From 3e38d376a9ed53d6a6268106a7a85c1e9f131034 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Thu, 3 Dec 2009 00:38:22 +0100 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans --- locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po | 240 +++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'locale/pt/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po index 0a2598f59..c5b3c9515 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:50:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:20:35+0000\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio!" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." -msgstr "" +msgstr "Devem ser fornecidos dois nomes de utilizador ou alcunhas." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 msgid "Could not determine source user." @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Formato não suportado." #: actions/apitimelinefavorites.php:107 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Favoritas de %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Cortar" #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 -#: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66 +#: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 @@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Conversation" msgstr "Conversação" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 -#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82 +#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Notas" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" -msgstr "" +msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico" #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "" "notice to your favorites!" msgstr "" "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar " -"uma nota aos favoritos!" +"uma nota às favoritas!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -1259,23 +1259,23 @@ msgstr "O utilizador que está a escutar não existe." msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Pode usar a subscrição local!" -#: actions/finishremotesubscribe.php:96 +#: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva." -#: actions/finishremotesubscribe.php:106 +#: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Não tem autorização." -#: actions/finishremotesubscribe.php:109 +#: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso." -#: actions/finishremotesubscribe.php:114 +#: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB." -#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306 +#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Não foi especificado um perfil." #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." -msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID." +msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa identificação." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 @@ -1483,8 +1483,8 @@ msgstr "" "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action." "newgroup%%) você mesmo!" -#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81 -#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 +#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 +#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -1815,53 +1815,53 @@ msgstr "%s deixou o grupo %s" msgid "Already logged in." msgstr "Sessão já foi iniciada." -#: actions/login.php:110 actions/login.php:120 +#: actions/login.php:108 actions/login.php:118 msgid "Invalid or expired token." msgstr "Chave inválida ou expirada." -#: actions/login.php:143 +#: actions/login.php:146 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos." -#: actions/login.php:149 +#: actions/login.php:152 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "" +msgstr "Erro ao preparar o utilizador. Provavelmente não está autorizado." -#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458 +#: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Entrar" -#: actions/login.php:243 +#: actions/login.php:246 msgid "Login to site" msgstr "Iniciar sessão no site" -#: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106 +#: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: actions/login.php:249 actions/register.php:428 +#: actions/login.php:252 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" -#: actions/login.php:252 actions/register.php:477 +#: actions/login.php:255 actions/register.php:477 msgid "Remember me" msgstr "Lembrar-me neste computador" -#: actions/login.php:253 actions/register.php:479 +#: actions/login.php:256 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores " "partilhados!" -#: actions/login.php:263 +#: actions/login.php:266 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da palavra-passe?" -#: actions/login.php:282 +#: actions/login.php:285 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Por razões de segurança, por favor reintroduza o seu nome de utilizador e " "palavra-passe antes de alterar as suas configurações." -#: actions/login.php:286 +#: actions/login.php:289 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" @@ -2821,8 +2821,8 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -msgid "" -"Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)." +#, fuzzy +msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" "URL de perfil não é válida (nenhum documento Yadis ou nenhum XRDS inválido " "definidos)." @@ -2832,9 +2832,8 @@ msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." +msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido." #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 @@ -3016,7 +3015,7 @@ msgid "Members" msgstr "Membros" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 -#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95 +#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" @@ -3025,7 +3024,7 @@ msgstr "(Nenhum)" msgid "All members" msgstr "Todos os membros" -#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173 +#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -3180,119 +3179,116 @@ msgstr "O utilizador já está silenciado." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações básicas para este site StatusNet." #: actions/siteadminpanel.php:147 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Nome do site não pode ter comprimento zero." #: actions/siteadminpanel.php:155 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" -msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email" +msgstr "Tem de ter um endereço válido para o correio electrónico de contacto" #: actions/siteadminpanel.php:173 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Língua desconhecida \"%s\"" #: actions/siteadminpanel.php:180 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "URL para onde enviar instantâneos é inválida" #: actions/siteadminpanel.php:186 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "Valor de criação do instantâneo é inválido." #: actions/siteadminpanel.php:192 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "Frequência dos instantâneos estatísticos tem de ser um número." #: actions/siteadminpanel.php:199 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL." -msgstr "" +msgstr "Tem de configurar um servidor SSL quando activa o SSL." #: actions/siteadminpanel.php:204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "Servidor SSL inválido. O tamanho máximo é 255 caracteres." #: actions/siteadminpanel.php:210 msgid "Minimum text limit is 140 characters." -msgstr "" +msgstr "O valor mínimo de limite para o texto é 140 caracteres." #: actions/siteadminpanel.php:216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." -msgstr "" +msgstr "O limite de dupes tem de ser 1 ou mais segundos." #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: actions/siteadminpanel.php:269 msgid "Site name" -msgstr "" +msgstr "Nome do site" #: actions/siteadminpanel.php:270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "" +msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblogue NomeDaEmpresa\"" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Disponibilizado por" #: actions/siteadminpanel.php:275 msgid "Text used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "Texto usado para a ligação de atribuição no rodapé de cada página" #: actions/siteadminpanel.php:279 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "URL da atribuição" #: actions/siteadminpanel.php:280 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página" #: actions/siteadminpanel.php:284 -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site" -msgstr "O endereço de email de recepção removido." +msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site" #: actions/siteadminpanel.php:290 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Localidade" +msgstr "Local" #: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário, por omissão" #: actions/siteadminpanel.php:302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "" +msgstr "Fuso horário por omissão, para o site; normalmente, UTC." #: actions/siteadminpanel.php:308 msgid "Default site language" -msgstr "" +msgstr "Língua do site, por omissão" #: actions/siteadminpanel.php:316 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Site's server hostname." -msgstr "" +msgstr "Hostname do servidor do site." #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs caprichosas" #: actions/siteadminpanel.php:325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "Usar URLs caprichosas (fancy URLs) mais legíveis e memoráveis" #: actions/siteadminpanel.php:331 msgid "Access" @@ -3344,89 +3340,90 @@ msgstr "Instantâneos dos dados" #: actions/siteadminpanel.php:361 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores do status.net" #: actions/siteadminpanel.php:366 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "" +msgstr "Instantâneos serão enviados uma vez a cada N acessos da internet" #: actions/siteadminpanel.php:372 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "URL para relatórios" #: actions/siteadminpanel.php:373 msgid "Snapshots will be sent to this URL" -msgstr "" +msgstr "Instantâneos serão enviados para esta URL" #: actions/siteadminpanel.php:380 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: actions/siteadminpanel.php:384 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Às vezes" #: actions/siteadminpanel.php:385 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #: actions/siteadminpanel.php:387 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL" #: actions/siteadminpanel.php:388 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "Quando usar SSL" #: actions/siteadminpanel.php:393 msgid "SSL Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor SSL" #: actions/siteadminpanel.php:394 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "Servidor para onde encaminhar pedidos SSL" #: actions/siteadminpanel.php:400 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limites" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Text limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de texto" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de caracteres nas notas." #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "Dupe limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de dupes (duplicações)" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" +"Quanto tempo os utilizadores terão de esperar (em segundos) para publicar a " +"mesma coisa outra vez." #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313 -#, fuzzy msgid "Save site settings" -msgstr "Definições do Email" +msgstr "Gravar configurações do site" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de SMS" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Pode receber SMSs do site %%site.name%% por correio electrónico." #: actions/smssettings.php:91 msgid "SMS is not available." -msgstr "" +msgstr "SMS não está disponível." #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." @@ -3626,7 +3623,7 @@ msgstr "Não iniciou sessão." #: actions/tagother.php:39 msgid "No id argument." -msgstr "" +msgstr "Argumento de identificação em falta." #: actions/tagother.php:65 #, php-format @@ -3710,20 +3707,21 @@ msgstr "Utilizador não está silenciado." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile id in request." -msgstr "" +msgstr "O pedido não tem a identificação do perfil." #: actions/unsubscribe.php:84 msgid "No profile with that id." -msgstr "" +msgstr "Não existe um perfil com essa identificação." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Subscrição cancelada" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"Licença ‘%s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%s’ do site." #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -3806,11 +3804,11 @@ msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios." #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "Depuração de sessões" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "Ligar a impressão de dados de depuração, para sessões." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" @@ -3849,7 +3847,7 @@ msgstr "Rejeitar esta subscrição" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" -msgstr "" +msgstr "Não há pedido de autorização!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" @@ -3882,17 +3880,17 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" -msgstr "" +msgstr "Listener URI ‘%s’ não foi encontrado aqui" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "Listenee URI ‘%s’ é demasiado longo." #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "Listenee URI ‘%s’ é um utilizador local." #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format @@ -4191,7 +4189,7 @@ msgstr "Contacto" #: lib/action.php:741 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Emblema" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" @@ -4437,49 +4435,38 @@ msgstr "Notificação ligada." msgid "Can't turn on notification." msgstr "Não foi possível ligar a notificação." -#: lib/command.php:597 -#, php-format -msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s" - -#: lib/command.php:602 -#, php-format -msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" -msgstr "" -"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %" -"s" - -#: lib/command.php:618 +#: lib/command.php:592 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Não subscreveu ninguém." -#: lib/command.php:620 +#: lib/command.php:594 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Subscreve esta pessoa:" msgstr[1] "Subscreve estas pessoas:" -#: lib/command.php:640 +#: lib/command.php:614 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Ninguém subscreve as suas notas." -#: lib/command.php:642 +#: lib/command.php:616 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:" msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:" -#: lib/command.php:662 +#: lib/command.php:636 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Não está em nenhum grupo." -#: lib/command.php:664 +#: lib/command.php:638 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Está no grupo:" msgstr[1] "Está nos grupos:" -#: lib/command.php:678 +#: lib/command.php:652 +#, fuzzy msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4498,7 +4485,6 @@ msgid "" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" -"login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" @@ -4530,8 +4516,8 @@ msgstr "" "get - receber última nota do utilizador\n" "whois - receber perfil do utilizador\n" "fav - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n" -"fav # - adicionar nota com esta id às favoritas\n" -"reply # - responder à nota com esta id\n" +"fav # - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n" +"reply # - responder à nota com esta identificação\n" "reply - responder à última nota do utilizador\n" "join - juntar-se ao grupo\n" "login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n" @@ -4775,7 +4761,7 @@ msgstr "MB" msgid "kB" msgstr "kB" -#: lib/jabber.php:192 +#: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" @@ -5265,7 +5251,7 @@ msgstr "Mensagens enviadas" msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Categorias nas notas de %s" -#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82 +#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" @@ -5273,7 +5259,7 @@ msgstr "Subscrições" msgid "All subscriptions" msgstr "Todas as subscrições" -#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90 +#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Subscritores" @@ -5281,15 +5267,15 @@ msgstr "Subscritores" msgid "All subscribers" msgstr "Todos os subscritores" -#: lib/profileaction.php:177 +#: lib/profileaction.php:178 msgid "User ID" msgstr "ID de utilizador" -#: lib/profileaction.php:182 +#: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" msgstr "Membro desde" -#: lib/profileaction.php:235 +#: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" msgstr "Todos os grupos" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf