From 954335fa5e18b003e20cd43e71fb690181095101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Sun, 10 Jan 2010 00:51:16 +0100 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans --- locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po | 2403 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1362 insertions(+), 1041 deletions(-) (limited to 'locale/mk') diff --git a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po index bd346776c..c19ae3df6 100644 --- a/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:11:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:39+0000\n" "Language-Team: Macedonian\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60693); Translate extension (2010-01-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: mk\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)" msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" +"Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо." #: actions/all.php:132 #, php-format @@ -90,6 +91,8 @@ msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" +"Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action." +"groups%%) или објавете нешто самите." #: actions/all.php:134 #, php-format @@ -97,6 +100,9 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или " +"да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format @@ -104,16 +110,19 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" +"А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да " +"го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја " +"прочита." #: actions/all.php:165 msgid "You and friends" -msgstr "Вие и пријатели" +msgstr "Вие и пријателите" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122 #: actions/apitimelinehome.php:122 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 @@ -121,7 +130,7 @@ msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 msgid "API method not found." -msgstr "API методот не епронајден." +msgstr "API методот не е пронајден." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 @@ -135,17 +144,19 @@ msgstr "API методот не епронајден." #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65 #: actions/apistatusesupdate.php:114 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Овој метод бара POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "" +"Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: " +"sms, im, none" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 msgid "Could not update user." -msgstr "Не може да се ажурира корисник." +msgstr "Не можев да го подновам корисникот." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 @@ -170,18 +181,20 @@ msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" +"Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради " +"неговата тековна конфигурација." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "" +msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 msgid "Could not update your design." -msgstr "Не може да се ажурира вашиот дизајн." +msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед." #: actions/apiblockcreate.php:105 msgid "You cannot block yourself!" @@ -189,31 +202,31 @@ msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа." #: actions/apiblockdestroy.php:114 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, php-format msgid "Direct messages from %s" -msgstr "" +msgstr "Директни пораки од %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Сите директни пораки испратени од %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Директни пораки до %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Сите директни пораки испратени до %s" #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100 @@ -233,11 +246,11 @@ msgstr "" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found!" -msgstr "" +msgstr "API-методот не е пронајден!" #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" -msgstr "" +msgstr "Нема текст за пораката!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, php-format @@ -246,41 +259,42 @@ msgstr "Ова е предолго. Максималната должина из #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "Примачот не е пронајден." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" +"Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели." #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." -msgstr "" +msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID." #: actions/apifavoritecreate.php:119 msgid "This status is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Тој статус не Ви е омилен!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." -msgstr "" +msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." -msgstr "" +msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." @@ -289,11 +303,12 @@ msgstr "" #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" +"Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 msgid "Could not determine source user." @@ -325,7 +340,7 @@ msgstr "Неправилен прекар." #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "Главната страница не е валиден URL." +msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 @@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група." #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." -msgstr "" +msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот." #: actions/apigroupjoin.php:138 #, php-format @@ -388,11 +403,11 @@ msgstr "Не може да се придружи корисник %s на гру #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." -msgstr "Не сте член на оваа група" +msgstr "Не членувате во оваа група." #: actions/apigroupleave.php:124 -#, php-format -msgid "Could not remove user %s to group %s." +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not remove user %s from group %s." msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s." #: actions/apigrouplist.php:95 @@ -421,21 +436,20 @@ msgstr "Методот бара POST или DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Нема таква забелешка." #: actions/apistatusesretweet.php:83 msgid "Cannot repeat your own notice." -msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената белешка." +msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка." #: actions/apistatusesretweet.php:91 -#, fuzzy msgid "Already repeated that notice." -msgstr "Веќе сте пријавени!" +msgstr "Забелешката е веќе повторена." #: actions/apistatusesshow.php:138 msgid "Status deleted." @@ -443,22 +457,24 @@ msgstr "Статусот е избришан." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." -msgstr "" +msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 -#: scripts/maildaemon.php:71 +#: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не е пронајдено" #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" +"Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата " +"на прилогот." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." @@ -467,24 +483,24 @@ msgstr "Неподдржан формат." #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Омилени од %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" -msgstr "" +msgstr "Историја на %s" #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:117 #, php-format @@ -494,37 +510,37 @@ msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:127 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" -msgstr "" +msgstr "Јавна историја на %s" #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" -msgstr "" +msgstr "%s подновуввања од сите!" #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 #, php-format msgid "Repeated by %s" -msgstr "" +msgstr "Повторено од %s" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeated to %s" -msgstr "Одговори испратени до %s" +msgstr "Повторено за %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeats of %s" -msgstr "Одговори испратени до %s" +msgstr "Повторувања на %s" #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" -msgstr "" +msgstr "Забелешки означени со %s" #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64 #, php-format @@ -561,12 +577,14 @@ msgstr "Аватар" #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" +"Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на " +"податотеката изнесува %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Корисник без соодветен профил" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:251 @@ -576,7 +594,7 @@ msgstr "Нагодувања на аватарот" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Оригинал" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 @@ -590,7 +608,7 @@ msgstr "Бриши" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" -msgstr "Товари" +msgstr "Подигни" #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" @@ -610,7 +628,7 @@ msgstr "Отсечи" #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" +msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно." #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 @@ -621,19 +639,19 @@ msgstr "Неочекувано поднесување на образец." #: actions/avatarsettings.php:328 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" -msgstr "" +msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар" #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "Податоците за податотеката се изгубени." #: actions/avatarsettings.php:366 msgid "Avatar updated." -msgstr "Аватарот е ажуриран." +msgstr "Аватарот е подновен." #: actions/avatarsettings.php:369 msgid "Failed updating avatar." -msgstr "Товарањето на аватарот не успеа." +msgstr "Подновата на аватарот не успеа." #: actions/avatarsettings.php:393 msgid "Avatar deleted." @@ -644,9 +662,8 @@ msgid "You already blocked that user." msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник." #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 -#, fuzzy msgid "Block user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Блокирај корисник" #: actions/block.php:130 msgid "" @@ -654,6 +671,10 @@ msgid "" "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, " +"корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се " +"претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори " +"од корисникот." #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 @@ -661,24 +682,22 @@ msgid "No" msgstr "Не" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 -#, fuzzy msgid "Do not block this user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Не го блокирај корисников" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 -#, fuzzy msgid "Block this user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Блокирај го корисников" #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот." #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "%s блокирани профили, страница %d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." -msgstr "" +msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група." #: actions/blockedfromgroup.php:281 msgid "Unblock user from group" @@ -722,7 +741,7 @@ msgstr "Одблокирај го овој корсник" #: actions/bookmarklet.php:50 msgid "Post to " -msgstr "" +msgstr "Објави во " #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." @@ -751,7 +770,7 @@ msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена." #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." -msgstr "Корисникот не може да се освежи/" +msgstr "Не можев да го подновам корисникот." #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 @@ -769,12 +788,12 @@ msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сме #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" -msgstr "Конверзација" +msgstr "Разговор" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" -msgstr "Известувања" +msgstr "Забелешки" #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 @@ -784,7 +803,7 @@ msgstr "Известувања" #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." -msgstr "Не сте пријавени." +msgstr "Не сте најавени." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." @@ -795,6 +814,8 @@ msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" +"На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, " +"постапката нема да може да се врати." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" @@ -802,7 +823,7 @@ msgstr "Бриши забелешка" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" -msgstr "" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?" #: actions/deletenotice.php:145 msgid "Do not delete this notice" @@ -814,7 +835,7 @@ msgstr "Бриши ја оваа забелешка" #: actions/deletenotice.php:157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" +msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно." #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." @@ -833,19 +854,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" +"Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги " +"избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат." #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Избриши овој корисник" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 -#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 +#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" -msgstr "Дизајн" +msgstr "Изглед" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." -msgstr "Нагодувања на дизајн на ова StatusNet место." +msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница." #: actions/designadminpanel.php:275 msgid "Invalid logo URL." @@ -862,7 +885,7 @@ msgstr "Промени лого" #: actions/designadminpanel.php:380 msgid "Site logo" -msgstr "Лого знак на сајт" +msgstr "Лого на веб-страницата" #: actions/designadminpanel.php:387 msgid "Change theme" @@ -870,11 +893,11 @@ msgstr "Промени тема" #: actions/designadminpanel.php:404 msgid "Site theme" -msgstr "Тема на сајт" +msgstr "Тема на веб-страницата" #: actions/designadminpanel.php:405 msgid "Theme for the site." -msgstr "Тема на сајтот." +msgstr "Тема за веб-страницата." #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" @@ -891,24 +914,24 @@ msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" -"Може да подигнете слика за позадина за ова место. Максималната големина на " -"податотеката е %1$s." +"Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната " +"големина на податотеката е %1$s." #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Вкл." #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Искл." #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." -msgstr "" +msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика." #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" -msgstr "" +msgstr "Позадината во квадрати" #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" @@ -932,15 +955,15 @@ msgstr "Врски" #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" -msgstr "" +msgstr "Користи по основно" #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Врати основно-зададени нагодувања" #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" -msgstr "" +msgstr "Врати по основно" #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 @@ -950,19 +973,19 @@ msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" -msgstr "Сними" +msgstr "Зачувај" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" -msgstr "Зачувај дизајн" +msgstr "Зачувај изглед" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Додај во омилени" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." @@ -971,30 +994,29 @@ msgstr "Нема таков документ." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Уреди ја групата %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата." #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." -msgstr "Биографијата е предолга (максимумот е 140 знаци)." +msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)" #: actions/editgroup.php:253 -#, fuzzy msgid "Could not update group." -msgstr "Корисникот не може да се освежи/" +msgstr "Не можев да ја подновам групата." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 msgid "Could not create aliases." @@ -1006,12 +1028,12 @@ msgstr "Нагодувањата се зачувани." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Нагодувња за е-пошта" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%." #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 @@ -1020,7 +1042,7 @@ msgstr "Адреса" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." -msgstr "" +msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 @@ -1033,6 +1055,8 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" +"Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и " +"сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 @@ -1041,11 +1065,11 @@ msgstr "Откажи" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Е-поштенска адреса" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 @@ -1054,77 +1078,80 @@ msgstr "Додај" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" -msgstr "" +msgstr "Приемна пошта" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "" +msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" +"Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса." #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ново" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" -msgstr "Преференции" +msgstr "Нагодувања" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." -msgstr "" +msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." -msgstr "" +msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." -msgstr "" +msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака." #: actions/emailsettings.php:174 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." -msgstr "" +msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“" #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "" +"Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-" +"пошта." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." -msgstr "" +msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." -msgstr "" +msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса." #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." -msgstr "Преференциите се снимени." +msgstr "Нагодувањата се зачувани." #: actions/emailsettings.php:320 msgid "No email address." -msgstr "" +msgstr "Нема е-поштенска адреса." #: actions/emailsettings.php:327 msgid "Cannot normalize that email address" -msgstr "" +msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса" #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157 msgid "Not a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса" #: actions/emailsettings.php:334 msgid "That is already your email address." -msgstr "" +msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша." #: actions/emailsettings.php:337 msgid "That email address already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник." #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 @@ -1136,6 +1163,9 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" +"Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го " +"сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и " +"напатствијата за негово користење." #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 @@ -1153,7 +1183,7 @@ msgstr "Потврдата е откажана" #: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." -msgstr "" +msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса." #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 @@ -1162,28 +1192,28 @@ msgstr "Адресата е отстранета." #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." -msgstr "" +msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса." #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." -msgstr "" +msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција." #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." -msgstr "" +msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета." #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." -msgstr "" +msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Тргни од омилени" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 @@ -1191,23 +1221,27 @@ msgid "Popular notices" msgstr "Популарни забелешки" #: actions/favorited.php:67 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Популарни забелешки, стр. %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "" +msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" +"Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема " +"одбележано таква." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" +"Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на " +"копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1215,37 +1249,38 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" +"А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што " +"ќе додадете забелешка во Вашите омилени!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "Омилени забелешки на %s" #: actions/favoritesrss.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" -msgstr "Микроблог на %s" +msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Избрани корисници" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Избрани корисници, стр. %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Некои од пославните корисници на %s" #: actions/file.php:34 -#, fuzzy msgid "No notice ID." -msgstr "Ново известување" +msgstr "Нема ID за белешка." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." @@ -1253,20 +1288,19 @@ msgstr "Нема забелешка." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." -msgstr "Нема прикачувања." +msgstr "Нема прилози." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." -msgstr "Нема подигнато прикачувања." +msgstr "Нема подигнато прилози." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Овој одговор не беше очекуван!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 -#, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "Корисникот кој го следите не постои." +msgstr "Следениот корисник не постои." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" @@ -1274,79 +1308,71 @@ msgstr "Може да ја користите локалната претпла #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Не сте авторизирани." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 -#, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "Белезите за барање не може да се конвертираат во белези за пристап." +msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 -#, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Непозната верзија на протоколот OMB." +msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" -msgstr "Грешка во освежувањето на оддалечениот профил" +msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 #: lib/command.php:263 -#, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Нема таква група." -#: actions/getfile.php:75 -#, fuzzy +#: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Нема таква податотека." -#: actions/getfile.php:79 -#, fuzzy +#: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Податотеката не може да се прочита." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." -msgstr "" +msgstr "Нема назначено профил." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." -msgstr "" +msgstr "Нема профил со тоа ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." -msgstr "" +msgstr "Нема назначено група." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да блокира членови на група." #: actions/groupblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is already blocked from group." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група." #: actions/groupblock.php:100 -#, fuzzy msgid "User is not a member of group." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Корисникот не членува во групата." #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 -#, fuzzy msgid "Block user from group" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Блокирај корисник од група" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format @@ -1355,50 +1381,54 @@ msgid "" "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%" +"s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да " +"објавува во таа група и да се претплаќа на неа." #: actions/groupblock.php:178 -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" -msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s" +msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група" #: actions/groupblock.php:179 -#, fuzzy msgid "Block this user from this group" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група" #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" +"Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од " +"групата." #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Нема ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "" +msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група." #: actions/groupdesignsettings.php:141 msgid "Group design" -msgstr "" +msgstr "Изглед на групата" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои " +"по Ваш избор." #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 -#, fuzzy msgid "Couldn't update your design." -msgstr "Корисникот не може да се освежи/" +msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед." #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings!" -msgstr "" +msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!" #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." @@ -1406,60 +1436,61 @@ msgstr "Нагодувањата се зачувани." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Лого на групата" #: actions/grouplogo.php:150 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" +"Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена " +"големина на податотеката е %s." #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." -msgstr "" +msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого." #: actions/grouplogo.php:396 msgid "Logo updated." msgstr "Логото е подновено." #: actions/grouplogo.php:398 -#, fuzzy msgid "Failed updating logo." -msgstr "Товарањето на аватарот не успеа." +msgstr "Подновата на логото не успеа." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "Членови на групата %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "Членови на групата %s, стр. %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Листа на корисниците на овааг група." -#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107 +#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Администратор" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Блокирај" #: actions/groupmembers.php:441 msgid "Make user an admin of the group" -msgstr "" +msgstr "Направи го корисникот администратор на групата" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make Admin" -msgstr "" +msgstr "Направи го/ја администратор" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" -msgstr "" +msgstr "Направи го корисникот администратор" #: actions/grouprss.php:133 #, php-format @@ -1469,12 +1500,12 @@ msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Групи, стр. %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format @@ -1485,30 +1516,34 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" +"Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични " +"интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група " +"ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја " +"синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да " +"[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%" +"action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Создај нова група" #: actions/groupsearch.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Барајте луѓе на %%site.name%% според нивното име, локација или интереси. " -"Термините одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци." +"Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги " +"поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви." #: actions/groupsearch.php:58 -#, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Пребарување на луѓе" +msgstr "Пребарување на групи" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 -#, fuzzy msgid "No results." -msgstr "Нема резултати" +msgstr "Нема резултати." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format @@ -1516,6 +1551,8 @@ msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" +"Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%" +"action.newgroup%%) самите." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format @@ -1523,15 +1560,16 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете " +"група](%%action.newgroup%%)!" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група." #: actions/groupunblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is not blocked from group." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот не е блокиран од групата." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." @@ -1539,7 +1577,7 @@ msgstr "Грешка при отстранување на блокот." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" -msgstr "Поставки за IM" +msgstr "Нагодувања за IM" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format @@ -1547,12 +1585,12 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" -"Можете да примате и праќате известувања преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%" -"doc.im%%). Подолу " +"Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc." +"im%%). Подолу " #: actions/imsettings.php:89 msgid "IM is not available." -msgstr "ИП не се возможни." +msgstr "IM е недостапно." #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." @@ -1564,8 +1602,8 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" -"Чекам потвдар за оваа адреса. Проверете ја вашата Jabber/GTalk сметка за " -"порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на вашата листа со " +"Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за " +"порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со " "пријатели?)" #: actions/imsettings.php:124 @@ -1583,19 +1621,20 @@ msgstr "" #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "Испраќај ми известувања преку Jabber/GTalk." +msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." -msgstr "Испрати известување кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се смени." +msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" +"Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." -msgstr "" +msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." @@ -1615,7 +1654,7 @@ msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID." #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." -msgstr "Ова Jabber ID му припаќа на друг корисник." +msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник." #: actions/imsettings.php:327 #, php-format @@ -1633,7 +1672,7 @@ msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Приемно сандаче за %s - стр. %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format @@ -1643,82 +1682,90 @@ msgstr "Приемно сандаче за %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни " +"пораки." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Поканите се оневозможени." #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" +"Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" -msgstr "" +msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" -msgstr "" +msgstr "Пораките се испратени" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" -msgstr "" +msgstr "Покани нови корисници" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" -msgstr "" +msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" -msgstr "" +msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат " +"поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата " +"помош со проширувањето на заедницата!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-" +"страницата." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" -msgstr "" +msgstr "Е-поштенски адреси" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" -msgstr "" +msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" -msgstr "" +msgstr "Лична порака" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" +msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:232 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234 msgid "Send" msgstr "Испрати" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format @@ -1750,75 +1797,97 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" +"%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n" +"\n" +"%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек " +"луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n" +"\n" +"Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот " +"живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место " +"за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n" +"\n" +"%1$s рече:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската " +"подолу за да ја прифатите поканата.\n" +"\n" +"%6$s\n" +"\n" +"Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето " +"и трпението.\n" +"\n" +"Со почит, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Веќе сте пријавени!" +msgstr "Веќе членувате во таа група" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s" +msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s се зачлени во групата %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 -#, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Не членувате во таа група." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 msgid "Could not find membership record." -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција." -#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 -#, php-format -msgid "Could not remove user %s to group %s" +#: actions/leavegroup.php:127 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not remove user %s from group %s" msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s" #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s ја напушти групата %s" #: actions/login.php:83 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Веќе сте најавени." #: actions/login.php:114 actions/login.php:124 -#, fuzzy msgid "Invalid or expired token." -msgstr "Неправилна содржина за известување" +msgstr "Неважечки или истечен жетон." #: actions/login.php:147 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неточно корисничко име или лозинка" #: actions/login.php:153 -#, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "Не е одобрено." +msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени." -#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459 +#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" -msgstr "Пријави се" +msgstr "Најава" #: actions/login.php:247 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Најавете се" #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 @@ -1842,7 +1911,7 @@ msgstr "" #: actions/login.php:267 msgid "Lost or forgotten password?" -msgstr "Загубена или заборавена лозинка?" +msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?" #: actions/login.php:286 msgid "" @@ -1850,55 +1919,55 @@ msgid "" "changing your settings." msgstr "" "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко " -"име и лозинка пред да ги смените Вашите поставки." +"име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања." #: actions/login.php:290 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"Пријавете се со корисничко име и лозинка. Немате? [Регистрирајте](%%action." -"register%%) нова сметка или пробајте [OpenID](%%action.openidlogin%%). " +"Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко " +"име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." -msgstr "" +msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор." #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“." #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "Нема тековен статус" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Нова група" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Овој образец служи за создавање нова група." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "Нова порака" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:484 @@ -1907,34 +1976,35 @@ msgstr "Нема содржина!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "Нема назначено примач." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" +"Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на " +"себеси." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" -msgstr "" +msgstr "Пораката е испратена" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Директната порака до %s е испратена" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Ajax-грешка" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Ново забелешка" #: actions/newnotice.php:211 -#, fuzzy msgid "Notice posted" -msgstr "Известувања" +msgstr "Забелешката е објавена" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format @@ -1942,17 +2012,17 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Барајте известувања на %%site.name%% според нивната содржина. Термините " -"одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци." +"Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите " +"одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Текстуално пребарување" #: actions/noticesearch.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" -msgstr "Пребарувај го потокот за „%s“" +msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -1960,6 +2030,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -1967,33 +2039,38 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот " +"што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=" +"%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates with \"%s\"" -msgstr "Микроблог на %s" +msgstr "Подновувања со „%s“" #: actions/noticesearchrss.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" -msgstr "Сите новини кои се еднакви со бараниот термин „%s“" +msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или " +"поставено своја е-пошта." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Подбуцнувањето е испратено" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "" +msgstr "Подбуцнувањето е испратено!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" -msgstr "Известувањето нема профил" +msgstr "Забелешката нема профил" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format @@ -2001,26 +2078,25 @@ msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s статус на %2$s" #: actions/oembed.php:157 -#, fuzzy msgid "content type " -msgstr "Поврзи се" +msgstr "тип на содржини " #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " -msgstr "" +msgstr "Само " #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169 msgid "Not a supported data format." -msgstr "" +msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" -msgstr "" +msgstr "Пребарување на луѓе" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "" +msgstr "Пребарување на забелешки" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" @@ -2028,19 +2104,19 @@ msgstr "Други нагодувања" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Раководење со разни други можности." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" -msgstr "" +msgstr "(бесплатна услуга)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" -msgstr "" +msgstr "Скратувај URL-адреси со" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" @@ -2048,35 +2124,35 @@ msgstr "Види изгледи на профилот" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "" +msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи." #: actions/othersettings.php:153 -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)." +msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Излезно сандаче за %s - стр. %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Излезно сандаче за %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги " +"имате испратено." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Промени ја лозинката" #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Промени ја лозинката" +msgstr "Променете си ја лозинката." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" @@ -2109,7 +2185,7 @@ msgstr "Промени" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." @@ -2121,90 +2197,88 @@ msgstr "Неточна стара лозинка" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." -msgstr "Грешка во снимањето на корисникот; неправилен." +msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." -msgstr "Новата лозинка не може да се сними" +msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." -msgstr "Лозинката е снимена." +msgstr "Лозинката е зачувана." -#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 +#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Патеки" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница." #: actions/pathsadminpanel.php:140 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" -msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате." +msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" -msgstr "" +msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци" #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58 -#: lib/adminpanelaction.php:299 +#: lib/adminpanelaction.php:311 msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Веб-страница" #: actions/pathsadminpanel.php:221 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Патека" #: actions/pathsadminpanel.php:221 -#, fuzzy msgid "Site path" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Патека на веб-страницата" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "Патека до локалите" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "Патека до директориумот на локалите" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: actions/pathsadminpanel.php:237 msgid "Theme server" -msgstr "" +msgstr "Сервер на темата" #: actions/pathsadminpanel.php:241 msgid "Theme path" -msgstr "" +msgstr "Патека до темата" #: actions/pathsadminpanel.php:245 msgid "Theme directory" -msgstr "" +msgstr "Директориум на темата" #: actions/pathsadminpanel.php:252 -#, fuzzy msgid "Avatars" -msgstr "Аватар" +msgstr "Аватари" #: actions/pathsadminpanel.php:257 msgid "Avatar server" @@ -2220,58 +2294,55 @@ msgstr "Директориум на аватарот" #: actions/pathsadminpanel.php:274 msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Позадини" #: actions/pathsadminpanel.php:278 msgid "Background server" -msgstr "" +msgstr "Сервер на позаднината" #: actions/pathsadminpanel.php:282 msgid "Background path" -msgstr "" +msgstr "Патека до позадината" #: actions/pathsadminpanel.php:286 msgid "Background directory" -msgstr "" +msgstr "Директориум на позадината" #: actions/pathsadminpanel.php:293 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Пронајди" +msgstr "Никогаш" #: actions/pathsadminpanel.php:297 -#, fuzzy msgid "Sometimes" -msgstr "Известувања" +msgstr "Понекогаш" #: actions/pathsadminpanel.php:298 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Секогаш" #: actions/pathsadminpanel.php:302 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Користи SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:303 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "Кога се користи SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL Server" -msgstr "" +msgstr "SSL-сервер" #: actions/pathsadminpanel.php:309 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања" #: actions/pathsadminpanel.php:325 -#, fuzzy msgid "Save paths" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Зачувај патеки" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2279,35 +2350,38 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Барајте луѓе на %%site.name%% според нивното име, локација или интереси. " -"Термините одделете ги со празни места. Најмала должина е 3 знаци." +"Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите " +"одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 " +"знаци." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Пребарување на луѓе" #: actions/peopletag.php:70 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Неправилна адреса за е-пошта." +msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" -msgstr "Неправилна содржина за известување" +msgstr "Неважечка содржина на забелешката" #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-" +"страницата „%s“." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" -msgstr "Поставки на профилот" +msgstr "Нагодувања на профилот" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" @@ -2337,21 +2411,20 @@ msgstr "Домашна страница" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго место." +msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница." #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" -msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци." +msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци." #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци." +msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" -msgstr "Био" +msgstr "Биографија" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 @@ -2362,11 +2435,11 @@ msgstr "Локација" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Држава“." +msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“." #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 @@ -2378,6 +2451,8 @@ msgstr "Ознаки" msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или " +"празно место" #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294 msgid "Language" @@ -2385,91 +2460,90 @@ msgstr "Јазик" #: actions/profilesettings.php:152 msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Претпочитан јазик" #: actions/profilesettings.php:161 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Часовна зона" #: actions/profilesettings.php:162 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "" +msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" +"Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за " +"ботови и сл.)" #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." -msgstr "Биографијата е предолга (максимумот е 140 знаци)." +msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)." #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164 msgid "Timezone not selected." -msgstr "Не е избрана временска зона." +msgstr "Не е избрана часовна зона." #: actions/profilesettings.php:241 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "" +msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Невалидна ознака: \"%s\"" +msgstr "Неважечка ознака: „%s“" #: actions/profilesettings.php:302 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "" +msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата." -#: actions/profilesettings.php:354 +#: actions/profilesettings.php:359 msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација" -#: actions/profilesettings.php:366 +#: actions/profilesettings.php:371 msgid "Couldn't save profile." -msgstr "Профилот не може да се сними." +msgstr "Не можам да го зачувам профилот." -#: actions/profilesettings.php:374 +#: actions/profilesettings.php:379 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките." -#: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126 +#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137 msgid "Settings saved." -msgstr "Поставките се снимени." +msgstr "Нагодувањата се зачувани" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток." #: actions/public.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Јавна историја" +msgstr "Јавна историја, стр. %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Јавна историја" #: actions/public.php:151 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "Јавен канал" +msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)" #: actions/public.php:155 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "Јавен канал" +msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)" #: actions/public.php:159 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Јавен канал" +msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)" #: actions/public.php:179 #, php-format @@ -2477,16 +2551,19 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено." #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Создајте ја првата забелешка!" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот " +"објавувач!" #: actions/public.php:233 #, php-format @@ -2496,6 +2573,11 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia." +"org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]" +"(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си " +"споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! " +"([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:238 #, php-format @@ -2504,25 +2586,27 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia." +"org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]" +"(http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Јавен канал" +msgstr "Јавен облак од ознаки" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." -msgstr "" +msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Бидете првиот објавувач!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -2530,14 +2614,16 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе " +"објави!" #: actions/publictagcloud.php:131 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Облак од ознаки" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "Веќе сте пријавени!" +msgstr "Веќе сте најавени!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." @@ -2561,25 +2647,27 @@ msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Поч #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." -msgstr "" +msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се " +"испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Враќање на лозинката" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "" +msgstr "Прекар или е-поштенска адреса" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." @@ -2605,15 +2693,15 @@ msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Непознато дејство" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" -msgstr "6 или повеќе знаци и не ја заборавајте!" +msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" +msgstr "Врати одново" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." @@ -2621,7 +2709,7 @@ msgstr "Внесете прекар или е-пошта" #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "" +msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." @@ -2629,7 +2717,7 @@ msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Грешка во снимањето на потвдата за адресата." +msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" @@ -2641,7 +2729,7 @@ msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "Неочекувано ресетирање на лозинка." +msgstr "Неочекувано подновување на лозинката." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." @@ -2657,29 +2745,28 @@ msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот." #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." -msgstr "Новата лозинка успешно е снимена. Сега сте пријавени." +msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана." #: actions/register.php:92 -#, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "Грешка со кодот за потврдување." +msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Регистрацијата е успешна" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Регистрирај се" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Регистрирањето не е дозволено." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." @@ -2702,18 +2789,22 @@ msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да " +"објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. " #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" +"1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. " +"Задолжително поле." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." -msgstr "" +msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "" +msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120 @@ -2722,11 +2813,11 @@ msgstr "Е-пошта" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" -msgstr "Се користи само за надградби, објави и пронаоѓање на лозинка." +msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка." #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "" +msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " @@ -2734,16 +2825,15 @@ msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни по #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0" #: actions/register.php:496 -#, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" -"освен следниве лични податоци: лозинка, адреса за е-пошта, адреса за ИМ, " -"телефонски број." +" освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски " +"број." #: actions/register.php:537 #, php-format @@ -2763,12 +2853,29 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" +"Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука " +"можете да...\n" +"\n" +"* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n" +"* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да " +"испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n" +"* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или " +"кои имаат исти интереси како Вас. \n" +"* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) " +"за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n" +"* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со " +"можностите за кои можеби не знаете. \n" +"\n" +"Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа " +"служба." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" +"(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија " +"за потврдување на е-поштенската адреса.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format @@ -2777,19 +2884,18 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" -"За да се претплатите, може да се [пријавите](%%action.login%%) или да се " -"[регистрирате](%%action.register%%). Ако имате сметка на [компатибилно место " -"за микро блогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го URL-то на Вашиот профил " -"подолу." +"За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да " +"[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на " +"[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете " +"го URL-то на Вашиот профил подолу." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Оддалечена претплата" #: actions/remotesubscribe.php:124 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Претплатата е одобрена" +msgstr "Претплати се на оддалечен корисник" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" @@ -2805,7 +2911,7 @@ msgstr "URL на профилот" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "URL на Вашиот профил на друго компатибилно место за микроблогирање." +msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање." #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 @@ -2817,37 +2923,34 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -#, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "Неправилно URL на профил (нема YADIS документ)." +msgstr "" +"Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е " +"неважечки XRDS)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "Не може да се земе белег за барање." +msgstr "Не можев да добијам жетон за барање." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "" +msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 -#, fuzzy msgid "No notice specified." -msgstr "Ново известување" +msgstr "Нема назначено забелешка." #: actions/repeat.php:76 -#, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата." +msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка." #: actions/repeat.php:90 -#, fuzzy msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Веќе сте пријавени!" +msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629 msgid "Repeated" @@ -2864,24 +2967,24 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "Одговори испратени до %s" #: actions/replies.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Одговори испратени до %s" +msgstr "Одговори на %s, стр. %d" #: actions/replies.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:151 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 #, php-format @@ -2889,6 +2992,8 @@ msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" +"Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема " +"добиено порака од некој што сака да ја прочита." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -2896,6 +3001,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на " +"други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 #, php-format @@ -2903,51 +3010,54 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што " +"сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/repliesrss.php:72 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" -msgstr "Одговори испратени до %s" +msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим." #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Омилени забелешки на %s, стр. %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки." #: actions/showfavorites.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со пријатели на %S" +msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Канал со пријатели на %S" +msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:184 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Канал со пријатели на %S" +msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за " +"омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја " +"обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност." #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format @@ -2955,6 +3065,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, " +"што корисникот би го обележал како омилено :)" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format @@ -2963,20 +3075,23 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%" +"%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го " +"додал како омилено :)" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Група %s" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Група %s, стр. %d" #: actions/showgroup.php:218 msgid "Group profile" @@ -2985,7 +3100,7 @@ msgstr "Профил на група" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 @@ -2994,50 +3109,49 @@ msgstr "Забелешка" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Алијаси" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Групни дејства" #: actions/showgroup.php:328 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:334 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:340 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)" #: actions/showgroup.php:345 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "FOAF за групата %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Член од" +msgstr "Членови" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Нема)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Сите членови" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +msgstr "Статистики" #: actions/showgroup.php:432 msgid "Created" @@ -3052,6 +3166,12 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за " +"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на " +"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините " +"членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете " +"се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! " +"([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format @@ -3061,23 +3181,27 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" +"**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за " +"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на " +"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините " +"членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. " #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" -msgstr "" +msgstr "Администратори" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "Нема таква порака." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Порака за %1$s на %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format @@ -3091,48 +3215,50 @@ msgstr "Избришана забелешка" #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "" +msgstr " означено со %s" #: actions/showstream.php:79 #, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s, стр. %d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 #, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "" +msgstr "FOAF за %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." -msgstr "" +msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо." #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено " +"ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)" #: actions/showstream.php:198 #, php-format @@ -3140,6 +3266,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што " +"сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3149,6 +3277,11 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]" +"(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната " +"програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action." +"register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу " +"повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showstream.php:239 #, php-format @@ -3157,6 +3290,9 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" +"**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]" +"(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната " +"програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). " #: actions/showstream.php:313 #, php-format @@ -3165,83 +3301,84 @@ msgstr "Повторувања на %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "" +msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот е веќе замолчен." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница." #: actions/siteadminpanel.php:146 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула." #: actions/siteadminpanel.php:154 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" -msgstr "Неправилна адреса за е-пошта." +msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса" #: actions/siteadminpanel.php:172 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Непознат јазик „%s“" #: actions/siteadminpanel.php:179 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката." #: actions/siteadminpanel.php:185 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката." #: actions/siteadminpanel.php:191 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка." #: actions/siteadminpanel.php:197 msgid "Minimum text limit is 140 characters." -msgstr "" +msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци." #: actions/siteadminpanel.php:203 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." -msgstr "" +msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда." #: actions/siteadminpanel.php:253 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Општи" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Site name" -msgstr "Име на сајт" +msgstr "Име на веб-страницата" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "" +msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“" #: actions/siteadminpanel.php:261 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Овозможено од" #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" +"Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја " +"страница" #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите" #: actions/siteadminpanel.php:267 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" +"URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на " +"секоја страница" #: actions/siteadminpanel.php:271 -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site" -msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник." +msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница" #: actions/siteadminpanel.php:277 msgid "Local" @@ -3249,11 +3386,11 @@ msgstr "Локално" #: actions/siteadminpanel.php:288 msgid "Default timezone" -msgstr "Основна временска зона" +msgstr "Основна часовна зона" #: actions/siteadminpanel.php:289 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "" +msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC." #: actions/siteadminpanel.php:295 msgid "Default site language" @@ -3261,7 +3398,7 @@ msgstr "Основен јазик" #: actions/siteadminpanel.php:303 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL-адреси" #: actions/siteadminpanel.php:306 msgid "Server" @@ -3269,102 +3406,103 @@ msgstr "Опслужувач" #: actions/siteadminpanel.php:306 msgid "Site's server hostname." -msgstr "" +msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата" #: actions/siteadminpanel.php:310 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "Интересни URL-адреси" #: actions/siteadminpanel.php:312 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?" #: actions/siteadminpanel.php:318 -#, fuzzy msgid "Access" -msgstr "Прифати" +msgstr "Пристап" #: actions/siteadminpanel.php:321 -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Приватност" +msgstr "Приватен" #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" +"Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-" +"страницата?" #: actions/siteadminpanel.php:327 msgid "Invite only" -msgstr "" +msgstr "Само со покана" #: actions/siteadminpanel.php:329 msgid "Make registration invitation only." -msgstr "" +msgstr "Регистрирање само со покана." #: actions/siteadminpanel.php:333 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Затворен" #: actions/siteadminpanel.php:335 msgid "Disable new registrations." -msgstr "" +msgstr "Оневозможи нови регистрации." #: actions/siteadminpanel.php:341 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Снимки" #: actions/siteadminpanel.php:344 msgid "Randomly during Web hit" -msgstr "" +msgstr "По случајност во текот на посета" #: actions/siteadminpanel.php:345 msgid "In a scheduled job" -msgstr "" +msgstr "Во зададена задача" #: actions/siteadminpanel.php:347 msgid "Data snapshots" -msgstr "" +msgstr "Снимки од податоци" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите" #: actions/siteadminpanel.php:353 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Честота" #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "" +msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети" #: actions/siteadminpanel.php:359 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "URL на извештајот" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Snapshots will be sent to this URL" -msgstr "" +msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Ограничувања" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Text limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничување на текстот" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "" +msgstr "Максимален број на знаци за забелешки." #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "Dupe limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничување на дуплирањето" #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" +"Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно " +"да го објават истото." #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313 msgid "Save site settings" @@ -3372,86 +3510,89 @@ msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "Нагодувања за СМС" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 -#, fuzzy msgid "SMS is not available." -msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате." +msgstr "СМС-пораките се недостапни." #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." -msgstr "" +msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС." #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." -msgstr "" +msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број." #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Потврден код" #: actions/smssettings.php:131 msgid "Enter the code you received on your phone." -msgstr "" +msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" -msgstr "" +msgstr "Телефонски број за СМС" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "" +"Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" +"Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни " +"трошоци." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." -msgstr "" +msgstr "Нема телефонски број." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." -msgstr "" +msgstr "Нема избрано оператор." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." -msgstr "" +msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник." #: actions/smssettings.php:347 -#, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." -msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!" +msgstr "" +"На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си " +"го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." -msgstr "" +msgstr "Ова е погрешен потврден број." #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." -msgstr "" +msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број." #: actions/smssettings.php:465 msgid "Mobile carrier" -msgstr "" +msgstr "Мобилен оператор" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" -msgstr "" +msgstr "Изберете оператор" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format @@ -3459,59 +3600,60 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" +"Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-" +"пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" -msgstr "" +msgstr "Нема внесено код" #: actions/subedit.php:70 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Не сте претплатени на тој профил." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата." #: actions/subscribe.php:55 -#, fuzzy msgid "Not a local user." -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Не е локален корисник." #: actions/subscribe.php:69 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Претплати се" +msgstr "Претплатено" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Претплатници" +msgstr "Претплатници на %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s претплатници, стр. %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." -msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите известувања." +msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." -msgstr "Ова се луѓето што ги следат известувањата на %s." +msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе " +"го сторат истото за Вас" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" -msgstr "" +msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format @@ -3519,25 +3661,27 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" +"%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%" +"%) и станете првиот претплатник?" #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Сите претплати" +msgstr "Претплати на %s" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Сите претплати" +msgstr "Претплати на %s, стр. %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." -msgstr "Ова се луѓето чии известувања ги следите." +msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "Ова се луѓето чии известувања ги следи %s." +msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format @@ -3548,149 +3692,149 @@ msgid "" "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" +"Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги " +"познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), " +"побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]" +"(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings" +"%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите." #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s." +msgstr "%s не следи никого." #: actions/subscriptions.php:194 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Нема JabberID." +msgstr "Jabber" #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "СМС" #: actions/tag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Микроблог на %s" +msgstr "Забелешки означени со %s, стр. %d" #: actions/tag.php:86 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Канал со известувања на %s" +msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No ID argument." -msgstr "Нема таков документ." +msgstr "Нема ID-аргумент." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "" +msgstr "Означи %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Кориснички профил" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Фото" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" -msgstr "" +msgstr "Означи корисник" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или " +"празно место" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе " +"претплатени на Вас." #: actions/tagother.php:200 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "Информациите за аватарот не може да се снимат" +msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати." #: actions/tagrss.php:35 -#, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Нема таква ознака." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." -msgstr "" +msgstr "API-методот е во изработка." #: actions/unblock.php:59 -#, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." -msgstr "Веќе сте пријавени!" +msgstr "Го немате блокирано тој корисник." #: actions/unsandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим." #: actions/unsilence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not silenced." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот не е замолчен." #: actions/unsubscribe.php:77 -#, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Серверот не достави URL за профилот." +msgstr "Во барањето нема id на профилот." #: actions/unsubscribe.php:84 -#, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Оддалечениот профил нема одговарачки профил" +msgstr "Нема профил со тој id." #: actions/unsubscribe.php:98 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Откажи ја претплатата" +msgstr "Претплатата е откажана" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-" +"страницата „%s“." -#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 +#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Корисник" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник." #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 @@ -3699,84 +3843,81 @@ msgstr "Профил" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничување за биографијата" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." -msgstr "" +msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци." #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Нови корисници" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" -msgstr "" +msgstr "Добредојде за нов корисник" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)." #: actions/useradminpanel.php:241 -#, fuzzy msgid "Default subscription" -msgstr "Сите претплати" +msgstr "Основно-зададена претплата" #: actions/useradminpanel.php:242 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." -msgstr "Претплатата е одобрена" +msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник." #: actions/useradminpanel.php:251 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Локација" +msgstr "Покани" #: actions/useradminpanel.php:256 msgid "Invitations enabled" -msgstr "" +msgstr "Поканите се овозможени" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници." #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Сесии" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "Раководење со сесии" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите." #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "Поправка на грешки во сесија" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Одобрете ја претплатата" #: actions/userauthorization.php:110 -#, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" -"Проверете ги овие детали ако сакате да се претплатите на известувањата на " -"овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, кликнете на „Откажи“." +"Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите " +"за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно " +"кликнете на „Одбиј“" -#: actions/userauthorization.php:188 +#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лиценца" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" @@ -3784,18 +3925,16 @@ msgstr "Прифати" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Претплатата е одобрена" +msgstr "Претплати се на корисников" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #: actions/userauthorization.php:212 -#, fuzzy msgid "Reject this subscription" -msgstr "Сите претплати" +msgstr "Одбиј ја оваа претплата" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" @@ -3806,69 +3945,67 @@ msgid "Subscription authorized" msgstr "Претплатата е одобрена" #: actions/userauthorization.php:249 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" -"Претплатата е одобрена, но нема вратено URL. Проверете ги инструкциите за " -"местото за да видите како да ја одобрите претплатата. Вашиот белег за " -"претплата е:" +"Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги " +"инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. " +"Жетонот на Вашата претплата е:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Претплатата е одбиена" #: actions/userauthorization.php:261 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" -"Претплатата е одбиена, но нема вратено URL. Проверете ги инструкциите за " -"местото за да видите како целосно да ја одбиете претплатата." +"Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги " +"инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во " +"потполност." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" -msgstr "" +msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг." #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник." #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник." #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка." #: actions/userauthorization.php:343 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "Не може да се прочита URL-то на аватарот: '%s'" +msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“." #: actions/userauthorization.php:348 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "Погрешен тип на слика за '%s'" +msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“." #: actions/userbyid.php:70 -#, fuzzy msgid "No ID." -msgstr "Нема id." +msgstr "Нема ID." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" @@ -3879,29 +4016,100 @@ msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од " +"бои по Ваш избор." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "" +msgstr "Добар апетит!" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Групи на %s, стр. %d" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" -msgstr "" +msgstr "Пребарај уште групи" #: actions/usergroups.php:153 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "%s не членува во ниедна група." #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" +"Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им " +"се." + +#: actions/version.php:73 +#, fuzzy, php-format +msgid "StatusNet %s" +msgstr "Статистики" + +#: actions/version.php:153 +#, php-format +msgid "" +"This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. " +"and contributors." +msgstr "" + +#: actions/version.php:157 +#, fuzzy +msgid "StatusNet" +msgstr "Статусот е избришан." + +#: actions/version.php:161 +msgid "Contributors" +msgstr "" + +#: actions/version.php:168 +msgid "" +"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " +"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version. " +msgstr "" + +#: actions/version.php:174 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " +"for more details. " +msgstr "" + +#: actions/version.php:180 +#, php-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " +"along with this program. If not, see %s." +msgstr "" + +#: actions/version.php:189 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: actions/version.php:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Прекар" + +#: actions/version.php:196 lib/action.php:741 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Сесии" + +#: actions/version.php:197 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "Автор" + +#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172 +msgid "Description" +msgstr "Опис" #: classes/File.php:137 #, php-format @@ -3909,82 +4117,86 @@ msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја " +"испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија." #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" +"Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти." #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." -msgstr "" +msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки." #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Не можев да ја испратам пораката." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI." #: classes/Notice.php:172 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s" #: classes/Notice.php:226 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "Проблем во снимањето на известувањето." +msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго." #: classes/Notice.php:230 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Проблем во снимањето на известувањето." +msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник." #: classes/Notice.php:235 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за " +"неколку минути." #: classes/Notice.php:241 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" +"Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за " +"неколку минути." #: classes/Notice.php:247 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница." #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334 msgid "Problem saving notice." -msgstr "Проблем во снимањето на известувањето." +msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката." #: classes/Notice.php:1034 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Одговор од внесот во базата: %s" -#: classes/Notice.php:1361 +#: classes/Notice.php:1359 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "RT @%1$s %2$s" #: classes/User.php:368 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" -msgstr "" +msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!" #: classes/User_group.php:380 -#, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "Информациите за аватарот не може да се снимат" +msgstr "Не можев да ја создадам групата." #: classes/User_group.php:409 msgid "Could not set group membership." @@ -3992,172 +4204,163 @@ msgstr "Не можев да назначам членство во групат #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" -msgstr "" +msgstr "Смени профилни нагодувања" #: lib/accountsettingsaction.php:112 -#, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Товарањето на аватарот не успеа." +msgstr "Подигни аватар" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Смени лозинка" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" -msgstr "" +msgstr "Смени ракување со е-пошта" #: lib/accountsettingsaction.php:124 -#, fuzzy msgid "Design your profile" -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друго" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Други нагодувања" #: lib/action.php:144 #, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Страница без наслов" -#: lib/action.php:426 +#: lib/action.php:427 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Главна навигација" -#: lib/action.php:432 +#: lib/action.php:433 msgid "Home" msgstr "Дома" -#: lib/action.php:432 +#: lib/action.php:433 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Личен профил и историја на пријатели" -#: lib/action.php:434 -#, fuzzy +#: lib/action.php:435 msgid "Account" -msgstr "За" +msgstr "Сметка" -#: lib/action.php:434 +#: lib/action.php:435 msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "" +msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил" -#: lib/action.php:437 +#: lib/action.php:438 msgid "Connect" msgstr "Поврзи се" -#: lib/action.php:437 -#, fuzzy +#: lib/action.php:438 msgid "Connect to services" -msgstr "Не може да се пренасочи кон серверот: %s" +msgstr "Поврзи се со услуги" -#: lib/action.php:441 -#, fuzzy +#: lib/action.php:442 msgid "Change site configuration" -msgstr "Претплати" +msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата" -#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105 +#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Покани" -#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106 +#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s" -#: lib/action.php:451 +#: lib/action.php:452 msgid "Logout" msgstr "Одјави се" -#: lib/action.php:451 +#: lib/action.php:452 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Одјава" -#: lib/action.php:456 +#: lib/action.php:457 msgid "Create an account" msgstr "Создај сметка" -#: lib/action.php:459 +#: lib/action.php:460 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Најава" -#: lib/action.php:462 lib/action.php:725 +#: lib/action.php:463 lib/action.php:726 msgid "Help" msgstr "Помош" -#: lib/action.php:462 -#, fuzzy +#: lib/action.php:463 msgid "Help me!" -msgstr "Помош" +msgstr "Напомош!" -#: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127 +#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" msgstr "Барај" -#: lib/action.php:465 +#: lib/action.php:466 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Пребарајте луѓе или текст" -#: lib/action.php:486 -#, fuzzy +#: lib/action.php:487 msgid "Site notice" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Напомена за веб-страницата" -#: lib/action.php:552 +#: lib/action.php:553 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Локални прегледи" -#: lib/action.php:618 -#, fuzzy +#: lib/action.php:619 msgid "Page notice" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Напомена за страницата" -#: lib/action.php:720 -#, fuzzy +#: lib/action.php:721 msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Претплати" +msgstr "Споредна навигација" -#: lib/action.php:727 +#: lib/action.php:728 msgid "About" msgstr "За" -#: lib/action.php:729 +#: lib/action.php:730 msgid "FAQ" msgstr "ЧПП" -#: lib/action.php:733 +#: lib/action.php:734 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Услови" -#: lib/action.php:736 +#: lib/action.php:737 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: lib/action.php:738 +#: lib/action.php:739 msgid "Source" msgstr "Изворен код" -#: lib/action.php:740 +#: lib/action.php:743 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: lib/action.php:742 +#: lib/action.php:745 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Значка" -#: lib/action.php:770 +#: lib/action.php:773 msgid "StatusNet software license" -msgstr "" +msgstr "Лиценца на програмот StatusNet" -#: lib/action.php:773 +#: lib/action.php:776 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." @@ -4166,12 +4369,12 @@ msgstr "" "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " -#: lib/action.php:775 +#: lib/action.php:778 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање." -#: lib/action.php:777 +#: lib/action.php:780 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" @@ -4182,68 +4385,70 @@ msgstr "" "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." -#: lib/action.php:791 -#, fuzzy +#: lib/action.php:794 msgid "Site content license" -msgstr "Ново известување" +msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата" -#: lib/action.php:800 +#: lib/action.php:803 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Сите " -#: lib/action.php:805 +#: lib/action.php:808 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "лиценца." -#: lib/action.php:1099 +#: lib/action.php:1102 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Прелом на страници" -#: lib/action.php:1108 +#: lib/action.php:1111 msgid "After" -msgstr "После" +msgstr "По" -#: lib/action.php:1116 +#: lib/action.php:1119 msgid "Before" msgstr "Пред" -#: lib/action.php:1164 +#: lib/action.php:1167 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон." #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "" +msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница." -#: lib/adminpanelaction.php:195 +#: lib/adminpanelaction.php:107 +#, fuzzy +msgid "Changes to that panel are not allowed." +msgstr "Регистрирањето не е дозволено." + +#: lib/adminpanelaction.php:206 msgid "showForm() not implemented." -msgstr "" +msgstr "showForm() не е имплементирано." -#: lib/adminpanelaction.php:224 +#: lib/adminpanelaction.php:235 msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "" +msgstr "saveSettings() не е имплементирано." -#: lib/adminpanelaction.php:247 +#: lib/adminpanelaction.php:258 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "" +msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед." -#: lib/adminpanelaction.php:300 +#: lib/adminpanelaction.php:312 msgid "Basic site configuration" -msgstr "Основни нагодувања на сајтот" +msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата" -#: lib/adminpanelaction.php:303 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:317 msgid "Design configuration" -msgstr "Потврдување на адресата" +msgstr "Конфигурација на изгледот" -#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327 msgid "Paths configuration" -msgstr "Потврдување на адресата" +msgstr "Конфигурација на патеки" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Прилози" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" @@ -4255,51 +4460,49 @@ msgstr "Обезбедувач" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "Ознаки за овој прилог" #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187 -#, fuzzy msgid "Password changing failed" -msgstr "Промена на лозинка" +msgstr "Менувањето на лозинката не успеа" #: lib/authenticationplugin.php:197 -#, fuzzy msgid "Password changing is not allowed" -msgstr "Промена на лозинка" +msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Резултати од наредбата" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Наредбата е завршена" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Наредбата не успеа" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана." #: lib/command.php:88 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "Корисникот не може да се освежи/" +msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси." #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Испратено подбуцнување на %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4308,128 +4511,137 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Претплати: %1$s\n" +"Претплатници: %2$s\n" +"Забелешки: %3$s" #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "" +msgstr "Не постои забелешка со таков id" #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 #: lib/command.php:532 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Корисникот нема последна забелешка" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Забелешката е обележана како омилена." + +#: lib/command.php:284 +#, php-format +msgid "Could not remove user %s to group %s" +msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s" #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "" +msgstr "Име и презиме: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Локација: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" -msgstr "" +msgstr "Домашна страница: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "" +msgstr "За: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" +"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d" #: lib/command.php:378 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака." #: lib/command.php:422 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "" +msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки" #: lib/command.php:427 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "" +msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена" #: lib/command.php:435 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Известувања" +msgstr "Забелешката од %s е повторена" #: lib/command.php:437 -#, fuzzy msgid "Error repeating notice." -msgstr "Проблем во снимањето на известувањето." +msgstr "Грешка при повторувањето на белешката." #: lib/command.php:491 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" +"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %" +"d" #: lib/command.php:500 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Одговори испратени до %s" +msgstr "Одговорот на %s е испратен" #: lib/command.php:502 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Проблем во снимањето на известувањето." +msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката." #: lib/command.php:556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите" #: lib/command.php:563 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Претплатено на %s" #: lib/command.php:584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата." #: lib/command.php:591 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Претплатата на %s е откажана" #: lib/command.php:609 lib/command.php:632 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана." #: lib/command.php:612 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Известувањето е исклучено." #: lib/command.php:614 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "Не можам да исклучам известување." #: lib/command.php:635 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Известувањето е вклучено." #: lib/command.php:637 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "" +msgstr "Не можам да вклучам известување." #: lib/command.php:650 msgid "Login command is disabled" -msgstr "" +msgstr "Наредбата за најава е оневозможена" #: lib/command.php:664 #, php-format @@ -4439,12 +4651,11 @@ msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за" #: lib/command.php:669 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" -msgstr "" +msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s" #: lib/command.php:685 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Не сте претплатени никому." #: lib/command.php:687 msgid "You are subscribed to this person:" @@ -4453,9 +4664,8 @@ msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил." msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил." #: lib/command.php:707 -#, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Оддалечена претплата" +msgstr "Никој не е претплатен на Вас." #: lib/command.php:709 msgid "This person is subscribed to you:" @@ -4464,9 +4674,8 @@ msgstr[0] "Оддалечена претплата" msgstr[1] "Оддалечена претплата" #: lib/command.php:729 -#, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." -msgstr "Не ни го испративте тој профил." +msgstr "Не членувате во ниедна група." #: lib/command.php:731 msgid "You are a member of this group:" @@ -4514,189 +4723,216 @@ msgid "" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" +"Наредби:\n" +"on - вклучи известувања\n" +"off - исклучи известувања\n" +"help - прикажи ја оваа помош\n" +"follow - претплати се на корисник\n" +"groups - листа на групи кадешто членувате\n" +"subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n" +"subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n" +"leave - откажи претплата на корисник\n" +"d - директна порака за корисник\n" +"get - прикажи последна забелешка на корисник\n" +"whois - прикажи профилни информации за корисник\n" +"fav - додај последна забелешка на корисник во омилени\n" +"fav # - додај забелешка со даден id како омилена\n" +"repeat # - повтори забелешка со даден id\n" +"repeat - повтори последна забелешка на корисник\n" +"reply # - одговори на забелешка со даден id\n" +"reply - одговори на последна забелешка на корисник\n" +"join - зачлени се во група\n" +"login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n" +"drop - напушти група\n" +"stats - прикажи мои статистики\n" +"stop - исто што и 'off'\n" +"quit - исто што и 'off'\n" +"sub - исто што и 'follow'\n" +"unsub - исто што и 'leave'\n" +"last - исто што и 'get'\n" +"on - сè уште не е имплементирано.\n" +"off - сè уште не е имплементирано.\n" +"nudge - потсети корисник да поднови.\n" +"invite - сè уште не е имплементирано.\n" +"track - сè уште не е имплементирано.\n" +"untrack - сè уште не е имплементирано.\n" +"track off - сè уште не е имплементирано.\n" +"untrack all - сè уште не е имплементирано.\n" +"tracks - сè уште не е имплементирано.\n" +"tracking - сè уште не е имплементирано.\n" #: lib/common.php:199 -#, fuzzy msgid "No configuration file found. " -msgstr "Нема код за потврда." +msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. " #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: " #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "" +msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова." #: lib/common.php:202 msgid "Go to the installer." -msgstr "" +msgstr "Оди на инсталаторот." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" -msgstr "" +msgstr "Подновувања по СМС" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" -msgstr "" +msgstr "Грешка во базата на податоци" #: lib/designsettings.php:105 -#, fuzzy msgid "Upload file" -msgstr "Товари" +msgstr "Подигни податотека" #: lib/designsettings.php:109 -#, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци." +msgstr "" +"Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена " +"големина изнесува 2МБ." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Означи ја забелешкава како омилена" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Омилено" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" -msgstr "" +msgstr "FOAF" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Извези податоци" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај ознаки" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Сè" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" -msgstr "" +msgstr "Одберете ознака за филтрирање" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Ознака" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Оди" #: lib/groupeditform.php:163 -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго место." +msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата" #: lib/groupeditform.php:168 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic" -msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци." +msgstr "Опишете ја групата или темата" #: lib/groupeditform.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "Опишете се себе си и сопствените интереси во 140 знаци." - -#: lib/groupeditform.php:172 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Претплати" +msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци" #: lib/groupeditform.php:179 -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Држава“." +msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" +"Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, " +"највеќе до %d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: lib/groupnav.php:101 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Блокирани" #: lib/groupnav.php:102 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "%s блокирани корисници" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Уреди својства на групата %s" #: lib/groupnav.php:113 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Одјави се" +msgstr "Лого" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Додај или уреди лого на %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "" +msgstr "Додај или уреди изглед на %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Групи со највеќе членови" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Групи со највеќе објави" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -4709,56 +4945,52 @@ msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 1 #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." -msgstr "Парцијално товарање" +msgstr "Делумно подигање." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "Системска грешка при товарањето на датотеката." +msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." -msgstr "Не е слика или датотеката е корумпирана." +msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Неподдржан фомрат на слики." #: lib/imagefile.php:118 -#, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Податотеката е изгубена." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 msgid "Unknown file type" -msgstr "" +msgstr "Непознат тип на податотека" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "МБ" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "кб" #: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" #: lib/joinform.php:114 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Пријави се" +msgstr "Придружи се" #: lib/leaveform.php:114 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Сними" +msgstr "Напушти" #: lib/logingroupnav.php:80 -#, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Погрешно име или лозинка." +msgstr "Најава со корисничко име и лозинка" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" @@ -4784,14 +5016,27 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"Здраво %s.\n" +"\n" +"Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n" +"\n" +"Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-" +"адресата подолу:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n" +"\n" +"Ви благодариме за потрошеното време, \n" +"%s\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s." +msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s." #: lib/mail.php:241 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -4804,22 +5049,27 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s сега ги следи вашите забелешки на %2$s.\n" +"%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n" "\n" -"\t%3$s\n" +"%3$s\n" +"\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" +"Со искрена почит,\n" +"%7$s.\n" "\n" -"Искрено ваш,\n" -"%4$s.\n" +"----\n" +"Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8" +"$s\n" #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Локација: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Домашна страница: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4827,11 +5077,13 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Биографија: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" -msgstr "" +msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format @@ -4845,20 +5097,28 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" +"Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n" +"\n" +"Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n" +"\n" +"Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n" +"\n" +"Со искрена почит,\n" +"%4$s" #: lib/mail.php:413 #, php-format msgid "%s status" -msgstr "" +msgstr "Статус на %s" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда за СМС" #: lib/mail.php:463 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s Ве подбуцна" #: lib/mail.php:467 #, php-format @@ -4875,11 +5135,22 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува " +"да објавите што има ново.\n" +"\n" +"Па, чекаме да се произнесете :)\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n" +"\n" +"Со почит,\n" +"%4$s\n" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Нова приватна порака од %s" #: lib/mail.php:514 #, php-format @@ -4899,11 +5170,25 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n" +"\n" +"------------------------------------------------------\n" +"%3$s\n" +"------------------------------------------------------\n" +"\n" +"На пораката можете да одговорите тука:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n" +"\n" +"Со почит,\n" +"%5$s\n" #: lib/mail.php:559 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%1$s сега ги следи вашите забелешки за %2$s." +msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена" #: lib/mail.php:561 #, php-format @@ -4925,11 +5210,28 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од " +"омилените.\n" +"\n" +"URL-адресата на Вашата забелешка е:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Текстот на Вашата забелешка е:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Со искрена почит,\n" +"%6$s\n" #: lib/mail.php:624 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" -msgstr "" +msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате" #: lib/mail.php:626 #, php-format @@ -4945,86 +5247,120 @@ msgid "" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-" +"одговор“) на %2$s.\n" +"\n" +"Забелешката ќе ја најдете тука:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Гласи:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се " +"впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки " +"што ќе можете да ги видите само Вие." #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "од" + +#: lib/mailhandler.php:37 +msgid "Could not parse message." +msgstr "Не можев да ја парсирам пораката." + +#: lib/mailhandler.php:42 +msgid "Not a registered user." +msgstr "Тоа не е регистриран корисник." + +#: lib/mailhandler.php:46 +msgid "Sorry, that is not your incoming email address." +msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса." + +#: lib/mailhandler.php:50 +msgid "Sorry, no incoming email allowed." +msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена." #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" +"Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата " +"податотека. Обидете се повторно." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" +"Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php." +"ini." #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" +"Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена " +"во HTML-образецот." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "" +msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Недостасува привремена папка." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" -msgstr "" +msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's mime-type!" -msgstr "Корисникот не може да се освежи/" +msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!" #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr " Обидете се со друг формат на %s." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." -msgstr "" +msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" -msgstr "" +msgstr "Испрати директна забелешка" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "За" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185 -#, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "6 или повеќе знаци" +msgstr "Расположиви знаци" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" @@ -5033,49 +5369,58 @@ msgstr "Испрати забелешка" #: lib/noticeform.php:173 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "Што има %s?" +msgstr "Што има ново, %s?" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" -msgstr "Прикачи" +msgstr "Приложи" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" -msgstr "Прикаќи податотека" +msgstr "Прикажи податотека" #: lib/noticeform.php:212 -msgid "Share your location" +#, fuzzy +msgid "Share my location" +msgstr "Споделете ја Вашата локација" + +#: lib/noticeform.php:214 +#, fuzzy +msgid "Do not share my location." +msgstr "Споделете ја Вашата локација" + +#: lib/noticeform.php:215 +msgid "Hide this info" msgstr "" #: lib/noticelist.php:428 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" -msgstr "" +msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:429 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "С" #: lib/noticelist.php:429 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Ј" #: lib/noticelist.php:430 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "И" #: lib/noticelist.php:430 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "З" #: lib/noticelist.php:436 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "во" #: lib/noticelist.php:531 -#, fuzzy msgid "in context" -msgstr "Нема содржина!" +msgstr "во контекст" #: lib/noticelist.php:556 msgid "Repeated by" @@ -5083,28 +5428,27 @@ msgstr "Повторено од" #: lib/noticelist.php:585 msgid "Reply to this notice" -msgstr "" +msgstr "Одговори на забелешкава" #: lib/noticelist.php:586 msgid "Reply" msgstr "Одговор" #: lib/noticelist.php:628 -#, fuzzy msgid "Notice repeated" -msgstr "Известувања" +msgstr "Забелешката е повторена" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "Подбуцни го корисников" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Подбуцни" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "" +msgstr "Испрати подбуцнување на корисников" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" @@ -5120,11 +5464,11 @@ msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот #: lib/oauthstore.php:345 msgid "Duplicate notice" -msgstr "Дуплирано известување" +msgstr "Дуплирај забелешка" #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48 msgid "You have been banned from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Блокирани сте од претплаќање." #: lib/oauthstore.php:491 msgid "Couldn't insert new subscription." @@ -5140,28 +5484,33 @@ msgstr "Одговори" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Омилени" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Примени" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ваши приемни пораки" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "За праќање" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Ваши испратени пораки" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Ознаки во забелешките на %s" + +#: lib/plugin.php:114 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато дејство" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -5181,7 +5530,7 @@ msgstr "Сите претплатници" #: lib/profileaction.php:178 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Кориснички ID" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" @@ -5192,13 +5541,12 @@ msgid "All groups" msgstr "Сите групи" #: lib/profileformaction.php:123 -#, fuzzy msgid "No return-to arguments." -msgstr "Нема таков документ." +msgstr "Нема return-to аргументи." #: lib/profileformaction.php:137 msgid "Unimplemented method." -msgstr "" +msgstr "Неимплементиран метод." #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" @@ -5206,73 +5554,67 @@ msgstr "Јавен" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Кориснички групи" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" -msgstr "" +msgstr "Скорешни ознаки" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Избрани" #: lib/publicgroupnav.php:92 -#, fuzzy msgid "Popular" -msgstr "Пребарување на луѓе" +msgstr "Популарно" #: lib/repeatform.php:107 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice?" -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Да ја повторам белешкава?" #: lib/repeatform.php:132 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice" -msgstr "Нема такво известување." +msgstr "Повтори ја забелешкава" #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Песок" #: lib/sandboxform.php:78 -#, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Стави го корисников во песочен режим" #: lib/searchaction.php:120 -#, fuzzy msgid "Search site" -msgstr "Барај" +msgstr "Пребарај по веб-страницата" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "Клучен збор" #: lib/searchaction.php:162 -#, fuzzy msgid "Search help" -msgstr "Барај" +msgstr "Помош со пребарување" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Луѓе" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "" +msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "" +msgstr "Пронајдете содржини на забелешките" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "" +msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Заглавие без наслов" #: lib/section.php:106 msgid "More..." @@ -5280,43 +5622,42 @@ msgstr "Повеќе..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" -msgstr "Молк" +msgstr "Замолчи" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" msgstr "Замолчи го овој корисник" #: lib/subgroupnav.php:83 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Оддалечена претплата" +msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s" #: lib/subgroupnav.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Оддалечена претплата" +msgstr "Луѓе претплатени на %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "Групи кадешто членува %s" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Веќе претплатено!" #: lib/subs.php:56 -#, fuzzy msgid "User has blocked you." -msgstr "Корисникот нема профил." +msgstr "Корисникот Ве има блокирано." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." -msgstr "" +msgstr "Претплатата е неуспешна." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." -msgstr "" +msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас." #: lib/subs.php:128 #, fuzzy @@ -5324,9 +5665,8 @@ msgid "Not subscribed!" msgstr "Не сте претплатени!" #: lib/subs.php:133 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "Претплата не може да се избрише." +msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата." #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." @@ -5335,59 +5675,56 @@ msgstr "Претплата не може да се избрише." #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" -msgstr "" +msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" -msgstr "" +msgstr "Облак од ознаки за луѓе" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(нема)" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без ознаки" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "" +msgstr "Најактивни објавувачи" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Извади од песочен режим" #: lib/unsandboxform.php:80 -#, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Тргни го корисников од песочен режим" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" -msgstr "" +msgstr "Тргни замолчување" #: lib/unsilenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Unsilence this user" -msgstr "Нема таков корисник." +msgstr "Тргни замолчување за овој корисник" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "" +msgstr "Откажи претплата од овој корсиник" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Откажи ја претплатата" #: lib/userprofile.php:116 -#, fuzzy msgid "Edit Avatar" -msgstr "Аватар" +msgstr "Уреди аватар" #: lib/userprofile.php:236 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "Кориснички дејства" #: lib/userprofile.php:248 msgid "Edit profile settings" @@ -5399,7 +5736,7 @@ msgstr "Уреди" #: lib/userprofile.php:272 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Испрати му директна порака на корисников" #: lib/userprofile.php:273 msgid "Message" @@ -5407,7 +5744,7 @@ msgstr "Порака" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Модерирај" #: lib/util.php:837 msgid "a few seconds ago" @@ -5447,34 +5784,18 @@ msgstr "пред еден месец" #: lib/util.php:853 #, php-format msgid "about %d months ago" -msgstr "пред %d месеци" +msgstr "пред %d месеца" #: lib/util.php:855 msgid "about a year ago" msgstr "пред една година" #: lib/webcolor.php:82 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color!" -msgstr "Домашната страница не е правилно URL." +msgstr "%s не е важечка боја!" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." -msgstr "" - -#: scripts/maildaemon.php:48 -msgid "Could not parse message." -msgstr "" - -#: scripts/maildaemon.php:53 -msgid "Not a registered user." -msgstr "" - -#: scripts/maildaemon.php:57 -msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "" - -#: scripts/maildaemon.php:61 -msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "" +msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf