del programari Laconica" #: lib/action.php:630 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Tot " #: lib/action.php:635 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "llicència." #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 -#, fuzzy msgid "Block this user" -msgstr "No existeix aquest usuari." +msgstr "Bloquejar aquest usuari" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Bloquejar" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar la Aplicació de Facebook %s necessites haver accedit " #: lib/facebookaction.php:271 -#, fuzzy msgid " a new account." -msgstr "Crear nou compte" +msgstr " un nou compte." #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 -#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "Públic" +msgstr "Publicat" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Fer favorita aquesta notificació" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Exportar data" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "Filtre d'etiquetes" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #: lib/galleryaction.php:137 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Anar" #: lib/groupeditform.php:148 -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc" +msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" #: lib/groupeditform.php:151 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Subscripcions" +msgstr "Descripció" #: lib/groupeditform.php:153 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" -msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters" +msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters" #: lib/groupeditform.php:158 -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" +msgstr "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Editar propietats del grup %s" #: lib/groupnav.php:106 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Sortir" +msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Afegir o editar logo %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grups amb més membres" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grups amb més entrades" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s" #: lib/htmloutputter.php:104 -#, fuzzy msgid "This page is not available in a " -msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis." +msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en " #: lib/joinform.php:114 -#, fuzzy msgid "Join" msgstr "Inici de sessió" #: lib/leaveform.php:114 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Guardar" +msgstr "Abandonar" #: lib/logingroupnav.php:76 -#, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." +msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya" #: lib/logingroupnav.php:79 -#, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Crear nou compte" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" -msgstr "" +msgstr "Accedir o registrar-se amb OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format @@ -4666,21 +4689,23 @@ msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" +"Ei, %s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:236 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now listening to " -msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s." +msgstr "%1$s ara està escoltant " #: lib/mail.php:254 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicació: %s\n" #: lib/mail.php:256 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "Pàgina personal" +msgstr "Pàgina personal: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4688,82 +4713,80 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Biografia: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "Has estat reclamat per %s" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) vol saber què estàs fent " #: lib/mail.php:555 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" -msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s." +msgstr "%1$s ha afegit la teva notificació des de %2$s." #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Des de" #: lib/messageform.php:110 msgid "Send a direct notice" -msgstr "" +msgstr "Enviar notificació directa" #: lib/noticeform.php:125 -#, fuzzy msgid "Send a notice" -msgstr "Nou avís" +msgstr "Enviar notificació" #: lib/noticeform.php:152 -#, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "6 o més caràcters" +msgstr "Caràcters disponibles" #: lib/noticelist.php:426 -#, fuzzy msgid "in reply to" -msgstr "en resposta a..." +msgstr "en resposta a" #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 msgid "Reply to this notice" -msgstr "" +msgstr "respondre a aquesta nota" #: lib/noticelist.php:451 -#, fuzzy msgid "Reply" -msgstr "resposta" +msgstr "Respondre" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 msgid "Delete this notice" -msgstr "" +msgstr "Eliminar aquesta nota" #: lib/noticelist.php:474 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "Reclamar aquest usuari" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Reclamar" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "" +msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(cap)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" @@ -4771,84 +4794,79 @@ msgstr "Públic" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Grups d'usuaris" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 msgid "Recent tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes recents" #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Destacat" #: lib/publicgroupnav.php:90 -#, fuzzy msgid "Popular" -msgstr "Cerca de gent" +msgstr "Popular" #: lib/searchgroupnav.php:82 -#, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Avisos" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "" +msgstr "Trobar un grup en aquest lloc" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Secció sense títol" #: lib/subgroupnav.php:81 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Subscripció remota" +msgstr "Persones %s subscrites a" #: lib/subgroupnav.php:89 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Subscripció remota" +msgstr "Persones subscrites a %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "%s grups són membres de" #: lib/subgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s" #: lib/subs.php:53 -#, fuzzy msgid "User has blocked you." -msgstr "L'usuari no té perfil." +msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Subscripció autoritzada" +msgstr "Subscriure's a aquest usuari" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "" +msgstr "Que més publiquen" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 -#, fuzzy msgid "Unblock this user" -msgstr "No existeix aquest usuari." +msgstr "Desbloquejar aquest usuari" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquejar" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "" +msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari" #, fuzzy #~ msgid "Delete my account" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf