diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-05-16 17:45:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-05-16 17:45:48 +0200 |
commit | 57f570c8e73bc03f6b6cf5d3d00f27321c0dc7de (patch) | |
tree | 1db0edf855d4f297b99e8eaf3dc998325e035387 /locale/ca | |
parent | 9bb18541df68b5a921d366c8cfb578887178b694 (diff) |
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Signed-off-by: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>
Diffstat (limited to 'locale/ca')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po | 155 |
1 files changed, 88 insertions, 67 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index f41cef30c..d2bb7867a 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translation of StatusNet to Catalan # # Author@translatewiki.net: Aleator -# Author@translatewiki.net: McDutchie # Author@translatewiki.net: Paucabot # Author@translatewiki.net: Toniher # -- @@ -11,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-09 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:50:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:39:32+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d." #: actions/apigroupcreate.php:266 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." -msgstr "L'àlies no és vàlid: \"%s\"." +msgstr "L'àlies no és vàlid: «%s»." #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 @@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "Avís duplicat." #: actions/apistatusesshow.php:138 msgid "Status deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'estat." +msgstr "S'ha eliminat l'estat." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "Error en actualitzar avatar." #: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Avatar deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'avatar." +msgstr "S'ha eliminat l'avatar." #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Afegeix als preferits" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" -msgstr "No existeix el document \"%s\"" +msgstr "No existeix el document «%s»" #: actions/editapplication.php:54 msgid "Edit Application" @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic" #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 msgid "The email address was removed." -msgstr "S'ha suprimit l'adreça de correu electrònic." +msgstr "S'ha eliminat l'adreça de correu electrònic." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." @@ -1750,8 +1749,8 @@ msgid "" "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? Se suprimiran " -"del grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." +"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? S'eliminarà del " +"grup, i no podrà enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 @@ -1998,9 +1997,9 @@ msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" -"Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, " -"assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de " -"missatgeria instantània o a GTalk." +"Adreça Jabber o GTalk, per exemple «NomUsuari@example.org». Primer, assegureu-" +"vos d'afegir %s a la vostra llista d'amics en el vostre client de " +"missatgeria instantània o al GTalk." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 @@ -2953,7 +2952,7 @@ msgstr "Ubicació" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" +msgstr "On us trobeu, per exemple «ciutat, comarca (o illa), país»" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" @@ -3011,7 +3010,7 @@ msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\"" +msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»" #: actions/profilesettings.php:306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." @@ -3279,7 +3278,7 @@ msgstr "El codi d'invitació no és vàlid." msgid "Registration successful" msgstr "Registre satisfactori" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registre" @@ -3333,9 +3332,31 @@ msgstr "" #: actions/register.php:450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\"" +msgstr "Nom llarg, preferiblement el vostre nom «real»" -#: actions/register.php:494 +#: actions/register.php:511 +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"I understand that content and data of %1$s are private and confidential." +msgstr "El contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials." + +#: actions/register.php:521 +#, php-format +msgid "My text and files are copyright by %1$s." +msgstr "" + +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. +#: actions/register.php:525 +msgid "My text and files remain under my own copyright." +msgstr "" + +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. +#: actions/register.php:528 +msgid "All rights reserved." +msgstr "" + +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. +#: actions/register.php:533 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " @@ -3345,7 +3366,7 @@ msgstr "" "les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de " "missatgeria instantània i número de telèfon." -#: actions/register.php:542 +#: actions/register.php:576 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " @@ -3378,7 +3399,7 @@ msgstr "" "\n" "Gràcies per registrar-vos-hi i esperem que en gaudiu." -#: actions/register.php:566 +#: actions/register.php:600 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -3842,7 +3863,7 @@ msgstr "Missatge de %1$s a %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'avís." +msgstr "S'ha eliminat l'avís." #: actions/showstream.php:73 #, php-format @@ -4198,7 +4219,7 @@ msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 msgid "The SMS phone number was removed." -msgstr "S'ha suprimit el número de telèfon de l'SMS." +msgstr "S'ha eliminat el número de telèfon de l'SMS." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 @@ -4905,15 +4926,15 @@ msgstr "No hi esteu subscrit!" #: classes/Subscription.php:173 msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'autosubscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció." #: classes/Subscription.php:200 msgid "Couldn't delete subscription OMB token." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni OMB de la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció." #: classes/Subscription.php:211 msgid "Couldn't delete subscription." -msgstr "No s'ha pogut suprimir la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." #: classes/User.php:363 #, php-format @@ -5112,7 +5133,7 @@ msgstr "Vistes locals" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:649 msgid "Page notice" -msgstr "Notificació pàgina" +msgstr "Avís de pàgina" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:752 @@ -5286,7 +5307,7 @@ msgstr "El saveSettings() no està implementat." #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:284 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el paràmetre de disseny." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el paràmetre de disseny." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:349 @@ -5567,7 +5588,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s." #: lib/command.php:385 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s." #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:418 @@ -5671,12 +5692,12 @@ msgstr "Subscrit a %s" #: lib/command.php:655 lib/command.php:754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu deixar d'estar subscrit" +msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu cancel·lar la subscripció" #: lib/command.php:664 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s" +msgstr "Heu cancel·lat la subscripció a %s" #: lib/command.php:682 lib/command.php:705 msgid "Command not yet implemented." @@ -5684,19 +5705,19 @@ msgstr "Comanda encara no implementada." #: lib/command.php:685 msgid "Notification off." -msgstr "Notificacions off." +msgstr "Avisos desactivats." #: lib/command.php:687 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "No es poden posar en off les notificacions." +msgstr "No es poden desactivar els avisos." #: lib/command.php:708 msgid "Notification on." -msgstr "Notificacions on." +msgstr "Avisos activitats." #: lib/command.php:710 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "No es poden posar en on les notificacions." +msgstr "No es poden activar els avisos." #: lib/command.php:723 msgid "Login command is disabled" @@ -5712,7 +5733,7 @@ msgstr "" #: lib/command.php:761 #, php-format msgid "Unsubscribed %s" -msgstr "S'ha dessubscrit %s" +msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s" #: lib/command.php:778 msgid "You are not subscribed to anyone." @@ -5793,7 +5814,7 @@ msgstr "" "groups - llista els grups on us heu unit\n" "subscriptions - llista la gent que seguiu\n" "subscribers - llista la gent que us segueix\n" -"leave <nickname> - dessubscriu de l'usuari\n" +"leave <nickname> - cancel·la la subscripció de l'usuari\n" "d <nickname> <text> - missatge directe a l'usuari\n" "get <nickname> - s'obté el darrer avís de l'usuari\n" "whois <nickname> - s'obté la informació del perfil de l'usuari\n" @@ -5834,7 +5855,7 @@ msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: " #: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho." +msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho." #: lib/common.php:139 msgid "Go to the installer." @@ -5842,11 +5863,11 @@ msgstr "Vés a l'instal·lador." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" -msgstr "Missatgeria Instantània" +msgstr "MI" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània" +msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" @@ -5929,7 +5950,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "Trieu una etiqueta per a escurçar la llista" +msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" @@ -5942,16 +5963,16 @@ msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" +msgstr "URL del teu web, blog del grup o de la temàtica" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" -msgstr "Descriviu el grup o el tema" +msgstr "Descriviu el grup o la temàtica" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters" +msgstr "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" @@ -5962,7 +5983,7 @@ msgstr "" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" -msgstr "Sobrenoms addicionals del grup, separats per coma o espai, màx. %d" +msgstr "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais, màx. %d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" @@ -5975,7 +5996,7 @@ msgstr "Blocat" #: lib/groupnav.php:102 #, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "%susuaris blocats" +msgstr "%s usuaris blocats" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format @@ -5989,7 +6010,7 @@ msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "Afegir o editar logo %s" +msgstr "Afegeix o edita el logo %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format @@ -6007,7 +6028,7 @@ msgstr "Grups amb més entrades" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s" +msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 @@ -6037,7 +6058,7 @@ msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte." #: lib/imagefile.php:122 msgid "Lost our file." -msgstr "Hem perdut el nostre arxiu." +msgstr "Hem perdut el nostre fitxer." #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224 msgid "Unknown file type" @@ -6075,7 +6096,7 @@ msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" -msgstr "Registreu-vos-hi per a un compte nou" +msgstr "Registreu-vos-hi si voleu un compte nou" #. TRANS: Subject for address confirmation email #: lib/mail.php:174 @@ -6143,7 +6164,7 @@ msgstr "" "%7$s.\n" "\n" "----\n" -"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions de notificació a %8$s\n" +"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %8$s\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:269 @@ -6170,13 +6191,13 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" -"Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n" +"Teniu una nova adreça per publicar a %1$s.\n" "\n" -"Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n" +"Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n" "\n" "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n" "\n" -"Sincerament teus,\n" +"Atentament,\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages @@ -6218,7 +6239,7 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" -"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a enviar algunes notícies.\n" +"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a publicar algunes notícies.\n" "\n" "Esperem sentir-vos aviat :)\n" "\n" @@ -6379,7 +6400,7 @@ msgstr "" "Atentament,\n" "%2$s\n" "\n" -"P.S. Podeu desactivar les notificacions per correu aquí: %8$s\n" +"P.S. Podeu desactivar els avisos per correu aquí: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -6390,7 +6411,7 @@ msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" -"No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per a animar altres " +"No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per animar altres " "usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als " "vostres ulls." @@ -6643,7 +6664,7 @@ msgstr "Els teus missatges enviats" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's" +msgstr "Etiquetes en els avisos de %s" #: lib/plugin.php:115 msgid "Unknown" @@ -6761,15 +6782,15 @@ msgstr "Gent" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "Trobar gent en aquest lloc" +msgstr "Cerca gent en aquest lloc" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Trobar contingut de les notes" +msgstr "Cerca el contingut dels avisos" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "Trobar un grup en aquest lloc" +msgstr "Cerca grups en aquest lloc" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" @@ -6777,7 +6798,7 @@ msgstr "Secció sense títol" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "Més…" +msgstr "Més..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" @@ -6795,7 +6816,7 @@ msgstr "Persones %s subscrites a" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Persones subscrites a %s" +msgstr "Gent subscrita a %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format @@ -6809,7 +6830,7 @@ msgstr "Convida" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s" +msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 @@ -6827,7 +6848,7 @@ msgstr "Cap" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "Que més publiquen" +msgstr "Qui més publica" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" @@ -6847,7 +6868,7 @@ msgstr "Dessilencia l'usuari" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari" +msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" @@ -6868,7 +6889,7 @@ msgstr "Accions de l'usuari" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." -msgstr "S'està suprimint l'usuari..." +msgstr "S'està eliminant l'usuari..." #: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" |