From 4e55251c57de2fc8dda48fef5f4b941ac8baf1a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Sat, 28 Nov 2009 00:57:40 +0100 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans --- locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo | Bin 54972 -> 82943 bytes locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po | 734 ++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 404 insertions(+), 330 deletions(-) (limited to 'locale/pt/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo index 9922d9c48..6660c0925 100644 Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.mo differ diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po index 540b889a1..3cbb7dd97 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:52:38+0000\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "Não foi possível gravar as configurações estéticas." +msgstr "Não foi possível gravar as configurações do design." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 @@ -1007,8 +1007,8 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" -"A aguardar confirmação deste endereço. Procure nas recebidas (e na caixa de " -"spam!) uma mensagem com mais instruções." +"A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (e " +"na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 @@ -1117,9 +1117,9 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"Um código de confirmação foi enviado para o endereço electrónico fornecido. " -"Procure nas recebidas (e na caixa de spam!) o código e respectivas " -"instruções de utilização." +"Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que " +"forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as " +"respectivas instruções de utilização." #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 @@ -1450,8 +1450,8 @@ msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Procurar grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. " -"Separar os termos com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." +"Procure grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. " +"Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77 msgid "Error removing the block." -msgstr "" +msgstr "Erro ao remover o bloqueio." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" @@ -1607,16 +1607,17 @@ msgstr "" #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada de %s - página %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada de %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas recebidas." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Pesquise no conteúdo das notas em %%site.name%%. Separe os termos de busca " +"Procure notas em %%site.name%% pelo seu conteúdo. Separe os termos de busca " "com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/noticesearch.php:78 @@ -2062,25 +2063,25 @@ msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Caixa de saída de %s - página %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Caixa de saída de %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas enviadas." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" -msgstr "Modificar palavra-passe" +msgstr "Modificar palavra-chave" #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Modificar a sua palavra-chave." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" @@ -2088,11 +2089,11 @@ msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Antiga" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" -msgstr "Nova palavra-passe" +msgstr "Nova" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" @@ -2101,11 +2102,11 @@ msgstr "6 ou mais caracteres" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirmação" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" -msgstr "" +msgstr "Repita a palavra-chave nova" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" @@ -2113,15 +2114,15 @@ msgstr "Modificar" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave não coincidem." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" -msgstr "Palavra-passe antiga incorrecta" +msgstr "Palavra-chave antiga incorrecta." #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." @@ -2129,119 +2130,112 @@ msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." -msgstr "Não é possível guardar a nova password." +msgstr "Não é possível guardar a nova palavra-chave." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave gravada." #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Localizações" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações de localização e servidor deste site StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:140 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem acesso de leitura do directório do locales: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58 #: lib/adminpanelaction.php:299 -#, fuzzy msgid "Site" -msgstr "Convidar" +msgstr "Site" #: actions/pathsadminpanel.php:216 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: actions/pathsadminpanel.php:216 -#, fuzzy msgid "Site path" -msgstr "Convidar" +msgstr "Localização do site" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "Localização do locales" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "Localização do directório do locales" #: actions/pathsadminpanel.php:227 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme server" -msgstr "" +msgstr "Servidor do tema" #: actions/pathsadminpanel.php:236 msgid "Theme path" -msgstr "" +msgstr "Localização do tema" #: actions/pathsadminpanel.php:240 msgid "Theme directory" -msgstr "" +msgstr "Directório do tema" #: actions/pathsadminpanel.php:247 -#, fuzzy msgid "Avatars" -msgstr "Avatar" +msgstr "Avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:252 -#, fuzzy msgid "Avatar server" -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Servidor do avatar" #: actions/pathsadminpanel.php:256 -#, fuzzy msgid "Avatar path" -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Localização do avatar" #: actions/pathsadminpanel.php:260 -#, fuzzy msgid "Avatar directory" -msgstr "Avatar actualizado." +msgstr "Directório do avatar" #: actions/pathsadminpanel.php:269 msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Fundos" #: actions/pathsadminpanel.php:273 msgid "Background server" -msgstr "" +msgstr "Servidor do fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:277 msgid "Background path" -msgstr "" +msgstr "Localização do fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Background directory" -msgstr "" +msgstr "Directório do fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:297 -#, fuzzy msgid "Save paths" -msgstr "Convidar" +msgstr "Gravar localizações" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2249,20 +2243,22 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" +"Procure pessoas em %%site.name%% pelo seu nome, localidade ou interesses. " +"Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de pessoas" #: actions/peopletag.php:70 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "" +msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %s - página %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" @@ -2333,12 +2329,14 @@ msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\"" #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou " +"espaços" #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307 msgid "Language" @@ -2378,7 +2376,7 @@ msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Categoria inválida: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." @@ -2390,7 +2388,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar o perfil." #: actions/profilesettings.php:336 msgid "Couldn't save tags." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar as categorias." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." @@ -2399,16 +2397,16 @@ msgstr "Configurações gravadas." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Além do limite de página (%s)" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar as notas públicas." #: actions/public.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Mensagens públicas de %s" +msgstr "Cronolinha pública, página %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" @@ -2416,16 +2414,15 @@ msgstr "Cronolinha pública" #: actions/public.php:151 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "''Feed'' de Notas Públicas (RSS 1.0)" +msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 1.0)" #: actions/public.php:155 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 2.0)" #: actions/public.php:159 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Fluxo Público de %s" +msgstr "Feed de Notas Públicas (Atom)" #: actions/public.php:179 #, php-format @@ -2433,16 +2430,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Esta é a cronolinha pública do site %%site.name%% mas ainda ninguém publicou " +"nada." #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a " +"publicar!" #: actions/public.php:233 #, php-format @@ -2452,6 +2453,11 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre " +"[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) " +"para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%%%doc.help%%" +"%%))" #: actions/public.php:238 #, php-format @@ -2460,24 +2466,29 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre " +"[StatusNet](http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" -msgstr "Nuvem de etiquetas ''(tag cloud)'' pública" +msgstr "Nuvem de categorias pública" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" +"Ainda ninguém publicou uma nota com uma categoria de resumo [hashtag](%%doc." +"tags%%)." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -2485,26 +2496,28 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a " +"publicar uma!" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" -msgstr "Nuvem de etiquetas ''(tag cloud)''" +msgstr "Nuvem de categorias" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "" +msgstr "Já tem uma sessão iniciada!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." -msgstr "" +msgstr "Esse código de recuperação não existe." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." -msgstr "" +msgstr "Não é um código de recuperação." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." -msgstr "" +msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." @@ -2512,26 +2525,29 @@ msgstr "Erro no código de confirmação." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." -msgstr "" +msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "" -"Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado." +"Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico " +"confirmado." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Se perdeu ou se esqueceu da sua palavra-chave, podemos enviar-lhe uma nova " +"para o correio electrónico registado na sua conta." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma palavra-chave nova. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperação da palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" @@ -2539,27 +2555,27 @@ msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu endereço electrónico registado." +msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu correio electrónico registado." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" -msgstr "" +msgstr "Recuperar" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "" +msgstr "Recuperar palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" -msgstr "" +msgstr "Solicitada recuperação da palavra-chave" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Acção desconhecida" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" @@ -2567,7 +2583,7 @@ msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." @@ -2576,6 +2592,7 @@ msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" +"Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." @@ -2590,20 +2607,20 @@ msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" -"As instruções para a recuperação da palavra-passe foram enviadas para o " -"endereço de email registado na sua conta." +"Instruções para recuperação da sua palavra-chave foram enviadas para o " +"correio electrónico registado na sua conta." #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "" +msgstr "Reinício inesperado da palavra-chave." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." -msgstr "" +msgstr "A palavra-chave e a confirmação não coincidem." #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." @@ -2615,51 +2632,53 @@ msgstr "Nova palavra-passe foi guardada com sucesso. Está agora conectado." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar." #: actions/register.php:92 -#, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "Erro no código de confirmação." +msgstr "Desculpe, código de convite inválido." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registo efectuado" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registar" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Registo não é permitido." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." -msgstr "" +msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Correio electrónico é inválido." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." -msgstr "Endereço de Email já existe." +msgstr "Correio electrónico já existe." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." -msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe inválido." +msgstr "Nome de utilizador ou palavra-chave inválidos." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e " +"ligar-se a amigos e colegas. " #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." -msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório." +msgstr "" +"1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." @@ -2667,37 +2686,37 @@ msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "" +msgstr "Repita a palavra-chave acima. Obrigatório." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Correio electrónico" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" +"Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da palavra-chave" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "" +msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\"" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " -msgstr "" +msgstr "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Atribuição 3.0" #: actions/register.php:496 -#, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" -"excepto estes dados privados: palavra chave, endereço de email, endereço de " -"mensageiro instantâneo, número de telefone." +" excepto estes dados privados: palavra-chave, endereço de correio " +"electrónico, endereço de mensageiro instantâneo, número de telefone." #: actions/register.php:537 #, php-format @@ -2769,11 +2788,11 @@ msgstr "Alcunha do utilizador que pretende seguir" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "" +msgstr "URL do perfil" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "" +msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 @@ -2802,27 +2821,27 @@ msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" -msgstr "" +msgstr "Respostas a %s" #: actions/replies.php:127 #, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "" +msgstr "Respostas a %s, página %d" #: actions/replies.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:151 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "Feed de respostas de %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 #, php-format @@ -2852,42 +2871,44 @@ msgstr "" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode descronolinhar utilizadores neste site." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "Utilizador já está descronolinhado." #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" -msgstr "%s e amigos" +msgstr "Notas favoritas de %s, página %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar notas favoritas." #: actions/showfavorites.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:184 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Feed das favoritas de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de favorecimento " +"nas notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar " +"relevância." #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format @@ -2895,6 +2916,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante " +"que mude este estado de coisas :)" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format @@ -2903,34 +2926,37 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma " +"conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interessante que mude este " +"estado de coisas :)" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s, página %d" #: actions/showgroup.php:218 msgid "Group profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil do grupo" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anotação" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" @@ -2943,45 +2969,44 @@ msgstr "" #: actions/showgroup.php:328 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:334 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:340 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Feed de notas do grupo %s (Atom)" #: actions/showgroup.php:345 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Feed para a tag %s" +msgstr "FOAF do grupo %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Todos os membros" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: actions/showgroup.php:432 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Criar" +msgstr "Criado" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format @@ -2992,6 +3017,12 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de " +"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na " +"aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros " +"deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. " +"[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a " +"muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format @@ -3001,28 +3032,32 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" +"**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de " +"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na " +"aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros " +"deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. " #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" -msgstr "" +msgstr "Administradores" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem não foi encontrada." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." @@ -3031,7 +3066,7 @@ msgstr "Avatar actualizado." #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "" +msgstr " categorizou %s" #: actions/showstream.php:79 #, php-format @@ -3066,13 +3101,15 @@ msgstr "Feed para a tag %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." -msgstr "" +msgstr "Esta é a cronolinha de %s, mas %s ainda não publicou nada." #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, " +"esta seria uma óptima altura para começar :)" #: actions/showstream.php:198 #, php-format @@ -3080,6 +3117,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Pode tentar acotovelar %s ou [publicar algo que lhe chame a atenção](%%%%" +"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3089,6 +3128,11 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de " +"Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%" +"action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! " +"([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showstream.php:239 #, php-format @@ -3097,15 +3141,17 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" +"**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de " +"Software Livre [StatusNet](http://status.net/). " #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "O utilizador bloqueou-o." +msgstr "O utilizador já está silenciado." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." @@ -3483,6 +3529,8 @@ msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe " +"façam o mesmo favor" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format @@ -3526,9 +3574,9 @@ msgid "" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%s não está a ouvir ninguém." #: actions/subscriptions.php:194 msgid "Jabber" @@ -3553,11 +3601,11 @@ msgstr "" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 msgid "User profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" @@ -3645,11 +3693,11 @@ msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações do utilizador para este site StatusNet." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." @@ -3683,49 +3731,43 @@ msgstr "Utilizadores novos" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" -msgstr "" +msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)." #: actions/useradminpanel.php:241 -#, fuzzy msgid "Default subscription" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Subscrição predefinida" #: actions/useradminpanel.php:242 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." -msgstr "" -"Subscrever automaticamente a quem se subscrever a mim (recomendado para não-" -"humanos)" +msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador." #: actions/useradminpanel.php:251 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Contive(s) enviado(s)" +msgstr "Convites" #: actions/useradminpanel.php:256 -#, fuzzy msgid "Invitations enabled" -msgstr "Contive(s) enviado(s)" +msgstr "Convites possibilitados" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos." #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessões" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "Gerir sessões" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios." #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" @@ -3745,6 +3787,9 @@ msgid "" "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" +"Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja " +"subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever " +"as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"." #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" @@ -3761,12 +3806,11 @@ msgstr "Subscrever este utilizador" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar" #: actions/userauthorization.php:212 -#, fuzzy msgid "Reject this subscription" -msgstr "Todas as subscrições" +msgstr "Rejeitar esta subscrição" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" @@ -3774,7 +3818,7 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" -msgstr "" +msgstr "Subscrição autorizada" #: actions/userauthorization.php:249 msgid "" @@ -3782,10 +3826,13 @@ msgid "" "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" +"A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. " +"Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A " +"sua chave de subscrição é:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" -msgstr "" +msgstr "Subscrição rejeitada" #: actions/userauthorization.php:261 msgid "" @@ -3793,6 +3840,9 @@ msgid "" "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" +"A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. " +"Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a " +"subscrição." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format @@ -3812,22 +3862,22 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local." #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida." #: actions/userauthorization.php:343 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "Não é possível ler o URL do avatar '%s'" +msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’." #: actions/userauthorization.php:348 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’." #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." @@ -3835,17 +3885,19 @@ msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" -msgstr "" +msgstr "Design do perfil" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Personalize o aspecto do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de " +"cores à sua escolha." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "" +msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format @@ -3927,7 +3979,7 @@ msgstr "" msgid "Problem saving notice." msgstr "" -#: classes/Notice.php:1117 +#: classes/Notice.php:1124 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s" @@ -3951,7 +4003,7 @@ msgstr "Modificar as suas definições de perfil" #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Upload an avatar" -msgstr "" +msgstr "Carregar um avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" @@ -3967,24 +4019,24 @@ msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outras" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" #: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Página sem título" #: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação primária deste site" #: lib/action.php:431 msgid "Home" @@ -3995,27 +4047,24 @@ msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #: lib/action.php:433 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Sobre" +msgstr "Conta" #: lib/action.php:433 -#, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Modificar a sua palavra-passe" +msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, palavra-chave, perfil" #: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: lib/action.php:436 -#, fuzzy msgid "Connect to services" -msgstr "Não foi possível redireccionar para o servidor: %s" +msgstr "Ligar aos serviços" #: lib/action.php:440 msgid "Change site configuration" -msgstr "" +msgstr "Alterar a configuração do site" #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" @@ -4024,7 +4073,7 @@ msgstr "Convidar" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s" #: lib/action.php:450 msgid "Logout" @@ -4032,12 +4081,11 @@ msgstr "Sair" #: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Terminar a sessão no site" #: lib/action.php:455 -#, fuzzy msgid "Create an account" -msgstr "Ligar conta existente" +msgstr "Criar uma conta" #: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" @@ -4049,31 +4097,31 @@ msgstr "Ajuda" #: lib/action.php:461 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Ajudem-me!" #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" #: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto" #: lib/action.php:485 msgid "Site notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso do site" #: lib/action.php:551 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Vistas locais" #: lib/action.php:617 msgid "Page notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso da página" #: lib/action.php:719 msgid "Secondary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação secundária deste site" #: lib/action.php:726 msgid "About" @@ -4085,15 +4133,15 @@ msgstr "FAQ" #: lib/action.php:732 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Condições do Serviço" #: lib/action.php:735 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" #: lib/action.php:737 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: lib/action.php:739 msgid "Contact" @@ -4105,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" -msgstr "" +msgstr "Licença de software do StatusNet" #: lib/action.php:772 #, php-format @@ -4113,13 +4161,13 @@ msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" -"**%%site.name%%*** é um serviço de microblogging trazido até sí por [%%site." +"**%%site.name%%*** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " -msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogging. " +msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues. " #: lib/action.php:776 #, php-format @@ -4128,11 +4176,13 @@ msgid "" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" +"Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, " +"disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www." +"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:790 -#, fuzzy msgid "Site content license" -msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens" +msgstr "Licença de conteúdos do site" #: lib/action.php:799 msgid "All " @@ -4140,106 +4190,101 @@ msgstr "" #: lib/action.php:804 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "licença." #: lib/action.php:1068 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Paginação" #: lib/action.php:1077 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Depois" #: lib/action.php:1085 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "Antes »" +msgstr "Antes" #: lib/action.php:1133 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um problema com a sua chave de sessão." #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "" +msgstr "Não pode fazer alterações a este site." #: lib/adminpanelaction.php:195 msgid "showForm() not implemented." -msgstr "" +msgstr "showForm() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:224 msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "" +msgstr "saveSettings() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:247 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível apagar a configuração do design." #: lib/adminpanelaction.php:300 -#, fuzzy msgid "Basic site configuration" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Configuração básica do site" #: lib/adminpanelaction.php:303 -#, fuzzy msgid "Design configuration" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Configuração do design" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 -#, fuzzy msgid "Paths configuration" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Configuração dos directórios" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: lib/attachmentlist.php:278 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Notas em que este anexo aparece" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "Categorias para este anexo" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultados do comando" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Comando terminado" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Comando falhou" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "" -"Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado." +msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "Não faz muito sentido acotovelar-nos a nós mesmos!" #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Cotovelada enviada a %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4248,23 +4293,26 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Subscrições: %1$s\n" +"Subscritores: %2$s\n" +"Notas: %3$s" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Nota marcada como favorita." #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format @@ -4306,9 +4354,8 @@ msgid "Reply to %s sent" msgstr "Resposta a %s enviada" #: lib/command.php:441 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Erro ao guardar o utilizador." +msgstr "Erro ao gravar nota." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" @@ -4349,46 +4396,46 @@ msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: lib/command.php:597 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s" +msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s" #: lib/command.php:602 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %" +"s" #: lib/command.php:618 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr "Não subscreveu ninguém." #: lib/command.php:620 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si." -msgstr[1] "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr[0] "Subscreve esta pessoa:" +msgstr[1] "Subscreve estas pessoas:" #: lib/command.php:640 -#, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr "Ninguém subscreve as suas notas." #: lib/command.php:642 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si." -msgstr[1] "Não foi possível subscrever outros a si." +msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:" +msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:" #: lib/command.php:662 msgid "You are not a member of any groups." -msgstr "" +msgstr "Não está em nenhum grupo." #: lib/command.php:664 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Está no grupo:" +msgstr[1] "Está nos grupos:" #: lib/command.php:678 msgid "" @@ -4451,7 +4498,7 @@ msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" @@ -4466,19 +4513,20 @@ msgid "Upload file" msgstr "Carregar ficheiro" #: lib/designsettings.php:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb." +"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é " "2Mb." #: lib/designsettings.php:372 msgid "Bad default color settings: " -msgstr "" +msgstr "Configurações inadequadas das cores por omissão: " #: lib/designsettings.php:468 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "Predefinições do design repostas" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" @@ -4494,47 +4542,47 @@ msgstr "Favorecer" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Exportar dados" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" -msgstr "" +msgstr "FOAF" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "Filtrar categorias" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todas" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Prosseguir" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" @@ -4567,81 +4615,88 @@ msgstr "" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: lib/groupnav.php:101 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Bloqueado" #: lib/groupnav.php:102 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "Desbloquear este utilizador" +msgstr "%s utilizadores bloqueados" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Editar propriedades do grupo %s" #: lib/groupnav.php:113 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logótipo" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ou editar o design de %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grupos com mais membros" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grupos com mais notas" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Categorias nas notas do grupo %s" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "" +msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite" #: lib/imagefile.php:75 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "" +msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." -msgstr "" +msgstr "Transferência parcial." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." -msgstr "" +msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado." #: lib/imagefile.php:118 msgid "Lost our file." -msgstr "" +msgstr "Perdi o nosso ficheiro." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipo do ficheiro desconhecido" + +#: lib/imagefile.php:217 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: lib/imagefile.php:219 +msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:192 @@ -4667,22 +4722,24 @@ msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Só o próprio utilizador podem ler a sua caixa de correio." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para encetar " +"conversas com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que " +"só você terá acesso." #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452 -#, fuzzy msgid "from" msgstr "de" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmação do Endereço de Email" +msgstr "Confirmação do endereço electrónico" #: lib/mail.php:174 #, php-format @@ -4700,14 +4757,26 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"Olá, %s.\n" +"\n" +"Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n" +"\n" +"Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n" +"\n" +"Obrigado pelo tempo que dedicou, \n" +"%s\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s." #: lib/mail.php:241 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -4720,12 +4789,17 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s.\n" +"%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n" "\n" -"\t%3$s\n" +"%3$s\n" "\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" "Sinceramente,\n" -"%4$s.\n" +"%7$s.\n" +"\n" +"----\n" +"Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %" +"8$s\n" #: lib/mail.php:254 #, php-format @@ -4817,9 +4891,9 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/mail.php:559 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s." +msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas." #: lib/mail.php:561 #, php-format @@ -4937,7 +5011,7 @@ msgstr "Enviar uma nota" #: lib/noticeform.php:171 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "Como estás, %s?" +msgstr "Novidades, %s?" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" @@ -5022,7 +5096,7 @@ msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" -msgstr "Pessoais" +msgstr "Pessoal" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf