From 9b4d50202d898e98be2a1ee72d02e5ccbc858f8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Cochrane Date: Sun, 13 Jul 2008 02:00:55 -0400 Subject: locale/laconica.pot can be used as a translation template to translate loconica. I have added an en_NZ translation which has a few of the spelling differences that we have down here. Until a language interface is created add something like: /* Set locale */ setlocale(LC_ALL, 'en_NZ'); bindtextdomain("laconica", './locale'); textdomain("laconica"); to index.php to allow you to test your new locale. I used http://www.poedit.net/ to edit the locale. Also see http://nz2.php.net/manual/en/function.setlocale.php#82288 is you're having issues getting you locale to work on linux. darcs-hash:20080713060055-533db-ad45b43abeeab1e2b4326b15597c4f67ea921a56.gz --- locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo | Bin 0 -> 1367 bytes 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) create mode 100644 locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo (limited to 'locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo') diff --git a/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo new file mode 100644 index 000000000..afa13ed32 Binary files /dev/null and b/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo differ -- cgit v1.2.3-54-g00ecf