From 66bfb2f0e9ba5a1b1f70bbfbb53e9d5eb07f406f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Mon, 7 Dec 2009 22:37:59 +0100 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans --- locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po | 1459 +++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 699 insertions(+), 760 deletions(-) (limited to 'locale/sv/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po index a059ce87b..01e895f8e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:55:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:23+0000\n" "Language-Team: Swedish\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: sv\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -189,9 +189,8 @@ msgid "Could not save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/apiblockcreate.php:105 -#, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" -msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!" +msgstr "Du kan inte blockera dig själv!" #: actions/apiblockcreate.php:119 msgid "Block user failed." @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp." #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." -msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören. " +msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören." #: actions/apigroupjoin.php:138 #, php-format @@ -574,7 +573,7 @@ msgstr "Beskär" #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 -#: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66 +#: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 @@ -1366,7 +1365,7 @@ msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" -"Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett. " +"Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett." #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 @@ -1410,7 +1409,7 @@ msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "%s " +msgstr "%s gruppmedlemmar" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format @@ -1786,11 +1785,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s" msgid "%s left group %s" msgstr "%s lämnade grupp %s" -#: actions/login.php:79 actions/register.php:137 +#: actions/login.php:82 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." -#: actions/login.php:108 actions/login.php:118 +#: actions/login.php:113 actions/login.php:123 msgid "Invalid or expired token." msgstr "Ogiltig eller utgången token." @@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr "Övriga inställningar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "Hantera diverse andra alternativ. " +msgstr "Hantera diverse andra alternativ." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" @@ -2048,7 +2047,7 @@ msgstr "Visa eller göm profilutseenden." #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken). " +msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)." #: actions/outbox.php:58 #, php-format @@ -2233,45 +2232,45 @@ msgid "" "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " -"Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. " +"Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" -msgstr "Sökning personer" +msgstr "Personsökning" #: actions/peopletag.php:70 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Ingen giltig emailadress" +msgstr "Inte en giltig persontagg: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Användare som taggat sig själv med %s - sida %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" -msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " +msgstr "Ogiltigt notisinnehåll" #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "Licensen för notiser ‘%s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%s’." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" -msgstr "Profil inställningar" +msgstr "Profilinställningar" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" -"Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om dig." +"Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så personer får veta " +"mer om dig." #: actions/profilesettings.php:99 -#, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Okänd profil" +msgstr "Profilinformation" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" @@ -2281,7 +2280,7 @@ msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" -msgstr "Ditt fulla namn." +msgstr "Fullständigt namn" #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 @@ -2290,17 +2289,16 @@ msgstr "Hemsida" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." +msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats." #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" -msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" +msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" +msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" @@ -2327,6 +2325,8 @@ msgstr "Taggar" msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med " +"kommatecken eller mellanslag" #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307 msgid "Language" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Språk" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" -msgstr "Språkval" +msgstr "Föredraget språk" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" @@ -2342,32 +2342,31 @@ msgstr "Tidszon" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "Vilken tidszon befinner du dig normalt?" +msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " -"mänsklig användare) " +"Prenumerera automatiskt på den prenumererar på mig (bäst för icke-människa) " #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." -msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" +msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)." #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Timezone not selected." -msgstr "Du har inte valt tidszon" +msgstr "Tidszon inte valt." #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)." +msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" +msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." @@ -2378,9 +2377,8 @@ msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/profilesettings.php:336 -#, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "Kunde inte spara profil." +msgstr "Kunde inte spara taggar." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." @@ -2389,36 +2387,32 @@ msgstr "Inställningar sparade." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)" #: actions/public.php:92 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." +msgstr "Kunde inte hämta publik ström." #: actions/public.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Publik tidslinje" +msgstr "Publik tidslinje, sida %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:151 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "Publik ström" +msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)" #: actions/public.php:155 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "Publik ström" +msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)" #: actions/public.php:159 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Publik ström" +msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)" #: actions/public.php:179 #, php-format @@ -2426,16 +2420,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något " +"än." #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Bli först att posta!" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " +"posta!" #: actions/public.php:233 #, php-format @@ -2445,6 +2443,10 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status." +"net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv " +"med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:238 #, php-format @@ -2453,25 +2455,27 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status." +"net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Publik ström" +msgstr "Publikt taggmoln" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." -msgstr "" +msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Bli först att posta en!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -2479,10 +2483,12 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " +"posta en!" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Taggmoln" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" @@ -2490,53 +2496,56 @@ msgstr "Du är redan inloggad!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." -msgstr "Ingen sådan återställningskod. " +msgstr "Ingen sådan återskapningskod." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." -msgstr "Det är ingen kod för återställning." +msgstr "Inte en återskapningskod." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." -msgstr "Kod för återställning av okänd användare." +msgstr "Återskapningskod för okänd användare." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." -msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." +msgstr "Fel med bekräftelsekod." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." -msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen." +msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." -msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." +msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till " +"den e-postadress du har sparat i ditt konto." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Återskapande av lösenord" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "" +msgstr "Smeknamn eller e-postadress" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress." +msgstr "" +"Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" -msgstr "Återställ" +msgstr "Återskapa" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" @@ -2544,11 +2553,11 @@ msgstr "Återställ lösenord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "Återställ lösenord" +msgstr "Återskapa lösenord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" -msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord" +msgstr "Återskapande av lösenord begärd" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" @@ -2556,7 +2565,7 @@ msgstr "Okänd funktion" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" -msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!" +msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" @@ -2564,35 +2573,35 @@ msgstr "Återställ" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." +msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "Ingen användare med den emailadressen eller användarnamn." +msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." -msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." +msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas." +msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" -"Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din e-" -"postadress " +"Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-" +"postadressen som är registrerat till ditt konto " #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "Oväntad rensning av lösenord." +msgstr "Oväntad återställning av lösenord." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler." +msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." @@ -2604,20 +2613,19 @@ msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." -msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad." +msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig." #: actions/register.php:92 -#, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." +msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" -msgstr "Registreringen är genomförd" +msgstr "Registreringen genomförd" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 @@ -2626,29 +2634,31 @@ msgstr "Registrera" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." -msgstr "Registrering är inte möjlig." +msgstr "Registrering inte tillåten." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." -msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor." +msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." -msgstr "Det är ingen giltig epost adress." +msgstr "Inte en giltig e-postadress." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." -msgstr "Epostadressen finns redan." +msgstr "E-postadressen finns redan." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." -msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." +msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser " +"och ansluta till vänner och kollegor. " #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." @@ -2658,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." -msgstr "6 eller fler tecken. Måste fyllas i." +msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." @@ -2667,32 +2677,32 @@ msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" -msgstr "Epost" +msgstr "E-post" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" -"Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av lösenord" +"Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av " +"lösenord" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Långt namn, förslagsvis ditt \"riktiga\" namn" +msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " -msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under" +msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0" #: actions/register.php:496 -#, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" -"förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, " +"med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, " "telefonnummer." #: actions/register.php:537 @@ -2713,28 +2723,14 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Grattis, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån, kanske du vill...\n" -"\n" -"* Gå till [din profil](%s) och göra ditt första inlägg.\n" -"* Lägg till en [Jabber/GTalk adress](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan " -"skicka inlägg med en IM klient.\n" -"* [Sök efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner " -"eller delar dina intressen. \n" -"* Uppdatera din [profil inställning](%%%%action.profilesettings%%%%) för att " -"berätta lite mer om dig själv för andra här. \n" -"* Läs igenom [online dok](%%%%doc.help%%%%) efter funktioner som du kanske " -"missat. \n" -"\n" -"Tack för att du registrerade dig och vi hoppas du kommer trivas med denna " -"service." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" -"(Du kommer få ett meddelande med email inom kort med instruktioner hur du " -"bekräftar din emailadress)" +"(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du " +"bekräftar din e-postadress.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format @@ -2743,9 +2739,9 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" -"För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]" -"(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " -"[kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils URL " +"För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%" +"action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " +"[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL " "nedan." #: actions/remotesubscribe.php:112 @@ -2753,9 +2749,8 @@ msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:124 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." +msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" @@ -2767,11 +2762,11 @@ msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "Profil URL" +msgstr "Profil-URL" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg" +msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 @@ -2780,21 +2775,21 @@ msgstr "Prenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" -msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)" +msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -#, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)." +msgstr "" +"Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS " +"definerad)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "Kunde inte få en förfrågan token." +msgstr "Kunde inte få en förfrågnings-token." #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 @@ -2803,24 +2798,24 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat på %s" #: actions/replies.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Svarat på %s" +msgstr "Svar till %s, sida %d" #: actions/replies.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:151 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 #, php-format @@ -2828,6 +2823,8 @@ msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" +"Detta är tidslinjen som visar svar till %s men %s har inte tagit emot en " +"notis för dennes uppmärksamhet än." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -2835,6 +2832,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler " +"personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 #, php-format @@ -2842,45 +2841,47 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Du kan prova att [knuffa %s](../%s) eller [posta någonting för hans eller " +"hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/repliesrss.php:72 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" -msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" +msgstr "Svar till %1$s på %2$s" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." +msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlåda på denna webbplats." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användare är redan flyttad till sandlåda." #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" -msgstr "%s favoriter" +msgstr "%ss favoritnotiser, sida %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." +msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser." #: actions/showfavorites.php:170 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Flöden för $s vänner" +msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:177 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Flöden för $s vänner" +msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:184 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Flöden för $s vänner" +msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" @@ -2905,85 +2906,81 @@ msgstr "" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Detta är ett sätt att dela vad du gillar." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "%s grupp" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s grupp, sida %d" #: actions/showgroup.php:218 -#, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "Inget sådant inlägg." +msgstr "Grupprofil" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Inlägg" +msgstr "Notis" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Gruppåtgärder" #: actions/showgroup.php:328 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:334 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:340 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)" #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Outbox för %s" +msgstr "FOAF för %s grupp" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Medlem sedan" +msgstr "Medlemmar" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Alla medlemmar" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: actions/showgroup.php:432 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Skapa" +msgstr "Skapad" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format @@ -2994,6 +2991,11 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran " +"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om " +"sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en " +"del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format @@ -3003,10 +3005,14 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" +"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran " +"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om " +"sina liv och intressen. " #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" -msgstr "" +msgstr "Administratörer" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." @@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "Endast den som skickat och mottagaren kan läsa detta meddelande." +msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format @@ -3027,55 +3033,56 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 -#, fuzzy msgid "Notice deleted." -msgstr "Inlägg" +msgstr "Notis borttagen." #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "Inlägg taggade med %s" +msgstr "taggade %s" #: actions/showstream.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "Inbox för %s - sida %d" +msgstr "%s, sida %d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s taggade %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Outbox för %s" +msgstr "FOAF för %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." -msgstr "" +msgstr "Detta är tidslinjen för %s men %s har inte postat något än." #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför " +"inte börja nu?" #: actions/showstream.php:198 #, php-format @@ -3083,6 +3090,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Du kan prova att knuffa %s eller [posta något för hans eller hennes " +"uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3092,6 +3101,10 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran " +"[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för " +"att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showstream.php:239 #, php-format @@ -3100,171 +3113,164 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" +"**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran " +"[StatusNet](http://status.net/). " #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." +msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användaren är redan nedtystad." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats" #: actions/siteadminpanel.php:147 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt." #: actions/siteadminpanel.php:155 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" -msgstr "Ingen giltig emailadress" +msgstr "Du måste ha en giltig kontakte-postadress" #: actions/siteadminpanel.php:173 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Okänt språk \"%s\"" #: actions/siteadminpanel.php:180 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild" #: actions/siteadminpanel.php:186 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild." #: actions/siteadminpanel.php:192 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer." #: actions/siteadminpanel.php:199 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange en SSL-server när du aktiverar SSL." #: actions/siteadminpanel.php:204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken." #: actions/siteadminpanel.php:210 msgid "Minimum text limit is 140 characters." -msgstr "" +msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken." #: actions/siteadminpanel.php:216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." -msgstr "" +msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner." #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allmänt" #: actions/siteadminpanel.php:269 -#, fuzzy msgid "Site name" -msgstr "Nytt inlägg" +msgstr "Webbplatsnamn" #: actions/siteadminpanel.php:270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "" +msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\"" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Tillhandahållen av" #: actions/siteadminpanel.php:275 msgid "Text used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida." #: actions/siteadminpanel.php:279 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "Tillhandahållen av URL" #: actions/siteadminpanel.php:280 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida" #: actions/siteadminpanel.php:284 -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site" -msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" +msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats" #: actions/siteadminpanel.php:290 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Plats" +msgstr "Lokal" #: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Standardtidszon" #: actions/siteadminpanel.php:302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "" +msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC." #: actions/siteadminpanel.php:308 -#, fuzzy msgid "Default site language" -msgstr "Språkval" +msgstr "Webbplatsens standardspråk" #: actions/siteadminpanel.php:316 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL:er" #: actions/siteadminpanel.php:319 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Återställ" +msgstr "Server" #: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Site's server hostname." -msgstr "" +msgstr "Värdnamn för webbplatsens server." #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "Utsmyckade URL:er" #: actions/siteadminpanel.php:325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" +"Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?" #: actions/siteadminpanel.php:331 -#, fuzzy msgid "Access" -msgstr "Acceptera" +msgstr "Åtkomst" #: actions/siteadminpanel.php:334 -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Sekretesspolicy" +msgstr "Privat" #: actions/siteadminpanel.php:336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" +"Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?" #: actions/siteadminpanel.php:340 -#, fuzzy msgid "Invite only" -msgstr "Bjud in" +msgstr "Endast inbjudan" #: actions/siteadminpanel.php:342 msgid "Make registration invitation only." -msgstr "" +msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan." #: actions/siteadminpanel.php:346 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Stängd" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "Disable new registrations." -msgstr "" +msgstr "Inaktivera nya registreringar." #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ögonblicksbild" #: actions/siteadminpanel.php:357 msgid "Randomly during Web hit" @@ -3272,113 +3278,109 @@ msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:358 msgid "In a scheduled job" -msgstr "" +msgstr "I ett schemalagt jobb" #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Återställ" +msgstr "Aldrig" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Data snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ögonblicksbild av data" #: actions/siteadminpanel.php:361 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar" #: actions/siteadminpanel.php:366 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvens" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "" +msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff" #: actions/siteadminpanel.php:372 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "Rapport-URL" #: actions/siteadminpanel.php:373 msgid "Snapshots will be sent to this URL" -msgstr "" +msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL" #: actions/siteadminpanel.php:380 -#, fuzzy msgid "SSL" -msgstr "SMS" +msgstr "SSL" #: actions/siteadminpanel.php:384 -#, fuzzy msgid "Sometimes" -msgstr "Inlägg" +msgstr "Ibland" #: actions/siteadminpanel.php:385 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Alltid" #: actions/siteadminpanel.php:387 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Använd SSL" #: actions/siteadminpanel.php:388 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "När SSL skall användas" #: actions/siteadminpanel.php:393 msgid "SSL Server" -msgstr "" +msgstr "SSL-server" #: actions/siteadminpanel.php:394 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "Server att dirigera SSL-förfrågningar till" #: actions/siteadminpanel.php:400 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Begränsningar" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Text limit" -msgstr "" +msgstr "Textbegränsning" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "" +msgstr "Maximala antalet tecken för notiser." #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "Dupe limit" -msgstr "" +msgstr "Duplikatbegränsning" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" +"Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen." #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313 -#, fuzzy msgid "Save site settings" -msgstr "Twitter inställningar" +msgstr "Spara webbplatsinställningar" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" -msgstr "SMS Inställningar" +msgstr "SMS-inställningar" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "Du kan ta emot SMS meddelande via email från %%site.name%%." +msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelande genom e-post från %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 -#, fuzzy msgid "SMS is not available." -msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" +msgstr "SMS är inte tillgängligt." #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." -msgstr "Nuvarande bekäftat SMS telefonnummer" +msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS." #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." -msgstr "Väntar bekräftelse på detta telefonnummer. " +msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer." #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" @@ -3390,7 +3392,7 @@ msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" -msgstr "SMS Telefonnummer" +msgstr "Telefonnummer för SMS" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" @@ -3401,7 +3403,7 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" -"Skicka inlägg till mig via SMS; Jag är införstådd att min operatör kan " +"Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan " "debitera mig." #: actions/smssettings.php:306 @@ -3414,34 +3416,31 @@ msgstr "Ingen operatör vald." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." -msgstr "Det är redan ditt telefonnummer." +msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." -msgstr "Det numret tillhör en annan användare." +msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare." #: actions/smssettings.php:347 -#, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"En bekräftelsekod har skickats ut till telefonnumret du fyllde i. " -"Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " -"använder den." +"En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera " +"din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." -msgstr "Det är fel nummer i bekräftelsen" +msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer." #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." -msgstr "Det är inte ditt telefonnummer." +msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:465 -#, fuzzy msgid "Mobile carrier" -msgstr "Välj en operatör" +msgstr "Mobiloperatör" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" @@ -3453,63 +3452,61 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" -"Mobiloperatör för din telefon. Vet du nån operatör som kan taemot SMS över " -"email som inte finns med i listan, skicka ett email till oss och tala det " -"hit %s" +"Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot " +"SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss " +"på %s och berätta." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" -msgstr "Ingen kod är ifylld" +msgstr "Ingen kod ifylld" #: actions/subedit.php:70 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "Du skickade inte oss den profilen" +msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen." #: actions/subedit.php:83 -#, fuzzy msgid "Could not save subscription." -msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." +msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #: actions/subscribe.php:55 -#, fuzzy msgid "Not a local user." -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Inte en lokal användare." #: actions/subscribe.php:69 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Prenumerera" +msgstr "Prenumerant" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Prenumerant" +msgstr "%s prenumeranter" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s prenumeranter, sida %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." -msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg." +msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." -msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg." +msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och " +"de kommer kanske återgälda tjänsten" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" -msgstr "" +msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format @@ -3517,25 +3514,27 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" +"%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%" +"action.register%%%%) och bli först?" #: actions/subscriptions.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Alla prenumerationer" +msgstr "%s prenumerationer" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Alla prenumerationer" +msgstr "%s prenumerationer, sida %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." -msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på." +msgstr "Dessa är de personer vars notiser du lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på." +msgstr "Dessa är de personer vars notiser %s lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format @@ -3548,153 +3547,148 @@ msgid "" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." +msgstr "%s lyssnar inte på någon." #: actions/subscriptions.php:194 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Inget Jabber ID." +msgstr "Jabber" #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tagother.php:33 -#, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "Inte inloggad." +msgstr "Inte inloggad" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No id argument." -msgstr "Inget sådant dokument." +msgstr "Inget ID-argument." #: actions/tagother.php:65 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "Taggar" +msgstr "Tagg %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användarprofil" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: actions/tagother.php:141 -#, fuzzy msgid "Tag user" -msgstr "Taggar" +msgstr "Tagga användare" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med " +"kommatecken eller mellanslag" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig." #: actions/tagother.php:200 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild" +msgstr "Kunde inte spara taggar." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" +"Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter " +"eller prenumerationer." #: actions/tag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Inlägg taggade med %s" +msgstr "Notiser taggade med %s, sida %d" #: actions/tag.php:86 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Inlägg flöde för %s" +msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)" #: actions/tagrss.php:35 -#, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "Inget sådant meddelande." +msgstr "Ingen sådan tagg." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden är under uppbyggnad." #: actions/unblock.php:59 -#, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." -msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" +msgstr "Du har inte blockerat denna användared." #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användare är inte flyttad till sandlåda." #: actions/unsilence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not silenced." -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användare är inte nedtystad." #: actions/unsubscribe.php:77 -#, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern." +msgstr "Ingen profil-ID i begäran." #: actions/unsubscribe.php:84 -#, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Ingen status hittad med det ID" +msgstr "Ingen profil med det ID:t." #: actions/unsubscribe.php:98 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Lämnar pren." +msgstr "Prenumeration avslutad" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"Licensen för lyssnarströmmen '%s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%" +"s'." #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Användare" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare." #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 @@ -3703,89 +3697,83 @@ msgstr "Profil" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" -msgstr "" +msgstr "Begränsning av biografi" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." -msgstr "" +msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi." #: actions/useradminpanel.php:231 -#, fuzzy msgid "New users" -msgstr "Bjud in nya användare" +msgstr "Nya användare" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" -msgstr "" +msgstr "Välkomnande av ny användare" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)." #: actions/useradminpanel.php:241 -#, fuzzy msgid "Default subscription" -msgstr "Alla prenumerationer" +msgstr "Standardprenumerationer" #: actions/useradminpanel.php:242 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" -"Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " -"mänsklig användare) " +"Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya " +"användare." #: actions/useradminpanel.php:251 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Inbjudan(ar) skickad" +msgstr "Inbjudningar" #: actions/useradminpanel.php:256 -#, fuzzy msgid "Invitations enabled" -msgstr "Inbjudan(ar) skickad" +msgstr "Inbjudningar aktiverade" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare." #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessioner" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "Hantera sessioner" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva." #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "Sessionsfelsökning" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" -msgstr "Tillåt prenumeration." +msgstr "Godkänn prenumeration" #: actions/userauthorization.php:110 -#, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" -"Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill " -"prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att " -"prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\"" +"Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill " +"prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera " +"på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"." #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licens" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" @@ -3793,101 +3781,98 @@ msgstr "Acceptera" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." +msgstr "Prenumerera på denna användare" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: actions/userauthorization.php:212 -#, fuzzy msgid "Reject this subscription" -msgstr "Alla prenumerationer" +msgstr "Avvisa denna prenumeration" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" -msgstr "Ingen rättighet förfrågan!" +msgstr "Ingen auktoriseringsförfrågan!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" -msgstr "Prenumeration accepterad" +msgstr "Prenumeration godkänd" #: actions/userauthorization.php:249 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla " -"med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " -"prenumerering token är:" +"med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " +"prenumerations-token är:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: actions/userauthorization.php:261 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" -"Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med " -"sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration." +"Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med " +"webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar " +"prenumerationen." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" -msgstr "" +msgstr "Lyssnar-URI '%s' hittades inte här" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång." #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare." #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare." #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig." #: actions/userauthorization.php:343 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'" +msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'." #: actions/userauthorization.php:348 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "Fel filtyp för bild '%s'" +msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'." #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." -msgstr "Inget id." +msgstr "Ingen ID." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 -#, fuzzy msgid "Profile design" -msgstr "Profil inställningar" +msgstr "Profilutseende" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" @@ -3896,21 +3881,22 @@ msgstr "" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s grupper, sida %d" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" -msgstr "" +msgstr "Sök efter fler grupper" #: actions/usergroups.php:153 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "Du skickade inte oss den profilen" +msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp." #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" +"Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem." #: classes/File.php:137 #, php-format @@ -3918,91 +3904,92 @@ msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. " +"Prova att ladda upp en mindre version." #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte." #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte." #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." -msgstr "" +msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden." #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte infoga meddelande." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI." #: classes/Notice.php:164 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "DB error vid infog av hashtag: %s" +msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s" #: classes/Notice.php:179 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." +msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt." #: classes/Notice.php:183 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." +msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare." #: classes/Notice.php:188 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par " +"minuter." #: classes/Notice.php:194 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" +"För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen " +"om ett par minuter." #: classes/Notice.php:200 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats." #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290 msgid "Problem saving notice." -msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." +msgstr "Problem med att spara notis." #: classes/Notice.php:1124 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" -msgstr "Databasfel för svar: %s" +msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s" #: classes/User_group.php:380 -#, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "Kunde inte skapa favorit." +msgstr "Kunde inte skapa grupp." #: classes/User_group.php:409 -#, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." +msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap." #: classes/User.php:347 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" -msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" +msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!" #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändra dina profilinställningar" #: lib/accountsettingsaction.php:112 -#, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." +msgstr "Ladda upp en avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" @@ -4010,33 +3997,32 @@ msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" -msgstr "Ändra email hantering" +msgstr "Ändra e-posthantering" #: lib/accountsettingsaction.php:124 -#, fuzzy msgid "Design your profile" -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Designa din profil" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Övrigt" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Övriga alternativ" #: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "%s(%s)" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Namnlös sida" #: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Primär webbplatsnavigation" #: lib/action.php:431 msgid "Home" @@ -4044,42 +4030,36 @@ msgstr "Hem" #: lib/action.php:431 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje" #: lib/action.php:433 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Om" +msgstr "Konto" #: lib/action.php:433 -#, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Ändra ditt lösenord" +msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil" #: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: lib/action.php:436 -#, fuzzy msgid "Connect to services" -msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s" +msgstr "Anslut till tjänster" #: lib/action.php:440 -#, fuzzy msgid "Change site configuration" -msgstr "Prenumerationer" +msgstr "Ändra webbplatskonfiguration" #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" -"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna " -"sida." +msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s" #: lib/action.php:450 msgid "Logout" @@ -4087,25 +4067,23 @@ msgstr "Logga ut" #: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Logga ut från webbplatsen" #: lib/action.php:455 -#, fuzzy msgid "Create an account" -msgstr "Skapa ett nytt konto" +msgstr "Skapa ett konto" #: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Logga in på webbplatsen" #: lib/action.php:461 lib/action.php:724 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/action.php:461 -#, fuzzy msgid "Help me!" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp mig!" #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" @@ -4113,26 +4091,23 @@ msgstr "Sök" #: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Sök efter personer eller text" #: lib/action.php:485 -#, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Nytt inlägg" +msgstr "Webbplatsnotis" #: lib/action.php:551 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Lokala vyer" #: lib/action.php:617 -#, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Nytt inlägg" +msgstr "Sidnotis" #: lib/action.php:719 -#, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Prenumerationer" +msgstr "Sekundär webbplatsnavigation" #: lib/action.php:726 msgid "About" @@ -4144,11 +4119,11 @@ msgstr "Frågor & svar" #: lib/action.php:732 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Användarvillkor" #: lib/action.php:735 msgid "Privacy" -msgstr "Sekretesspolicy" +msgstr "Sekretess" #: lib/action.php:737 msgid "Source" @@ -4156,15 +4131,15 @@ msgstr "Källa" #: lib/action.php:739 msgid "Contact" -msgstr "Kontakta" +msgstr "Kontakt" #: lib/action.php:741 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Emblem" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" -msgstr "" +msgstr "Programvarulicens för StatusNet" #: lib/action.php:772 #, php-format @@ -4172,13 +4147,13 @@ msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" -"**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån [%%site.broughtby%%]" -"(%%site.broughtbyurl%%)" +"**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby" +"%%](%%site.broughtbyurl%%)" #: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " -msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service." +msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst." #: lib/action.php:776 #, php-format @@ -4187,125 +4162,115 @@ msgid "" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" -"Det drivs med [StatusNet](http://status.net/) mikroblogging software, " -"version %s, tillgängligt under [GNU Affero General Public License](http://" -"www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." +"Den drivs med mikroblogg-programvaran [StatusNet](http://status.net/), " +"version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www." +"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:790 -#, fuzzy msgid "Site content license" -msgstr "Sök innehåll i inlägg" +msgstr "Licens för webbplatsinnehåll" #: lib/action.php:799 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Alla " #: lib/action.php:804 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "licens." #: lib/action.php:1068 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Numrering av sidor" #: lib/action.php:1077 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "« Nyare" +msgstr "Senare" #: lib/action.php:1085 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "Tidigare »" +msgstr "Tidigare" #: lib/action.php:1133 -#, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." +msgstr "Det var ett problem med din sessions-token." #: lib/adminpanelaction.php:96 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." +msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats." #: lib/adminpanelaction.php:195 msgid "showForm() not implemented." -msgstr "" +msgstr "showForm() är inte implementerat." #: lib/adminpanelaction.php:224 msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "" +msgstr "saveSetting() är inte implementerat." #: lib/adminpanelaction.php:247 -#, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "Kunde inte spara dina Twitter inställningar!" +msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning." #: lib/adminpanelaction.php:300 -#, fuzzy msgid "Basic site configuration" -msgstr "Bekräfta epostadress" +msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration" #: lib/adminpanelaction.php:303 -#, fuzzy msgid "Design configuration" -msgstr "SMS Bekräftelse" +msgstr "Konfiguration av utseende" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 -#, fuzzy msgid "Paths configuration" -msgstr "SMS Bekräftelse" +msgstr "Konfiguration av sökvägar" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Bilagor" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Författare" #: lib/attachmentlist.php:278 -#, fuzzy msgid "Provider" -msgstr "Profil" +msgstr "Tillhandahållare" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "Taggar för denna billaga" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultat av kommando" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Kommando komplett" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Kommando misslyckades" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." +msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!" #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Knuff skickad till %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4314,28 +4279,31 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Prenumerationer: %1$s\n" +"Prenumeranter: %2$s\n" +"Notiser: %3$s" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "" +msgstr "Notis med den ID:n finns inte" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Användare har ingen sista notis" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Notis markerad som favorit." #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "Fullt namn: %s" +msgstr "Fullständigt namn: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format @@ -4355,99 +4323,109 @@ msgstr "Om: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d" #: lib/command.php:377 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande." #: lib/command.php:431 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d" #: lib/command.php:439 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Svara på detta inlägg" +msgstr "Svar på %s skickat" #: lib/command.php:441 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." +msgstr "Fel vid sparande av notis." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på" #: lib/command.php:502 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Prenumerar på %s" #: lib/command.php:523 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på" #: lib/command.php:530 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Prenumeration hos %s avslutad" #: lib/command.php:548 lib/command.php:571 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Kommando inte implementerat än." #: lib/command.php:551 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Notifikation av." #: lib/command.php:553 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "Kan inte sätta på notifikation." #: lib/command.php:574 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Notifikation på." #: lib/command.php:576 msgid "Can't turn on notification." +msgstr "Kan inte stänga av notifikation." + +#: lib/command.php:588 +msgid "Login command is disabled" msgstr "" -#: lib/command.php:592 -#, fuzzy +#: lib/command.php:602 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not create login token for %s" +msgstr "Kunde inte skapa alias." + +#: lib/command.php:607 +#, php-format +msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" +msgstr "" + +#: lib/command.php:623 msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "Du skickade inte oss den profilen" +msgstr "Du prenumererar inte på någon." -#: lib/command.php:594 +#: lib/command.php:625 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:" -msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:" +msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:" +msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:" -#: lib/command.php:614 -#, fuzzy +#: lib/command.php:645 msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." +msgstr "Ingen prenumerar på dig." -#: lib/command.php:616 +#: lib/command.php:647 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." -msgstr[1] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." +msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:" +msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:" -#: lib/command.php:636 -#, fuzzy +#: lib/command.php:667 msgid "You are not a member of any groups." -msgstr "Du skickade inte oss den profilen" +msgstr "Du är inte medlem i några grupper." -#: lib/command.php:638 +#: lib/command.php:669 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "Du skickade inte oss den profilen" -msgstr[1] "Du skickade inte oss den profilen" +msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:" +msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:" -#: lib/command.php:652 +#: lib/command.php:683 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4466,6 +4444,7 @@ msgid "" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" +"login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" @@ -4486,21 +4465,20 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/common.php:199 -#, fuzzy msgid "No configuration file found. " -msgstr "Ingen bekräftelsekod." +msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. " #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: " #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "" +msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta." #: lib/common.php:202 msgid "Go to the installer." -msgstr "" +msgstr "Gå till installeraren." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" @@ -4508,7 +4486,7 @@ msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "Uppdateringar via instant messenger (IM)" +msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" @@ -4516,170 +4494,159 @@ msgstr "Uppdateringar via SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" -msgstr "" +msgstr "Databasfel" #: lib/designsettings.php:105 -#, fuzzy msgid "Upload file" -msgstr "Ladda upp" +msgstr "Ladda upp fil" #: lib/designsettings.php:109 -#, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" +msgstr "" +"Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är " +"2MB." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "Standardvärden för utseende återställda." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Disfavor this notice" -msgstr "%s favoriter" +msgstr "Avmarkera denna notis som favorit" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 -#, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "%s favoriter" +msgstr "Markera denna notis som favorit" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "Favorisera" +msgstr "Markera som favorit" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Exportdata" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" -msgstr "" +msgstr "FOAF" #: lib/galleryaction.php:121 -#, fuzzy msgid "Filter tags" -msgstr "Feed för taggar %s" +msgstr "Filtrera taggar" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: lib/galleryaction.php:139 -#, fuzzy msgid "Select tag to filter" -msgstr "Välj en operatör" +msgstr "Välj tagg att filtrera" #: lib/galleryaction.php:140 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Taggar" +msgstr "Tagg" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Gå" #: lib/groupeditform.php:163 -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." +msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg" #: lib/groupeditform.php:168 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic" -msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" +msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet" #: lib/groupeditform.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" +msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken" #: lib/groupeditform.php:172 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Prenumerationer" +msgstr "Beskrivning" #: lib/groupeditform.php:179 -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" +msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" -msgstr "" +msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupp" #: lib/groupnav.php:101 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Blockerad" #: lib/groupnav.php:102 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "%s blockerade användare" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Redigera %s gruppegenskaper" #: lib/groupnav.php:113 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Logga ut" +msgstr "Logotyp" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "" +msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grupper med flest medlemmar" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grupper med flest inlägg" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Taggar i %s grupps notiser" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: lib/imagefile.php:75 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" +msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." @@ -4687,33 +4654,31 @@ msgstr "Bitvis uppladdad." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "Systemfel när filen laddades upp." +msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." -msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt." +msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: lib/imagefile.php:118 -#, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "Inget sådant inlägg." +msgstr "Förlorade vår fil." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 -#, fuzzy msgid "Unknown file type" -msgstr "okänd fil typ" +msgstr "Okänd filtyp" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: lib/jabber.php:191 #, php-format @@ -4721,43 +4686,41 @@ msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/joinform.php:114 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Logga in" +msgstr "Gå med" #: lib/leaveform.php:114 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Spara" +msgstr "Lämna" #: lib/logingroupnav.php:80 -#, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord." +msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord" #: lib/logingroupnav.php:86 -#, fuzzy msgid "Sign up for a new account" -msgstr "Skapa ett nytt konto" +msgstr "Registrera dig för ett nytt konto" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att " +"engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till " +"dig som bara du ser." #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452 -#, fuzzy msgid "from" msgstr "från" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Bekräfta epostadress" +msgstr "E-postadressbekräftelse" #: lib/mail.php:174 #, php-format @@ -4779,10 +4742,10 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." +msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s." #: lib/mail.php:241 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -4795,18 +4758,14 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n" -"\n" -"\tHälsningar,\n" -"%4$s.\n" #: lib/mail.php:254 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Plats: %s\n" #: lib/mail.php:256 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Hemsida: %s\n" @@ -4816,11 +4775,13 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Biografi: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" -msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" +msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format @@ -4834,13 +4795,13 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" -"Du har en ny adress %1$s.\n" +"Du har en ny adress på %1$s.\n" "\n" -"Skicka email till %2$s för att göra ett nytt inlägg.\n" +"Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n" "\n" -"Mer information får du på %3$s.\n" +"Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n" "\n" -"Mvh,\n" +"Med vänliga hälsningar,\n" "%4$s" #: lib/mail.php:413 @@ -4850,12 +4811,12 @@ msgstr "%s status" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" -msgstr "SMS Bekräftelse" +msgstr "SMS-bekräftelse" #: lib/mail.php:463 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "Du är identifierad. Skriv in" +msgstr "Du har blivit knuffad av %s" #: lib/mail.php:467 #, php-format @@ -4876,7 +4837,7 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Nytt privat meddelande från %s" #: lib/mail.php:514 #, php-format @@ -4898,9 +4859,9 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/mail.php:559 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%s la till ditt inlägg som favorit" +msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit" #: lib/mail.php:561 #, php-format @@ -4926,7 +4887,7 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:620 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" -msgstr "" +msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet" #: lib/mail.php:622 #, php-format @@ -4946,73 +4907,74 @@ msgstr "" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" +"Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" +"Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini." #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" +"Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i " +"HTML-formuläret." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "" +msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Saknar en tillfällig mapp." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" -msgstr "" +msgstr "Fil överstiger användaren kvot!" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 msgid "Could not determine file's mime-type!" -msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." +msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ!" #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr "Försök använda ett annat %s-format." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." -msgstr "" +msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server." #: lib/messageform.php:120 -#, fuzzy msgid "Send a direct notice" -msgstr "Tabort inlägg" +msgstr "Skicka ett direktinlägg" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Till" #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185 -#, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "Minst 6 tecken" +msgstr "Tillgängliga tecken" #: lib/noticeform.php:158 -#, fuzzy msgid "Send a notice" -msgstr "Skicka ett meddelande" +msgstr "Skicka ett inlägg" #: lib/noticeform.php:171 #, php-format @@ -5021,11 +4983,11 @@ msgstr "Vad är på gång, %s?" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Bifoga" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "Bifoga en fil" #: lib/noticelist.php:403 #, php-format @@ -5033,78 +4995,72 @@ msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:404 -#, fuzzy msgid "N" -msgstr "Nej" +msgstr "N" #: lib/noticelist.php:404 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: lib/noticelist.php:405 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Ö" #: lib/noticelist.php:405 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "V" #: lib/noticelist.php:411 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "på" #: lib/noticelist.php:506 -#, fuzzy msgid "in context" -msgstr "Inget innehåll!" +msgstr "i sammanhang" #: lib/noticelist.php:526 -#, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Svara på detta inlägg" #: lib/noticelist.php:527 -#, fuzzy msgid "Reply" -msgstr "svar" +msgstr "Svara" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "Knuffa denna användare" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Knuffa" #: lib/nudgeform.php:128 -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." +msgstr "Skicka en knuff till den användaren." #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" -msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till" +msgstr "Fel vid infogning av ny profil" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" -msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till" +msgstr "Fel vid infogning av avatar" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" -msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till" +msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen" #: lib/oauthstore.php:345 -#, fuzzy msgid "Duplicate notice" -msgstr "Tabort inlägg" +msgstr "Duplicera notis" #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48 msgid "You have been banned from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera." #: lib/oauthstore.php:492 msgid "Couldn't insert new subscription." -msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration." +msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" @@ -5116,28 +5072,28 @@ msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoriter" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Inkorg" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Dina inkommande meddelanden" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Utkorg" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Dina skickade meddelanden" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Taggar i %ss notiser" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -5149,16 +5105,15 @@ msgstr "Alla prenumerationer" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" -msgstr "Prenumerant" +msgstr "Prenumeranter" #: lib/profileaction.php:157 -#, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Prenumerant" +msgstr "Alla prenumeranter" #: lib/profileaction.php:178 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Användar-ID" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" @@ -5166,16 +5121,15 @@ msgstr "Medlem sedan" #: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Alla grupper" #: lib/profileformaction.php:123 -#, fuzzy msgid "No return-to arguments" -msgstr "Inget sådant dokument." +msgstr "Inga \"return-to\"-argument" #: lib/profileformaction.php:137 msgid "unimplemented method" -msgstr "" +msgstr "inte implementerad metod" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" @@ -5183,44 +5137,41 @@ msgstr "Publik" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Användargrupper" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 -#, fuzzy msgid "Recent tags" -msgstr "Tidigare taggar" +msgstr "Senaste taggar" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:92 -#, fuzzy msgid "Popular" -msgstr "Personer" +msgstr "Populärt" #: lib/sandboxform.php:67 +#, fuzzy msgid "Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Flytta till sandlåda" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Flytta denna användare till sandlåda" #: lib/searchaction.php:120 -#, fuzzy msgid "Search site" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök webbplats" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" -msgstr "" +msgstr "Nyckelord" #: lib/searchaction.php:162 -#, fuzzy msgid "Search help" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök hjälp" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" @@ -5228,49 +5179,46 @@ msgstr "Personer" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "Sök personer på denna sida" +msgstr "Hitta personer på denna webbplats" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Sök innehåll i inlägg" +msgstr "Hitta innehåll i notiser" #: lib/searchgroupnav.php:85 -#, fuzzy msgid "Find groups on this site" -msgstr "Sök personer på denna sida" +msgstr "Hitta grupper på denna webbplats" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "Namnlös sektion" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mer..." #: lib/silenceform.php:67 -#, fuzzy msgid "Silence" -msgstr "Nytt inlägg" +msgstr "Tysta ned" #: lib/silenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Silence this user" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Tysta ned denna användare" #: lib/subgroupnav.php:83 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Fjärrprenumerera" +msgstr "Personer %s prenumererar på" #: lib/subgroupnav.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Fjärrprenumerera" +msgstr "Personer som prenumererar på %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "" +msgstr "Grupper %s är en medlem i" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 @@ -5284,16 +5232,15 @@ msgstr "" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ingen)" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Redan prenumerant!" #: lib/subs.php:56 -#, fuzzy msgid "User has blocked you." -msgstr "Användaren har ingen profil." +msgstr "Användaren har blockerat dig." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." @@ -5301,85 +5248,77 @@ msgstr "Kunde inte prenumerera." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." -msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." +msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig." #: lib/subs.php:128 -#, fuzzy msgid "Not subscribed!" -msgstr "Ingen prenumerant!" +msgstr "Inte prenumerant!" #: lib/subs.php:133 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " +msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration." #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." -msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " +msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration." #: lib/tagcloudsection.php:56 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nej" +msgstr "Ingen" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "" +msgstr "Toppostare" #: lib/unsandboxform.php:69 +#, fuzzy msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Flytta från sandlåda" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Flytta denna användare från sandlåda" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" -msgstr "" +msgstr "Häv nedtystning" #: lib/unsilenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Unsilence this user" -msgstr "Ingen sådan användare" +msgstr "Häv nedtystning av denna användare" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "" +msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Lämnar pren." +msgstr "Avsluta pren." #: lib/userprofile.php:116 -#, fuzzy msgid "Edit Avatar" -msgstr "Användarbild" +msgstr "Redigera avatar" #: lib/userprofile.php:236 -#, fuzzy msgid "User actions" -msgstr "Okänd funktion" +msgstr "Användaråtgärd" #: lib/userprofile.php:248 -#, fuzzy msgid "Edit profile settings" -msgstr "Profil inställningar" +msgstr "Redigera profilinställningar" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigera" #: lib/userprofile.php:272 -#, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." +msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare" #: lib/userprofile.php:273 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Nytt meddelande" +msgstr "Meddelande" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" @@ -5430,27 +5369,27 @@ msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #: lib/webcolor.php:82 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color!" -msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" +msgstr "%s är inte en giltig färg!" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." -msgstr "" +msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken." #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte tolka meddelande." #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." -msgstr "Inte registrerad användare." +msgstr "Inte en registrerad användare." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "Ledsen, men det är inte din inkommande emailadress." +msgstr "Ledsen, det är inte din inkommande e-postadress." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna." +msgstr "Ledsen, ingen inkommande e-post tillåts." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf