diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-08-28 17:34:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-08-28 17:34:02 +0200 |
commit | 7ad43e19d9c8e975e9febf5e42478f01dd2164dd (patch) | |
tree | 8a428dafe391ac60c7e306b5b673ca8ceed3925b /locale/de | |
parent | f64fff379c100397adc9c36c9118b41579a2ae01 (diff) |
Localisation updates from http://translatewiki.net
* removed messages marked fuzzy from translations.
Diffstat (limited to 'locale/de')
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po | 596 |
1 files changed, 257 insertions, 339 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po index 6e023e3d5..bf1e08955 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -16,12 +16,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:02:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:25+0000\n" "Language-Team: German\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "No such page." msgstr "Seite nicht vorhanden" +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden" #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 -#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59 +#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Unbekannter Benutzer." @@ -360,7 +361,8 @@ msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden." msgid "This status is already a favorite." msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!" -#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285 +#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. +#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296 msgid "Could not create favorite." msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen." @@ -475,15 +477,19 @@ msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein." msgid "Group not found." msgstr "Gruppe nicht gefunden!" -#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 +#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. +#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe" -#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327 +#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. +#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt." -#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 +#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen." @@ -492,7 +498,10 @@ msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen." msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe." +#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129 +#: lib/command.php:401 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen." @@ -501,7 +510,7 @@ msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen." #: actions/apigrouplist.php:98 #, php-format msgid "%s's groups" -msgstr "%s’s Gruppen" +msgstr "Gruppen von %s" #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s #: actions/apigrouplist.php:108 @@ -557,7 +566,7 @@ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #: actions/apioauthauthorize.php:159 msgid "Database error deleting OAuth application user." -msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers." +msgstr "Datenbankfehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers." #: actions/apioauthauthorize.php:185 msgid "Database error inserting OAuth application user." @@ -652,11 +661,13 @@ msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen." msgid "No such notice." msgstr "Unbekannte Nachricht." -#: actions/apistatusesretweet.php:83 +#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. +#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen." -#: actions/apistatusesretweet.php:91 +#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. +#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Nachricht bereits wiederholt" @@ -854,7 +865,7 @@ msgid "" "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" -"Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum " +"Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum " "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren " "und bekommt keine @-Antworten." @@ -897,6 +908,8 @@ msgstr "Diesen Benutzer blockieren" msgid "Failed to save block information." msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern." +#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. +#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 @@ -906,8 +919,8 @@ msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern." #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166 -#: lib/command.php:368 +#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170 +#: lib/command.php:383 msgid "No such group." msgstr "Keine derartige Gruppe." @@ -1176,7 +1189,7 @@ msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" -"Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale " +"Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale " "Dateigröße beträgt %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. @@ -1263,7 +1276,7 @@ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" -msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\"" +msgstr "Unbekanntes Dokument „%s“" #: actions/editapplication.php:54 msgid "Edit Application" @@ -1305,7 +1318,7 @@ msgstr "Homepage ist zu lang." #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 msgid "Source URL is not valid." msgstr "" -"Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten." +"Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten." #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." @@ -1325,7 +1338,7 @@ msgstr "Antwort ist zu lang" #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215 msgid "Callback URL is not valid." -msgstr "Antwort URL ist nicht gültig" +msgstr "Antwort-URL ist nicht gültig" #: actions/editapplication.php:258 msgid "Could not update application." @@ -1412,7 +1425,7 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" -"Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang " +"Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe deinen Nachrichteneingang " "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen." #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. @@ -1449,7 +1462,7 @@ msgstr "Eingehende E-Mail" #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten." +msgstr "Schicke eine E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. @@ -1511,7 +1524,7 @@ msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 msgid "Email preferences saved." -msgstr "E-Mail Einstellungen gespeichert." +msgstr "E-Mail-Einstellungen gespeichert." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 @@ -1573,7 +1586,7 @@ msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse" #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 msgid "Email confirmation cancelled." -msgstr "E-Mail Bestätigung abgebrochen." +msgstr "E-Mail-Bestätigung abgebrochen." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -1584,7 +1597,7 @@ msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 msgid "The email address was removed." -msgstr "Die E-Mail Adresse wurde entfernt." +msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde entfernt." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." @@ -1649,7 +1662,7 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" -"Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " +"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 @@ -1680,7 +1693,7 @@ msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." -msgstr "Keine Nachrichten ID" +msgstr "Keine Nachrichten-ID" #: actions/file.php:38 msgid "No notice." @@ -1748,7 +1761,7 @@ msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." -msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits" +msgstr "Nutzer hat bereits diese Aufgabe" #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 @@ -1790,10 +1803,9 @@ msgid "" "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" " -"blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr " -"abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten " -"können." +"Bist du sicher, dass du den Benutzer „%1$s“ in der Gruppe „%2$s“ blockieren " +"willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr abschicken " +"und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 @@ -1807,7 +1819,7 @@ msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." -msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren." +msgstr "Datenbankfehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." @@ -1847,7 +1859,7 @@ msgstr "Gruppen-Logo" msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" -"Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %" +"Du kannst ein Logo für deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %" "s." #: actions/grouplogo.php:365 @@ -1930,11 +1942,11 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" -"Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du " -"einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine " -"Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe " -"suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%" -"%action.newgroup%%%%)" +"Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du " +"einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an " +"alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%" +"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action." +"newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" @@ -1974,7 +1986,7 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" -"Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst " +"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst " "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?" #: actions/groupunblock.php:91 @@ -2048,7 +2060,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 msgid "IM preferences" -msgstr "IM Einstellungen" +msgstr "IM-Einstellungen" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 @@ -2085,7 +2097,7 @@ msgstr "Keine Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" -msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren" +msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:322 @@ -2095,12 +2107,12 @@ msgstr "Ungültige Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:326 msgid "That is already your Jabber ID." -msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben." +msgstr "Diese Jabber-ID hast du schon angegeben." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." -msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." +msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. @@ -2121,23 +2133,23 @@ msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 msgid "Couldn't delete IM confirmation." -msgstr "Konnte die IM Bestätigung nicht löschen." +msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 msgid "IM confirmation cancelled." -msgstr "IM Bestätigung abgebrochen." +msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:424 msgid "That is not your Jabber ID." -msgstr "Dies ist nicht deine JabberID." +msgstr "Dies ist nicht deine Jabber-ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 msgid "The IM address was removed." -msgstr "Die IM Adresse wurde entfernt." +msgstr "Die IM-Adresse wurde entfernt." #: actions/inbox.php:59 #, php-format @@ -2183,7 +2195,7 @@ msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414 +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" -"Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch " +"Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und du hast Sie automatisch " "abonniert." #: actions/invite.php:144 @@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr "E-Mail-Adressen" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" -"Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro " +"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro " "Zeile)" #: actions/invite.php:192 @@ -2243,7 +2255,7 @@ msgstr "Senden" #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen." +msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen." #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:231 @@ -2276,12 +2288,12 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" -"%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n" +"%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n" "\n" -"%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem " -"Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n" +"%2$s ist ein Microblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem " +"Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n" "\n" -"Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue " +"Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue " "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n" "\n" "%1$s sagte:\n" @@ -2292,12 +2304,12 @@ msgstr "" "\n" "%5$s\n" "\n" -"Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die " +"Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die " "Einladung anzunehmen.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" -"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine " +"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine " "Zeit\n" "\n" "Schöne Grüße von %2$s\n" @@ -2310,9 +2322,7 @@ msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden." msgid "No nickname or ID." msgstr "Kein Benutzername oder ID" -#. TRANS: Message given having added a user to a group. -#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. -#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346 +#: actions/joingroup.php:141 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten" @@ -2321,13 +2331,12 @@ msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten" msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten." -#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373 +#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. +#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe." -#. TRANS: Message given having removed a user from a group. -#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. -#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 +#: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen" @@ -2343,7 +2352,7 @@ msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "" -"Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert." +"Fehler beim Setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" @@ -2392,7 +2401,7 @@ msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"." +msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe „%2$s“." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format @@ -2434,18 +2443,21 @@ msgstr "Neue Gruppe" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen." +msgstr "Benutze dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481 +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463 -#: lib/command.php:555 +#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. +#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481 +#: lib/command.php:582 msgid "No content!" msgstr "Kein Inhalt!" @@ -2453,7 +2465,8 @@ msgstr "Kein Inhalt!" msgid "No recipient specified." msgstr "Kein Empfänger angegeben." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484 +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -2463,7 +2476,9 @@ msgstr "" msgid "Message sent" msgstr "Nachricht gesendet" -#: actions/newmessage.php:185 +#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. +#. TRANS: %s is the name of the other user. +#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt" @@ -2497,7 +2512,7 @@ msgstr "Volltextsuche" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" -msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s" +msgstr "Suchergebnisse für „%1$s“ auf %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2514,7 +2529,7 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" -"Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " +"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" @@ -2582,7 +2597,7 @@ msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s." #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "" -"Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen." +"Du hast noch keinem Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " @@ -2596,7 +2611,7 @@ msgstr "Nachricht hat kein Profil" #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" -msgstr "%1$s Status auf %2$s" +msgstr "Status von %1$s auf %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:159 @@ -2759,7 +2774,7 @@ msgstr "Pfad" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite." +msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet-Website." #: actions/pathsadminpanel.php:157 #, php-format @@ -2795,7 +2810,7 @@ msgstr "Server" #: actions/pathsadminpanel.php:238 msgid "Site's server hostname." -msgstr "Server Name der Seite" +msgstr "Server-Name der Seite" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Path" @@ -2867,7 +2882,7 @@ msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern" #: actions/pathsadminpanel.php:313 msgid "Background directory" -msgstr "Hintergrund Verzeichnis" +msgstr "Hintergrund-Verzeichnis" #: actions/pathsadminpanel.php:320 msgid "SSL" @@ -2937,8 +2952,8 @@ msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt." #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" -"Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%" -"2$s'." +"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%" +"2$s“." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2998,11 +3013,11 @@ msgstr "Aufenthaltsort" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“" +msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende" +msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 @@ -3120,7 +3135,7 @@ msgstr "" #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" -msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!" +msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!" #: actions/public.php:195 #, php-format @@ -3139,7 +3154,7 @@ msgid "" "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/" -"Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://" +"Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://" "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche " "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr " "Informationen](%%doc.help%%))" @@ -3173,7 +3188,7 @@ msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!" +msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -3181,7 +3196,7 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" -"Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " +"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " "bist der erste der eine Nachricht abschickt!" #: actions/publictagcloud.php:134 @@ -3221,7 +3236,7 @@ msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" -"Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine " +"Wenn du dein Passwort vergessen hast, kannst du dir ein neues an deine " "hinterlegte Email schicken lassen." #: actions/recoverpassword.php:158 @@ -3230,11 +3245,11 @@ msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "Password-Wiederherstellung" +msgstr "Passwort-Wiederherstellung" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse" +msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." @@ -3381,7 +3396,7 @@ msgstr "" #: actions/register.php:457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name" +msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name" #: actions/register.php:518 #, php-format @@ -3412,7 +3427,7 @@ msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" -"Abgesehen von folgenden Daten: Passwort, Email Adresse, IM Adresse und " +"Abgesehen von folgenden Daten: Passwort, Email Adresse, IM-Adresse und " "Telefonnummer, sind all meine Texte und Dateien unter %s verfügbar." #: actions/register.php:583 @@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "" "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features " "zu erfahren\n" "\n" -"Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt." +"Danke für deine Anmeldung, wir hoffen, dass dir der Service gefällt." #: actions/register.php:607 msgid "" @@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 msgid "No notice specified." -msgstr "Keine Nachricht angegeen." +msgstr "Keine Nachricht angegeben." #: actions/repeat.php:76 msgid "You can't repeat your own notice." @@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Site-Einstellungen speichern" #: actions/showapplication.php:82 msgid "You must be logged in to view an application." -msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten." +msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu betrachten." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" @@ -3701,11 +3716,11 @@ msgstr "Programminformation" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" -msgstr "Anwender Schlüssel" +msgstr "Anwender-Schlüssel" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" -msgstr "Anwender Geheimnis" +msgstr "Anwender-Geheimnis" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" @@ -3713,7 +3728,7 @@ msgstr "Anfrage-Token Adresse" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" -msgstr "Zugriffs-Token Adresse" +msgstr "Zugriffs-Token-Adresse" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" @@ -3724,8 +3739,8 @@ msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" -"Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine " -"Klartext Signaturen." +"Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine " +"Klartext-Signaturen." #: actions/showapplication.php:309 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" @@ -3734,7 +3749,7 @@ msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" -msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d" +msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." @@ -3770,8 +3785,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" -"%s hat noch keine Nachricht zu den Favoriten hinzugefügt. Sende du doch " -"einfach eine interessante Nachricht, damit sich daran etwas ändert :)" +"%s hat noch keine Nachricht zu den Favoriten hinzugefügt. Sende doch einfach " +"eine interessante Nachricht, damit sich daran etwas ändert :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format @@ -3786,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen." +msgstr "Dies ist ein Weg, Dinge zu teilen, die dir gefallen." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format @@ -3883,8 +3898,8 @@ msgid "" msgstr "" "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-" "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der " -"Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen " -"kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. " +"freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen " +"kurze Nachrichten über ihr Leben und Interessen. " #: actions/showgroup.php:489 msgid "Admins" @@ -3951,7 +3966,7 @@ msgstr "FOAF von %s" #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." msgstr "" -"Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas " +"Dies ist die Zeitleiste von %1$s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas " "gepostet." #: actions/showstream.php:205 @@ -3959,7 +3974,7 @@ msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" -"In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts " +"In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts " "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)" #: actions/showstream.php:207 @@ -3993,7 +4008,7 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]" -"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien " +"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien " "Software [StatusNet](http://status.net/). " #: actions/showstream.php:305 @@ -4011,11 +4026,11 @@ msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" -msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite." +msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet-Seite." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein." +msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein." #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." @@ -4044,7 +4059,7 @@ msgstr "Seitenname" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\"" +msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Microblog“" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" @@ -4062,11 +4077,11 @@ msgstr "Erstellt von Adresse" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" -"Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird" +"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" -msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site." +msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Site." #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" @@ -4074,11 +4089,11 @@ msgstr "Lokal" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" -msgstr "Standard Zeitzone" +msgstr "Standard-Zeitzone" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)." +msgstr "Standard-Zeitzone für die Seite (meistens UTC)." #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" @@ -4109,7 +4124,7 @@ msgstr "Wiederholungslimit" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" -"Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht " +"Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht " "abschicken kann (in Sekunden)." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56 @@ -4150,7 +4165,7 @@ msgstr "SMS-Einstellungen" #: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%." +msgstr "Du kannst SMS von %%site.name%% per E-Mail empfangen." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 @@ -4160,7 +4175,7 @@ msgstr "SMS ist nicht verfügbar." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 msgid "SMS address" -msgstr "SMS Adresse" +msgstr "SMS-Adresse" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 @@ -4201,7 +4216,7 @@ msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 msgid "SMS preferences" -msgstr "SMS Einstellungen" +msgstr "SMS-Einstellungen" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 @@ -4209,13 +4224,13 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" -"Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei " +"Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiß, dass mir dadurch hohe Kosten bei " "meinem Netzbetreiber entstehen können." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 msgid "SMS preferences saved." -msgstr "SMS Einstellungen gesichert." +msgstr "SMS-Einstellungen gesichert." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 @@ -4243,9 +4258,9 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer " -"gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf " -"den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen." +"Ein Bestätigungscode wurde an die von dir angegebene Telefonnummer gesandt. " +"Überprüfe bitte deinen Posteingang (auch den Spamordner!) auf den Code und " +"die Anweisungen, um ihn zu benutzen." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 @@ -4255,7 +4270,7 @@ msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 msgid "SMS confirmation cancelled." -msgstr "SMS Bestätigung abgebrochen." +msgstr "SMS-Bestätigung abgebrochen." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -4266,7 +4281,7 @@ msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 msgid "The SMS phone number was removed." -msgstr "SMS Telefonnummer wurde entfernt." +msgstr "SMS-Telefonnummer wurde entfernt." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 @@ -4303,7 +4318,7 @@ msgstr "Snapshots" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" -msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration" +msgstr "Snapshot-Konfiguration verwalten" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." @@ -4331,7 +4346,7 @@ msgstr "Daten-Snapshot" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden" +msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" @@ -4339,7 +4354,7 @@ msgstr "Frequenz" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "Snapshots werden all N Webseitenbesuche gesendet" +msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" @@ -4395,15 +4410,15 @@ msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." -msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen." +msgstr "Dies sind die Leute, die Nachrichten von %s lesen." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" -"Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? " -"Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun." +"Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst du nicht Leute, die du kennst? " +"Sie werden dir diesen Gefallen vielleicht auch tun." #: actions/subscribers.php:110 #, php-format @@ -4416,7 +4431,7 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" -"% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%" +"% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%" "action.register%%%%) und bist der erste?" #: actions/subscriptions.php:52 @@ -4449,8 +4464,8 @@ msgid "" msgstr "" "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%" "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte " -"Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%" -"action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter " +"Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter-Benutzer](%%" +"action.twittersettings%%) bist, kannst du auch automatisch deine Twitter-" "Freunde abonnieren." #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132 @@ -4488,7 +4503,7 @@ msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." -msgstr "Kein ID Argument." +msgstr "Kein ID-Argument." #: actions/tagother.php:65 #, php-format @@ -4562,8 +4577,8 @@ msgstr "Abbestellt" msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" -"Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2" -"$s’." +"Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2" +"$s“." #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 @@ -4573,7 +4588,7 @@ msgstr "Benutzer" #: actions/useradminpanel.php:70 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite." +msgstr "Nutzer-Einstellungen dieser StatusNet-Seite." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." @@ -4586,7 +4601,7 @@ msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer" +msgstr "Ungültiges Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 @@ -4596,11 +4611,11 @@ msgstr "Profil" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" -msgstr "Bio Limit" +msgstr "Bio-Limit" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." -msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio." +msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil-Bio." #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" @@ -4616,7 +4631,7 @@ msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)." #: actions/useradminpanel.php:241 msgid "Default subscription" -msgstr "Standard Abonnement" +msgstr "Standard-Abonnement" #: actions/useradminpanel.php:242 msgid "Automatically subscribe new users to this user." @@ -4719,12 +4734,12 @@ msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer." #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer." +msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig." +msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format @@ -4921,12 +4936,12 @@ msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:533 msgid "No database name or DSN found anywhere." -msgstr "Nirgedwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden." +msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:46 msgid "You are banned from sending direct messages." -msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert" +msgstr "Direktes Senden von Nachrichten wurde blockiert" #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:63 @@ -5051,12 +5066,6 @@ msgstr "Bereits abonniert!" msgid "User has blocked you." msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert." -#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. -#: classes/Subscription.php:171 -#, fuzzy -msgid "Not subscribed!" -msgstr "Nicht abonniert!" - #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:178 msgid "Could not delete self-subscription." @@ -5087,7 +5096,7 @@ msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:506 msgid "Could not set group URI." -msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen." +msgstr "Konnte die Gruppen-URI nicht setzen." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:529 @@ -5408,7 +5417,7 @@ msgstr "Vorher" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:122 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." -msgstr "root-Element eines Feeds erwartet aber ganzes XML Dokument erhalten." +msgstr "Root-Element eines Feeds erwartet, aber ganzes XML-Dokument erhalten." #: lib/activityutils.php:208 msgid "Can't handle remote content yet." @@ -5416,11 +5425,11 @@ msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden." #: lib/activityutils.php:244 msgid "Can't handle embedded XML content yet." -msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten." +msgstr "Kann eingebundenen XML-Inhalt nicht verarbeiten." #: lib/activityutils.php:248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." -msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden." +msgstr "Eingebundener Base64-Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:98 @@ -5446,12 +5455,12 @@ msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert." #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:284 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen." +msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:350 msgid "Basic site configuration" -msgstr "Basis Seiteneinstellungen" +msgstr "Basis-Seiteneinstellungen" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:352 @@ -5503,7 +5512,7 @@ msgstr "Seitennachricht bearbeiten" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:406 msgid "Snapshots configuration" -msgstr "Snapshot Konfiguration" +msgstr "Snapshot-Konfiguration" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:113 @@ -5607,7 +5616,7 @@ msgstr "Schreibgeschützt" #: lib/applicationlist.php:144 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." -msgstr "Genehmigte %1$s - \"%2$s\" Zugriff." +msgstr "Genehmigte %1$s - „%2$s“ Zugriff." #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:159 @@ -5658,44 +5667,21 @@ msgstr "Befehl ausgeführt" msgid "Command failed" msgstr "Befehl fehlgeschlagen" -#: lib/command.php:83 lib/command.php:105 -msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht" - -#: lib/command.php:99 lib/command.php:596 -msgid "User has no last notice" -msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht" - -#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. -#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. -#: lib/command.php:127 -#, php-format -msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden." - -#. TRANS: Message given getting a non-existing user. -#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. -#: lib/command.php:147 -#, php-format -msgid "Could not find a local user with nickname %s" -msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden" - -#: lib/command.php:180 +#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. +#: lib/command.php:185 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert." -#: lib/command.php:225 +#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. +#: lib/command.php:231 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!" -#. TRANS: Message given having nudged another user. -#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. -#: lib/command.php:234 -#, php-format -msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Stups an %s geschickt" - -#: lib/command.php:260 +#. TRANS: User statistics text. +#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. +#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. +#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. +#: lib/command.php:270 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" @@ -5706,55 +5692,39 @@ msgstr "" "Abonnenten: %2$s\n" "Mitteilungen: %3$s" -#: lib/command.php:302 +#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. +#: lib/command.php:314 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Nachricht als Favorit markiert." -#: lib/command.php:323 -msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe" - -#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. -#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. -#: lib/command.php:339 -#, php-format -msgid "Could not join user %1$s to group %2$s" -msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen." - -#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. -#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. -#: lib/command.php:385 -#, php-format -msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" -msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen." - #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. -#: lib/command.php:418 +#: lib/command.php:434 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Vollständiger Name: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail -#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268 +#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Standort: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail -#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271 +#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Homepage: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. -#: lib/command.php:430 +#: lib/command.php:446 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Über: %s" -#: lib/command.php:457 +#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). +#: lib/command.php:474 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " @@ -5765,143 +5735,103 @@ msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. -#: lib/command.php:472 +#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403 #, php-format -msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" +msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet." -#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. -#. TRANS: %s is the name of the other user. -#: lib/command.php:492 -#, php-format -msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt" - -#: lib/command.php:494 +#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. +#: lib/command.php:517 msgid "Error sending direct message." msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" -#: lib/command.php:514 -msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen." - -#: lib/command.php:519 -msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Nachricht bereits wiederholt" - -#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. -#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. -#: lib/command.php:529 -#, php-format -msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Nachricht von %s wiederholt" - -#: lib/command.php:531 +#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. +#: lib/command.php:557 msgid "Error repeating notice." msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht" -#: lib/command.php:562 -#, php-format -msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet" - -#: lib/command.php:571 -#, php-format -msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Antwort an %s gesendet" - -#: lib/command.php:573 +#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. +#: lib/command.php:606 msgid "Error saving notice." msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht." -#: lib/command.php:620 -msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest" - -#: lib/command.php:628 -msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." -msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden." - -#: lib/command.php:634 -#, php-format -msgid "Subscribed to %s" -msgstr "%s abonniert" - -#: lib/command.php:655 lib/command.php:754 -msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest" - +#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:664 -#, php-format -msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "%s nicht mehr abonniert" +msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." +msgstr "OMB-Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden." -#: lib/command.php:682 lib/command.php:705 +#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. +#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. +#: lib/command.php:724 lib/command.php:750 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Befehl noch nicht implementiert." -#: lib/command.php:685 +#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. +#: lib/command.php:728 msgid "Notification off." msgstr "Benachrichtigung deaktiviert." -#: lib/command.php:687 +#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. +#: lib/command.php:731 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren." -#: lib/command.php:708 +#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. +#: lib/command.php:754 msgid "Notification on." msgstr "Benachrichtigung aktiviert." -#: lib/command.php:710 +#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. +#: lib/command.php:757 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren." -#: lib/command.php:723 -msgid "Login command is disabled" -msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet" - -#: lib/command.php:734 -#, php-format -msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" -msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s" - -#: lib/command.php:761 -#, php-format -msgid "Unsubscribed %s" -msgstr "%s nicht mehr abonniert" - -#: lib/command.php:778 +#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. +#: lib/command.php:831 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du hast niemanden abonniert." -#: lib/command.php:780 +#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. +#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a +#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. +#: lib/command.php:836 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:" +msgstr[0] "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:" msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:" -#: lib/command.php:800 +#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user +#. TRANS: (followers) without having any subscribers. +#: lib/command.php:858 msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Niemand hat Dich abonniert." +msgstr "Niemand hat dich abonniert." -#: lib/command.php:802 +#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). +#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a +#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. +#: lib/command.php:863 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren." -msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren." +msgstr[0] "Die Gegenseite konnte dich nicht abonnieren." +msgstr[1] "Die Gegenseite konnte dich nicht abonnieren." -#: lib/command.php:822 +#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having +#. TRANS: any group subscriptions. +#: lib/command.php:885 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied." -#: lib/command.php:824 +#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. +#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a +#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. +#: lib/command.php:890 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:" msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:" -#: lib/command.php:838 +#: lib/command.php:905 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -6034,7 +5964,7 @@ msgstr "" #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." -msgstr "Standard Design wieder hergestellt." +msgstr "Standard-Design wieder hergestellt." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" @@ -6095,7 +6025,7 @@ msgstr "Los geht's" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" -msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu" +msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" @@ -6113,8 +6043,7 @@ msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "" -"Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“" +msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format @@ -6178,9 +6107,9 @@ msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt." #: lib/imagefile.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen." +msgstr "Du kannst ein Logo für deine Gruppe hochladen." #: lib/imagefile.php:93 msgid "Partial upload." @@ -6188,7 +6117,7 @@ msgstr "Unvollständiges Hochladen." #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei." +msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei." #: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." @@ -6218,7 +6147,7 @@ msgstr "[%s]" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." -msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d." +msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d." #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" @@ -6262,7 +6191,7 @@ msgstr "" "\n" "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n" "\n" -"Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n" +"Falls du es warst und du deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n" "bitte diese URL:\n" "\n" "%s\n" @@ -6312,7 +6241,7 @@ msgstr "" "%7$s.\n" "\n" "----\n" -"Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8" +"Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8" "$s ändern.\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail @@ -6390,10 +6319,10 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" -"%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, " +"%1$s (%2$s) fragt sicht, was du zur Zeit wohl so machst und lädt dich ein, " "etwas Neues zu posten.\n" "\n" -"Lass von Dir hören :)\n" +"Lass von dir hören :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" @@ -6427,7 +6356,7 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" -"%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n" +"%1$s (%2$s) hat dir eine private Nachricht geschickt:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" @@ -6560,7 +6489,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten " "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir " -"Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst." +"Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst." #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506 msgid "from" @@ -6590,13 +6519,13 @@ msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt." #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" -"Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es " +"Beim Speichern der Datei trat ein Datenbankfehler auf. Bitte versuche es " "noch einmal." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" -"Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize " +"Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize " "Angabe in der php.ini." #: lib/mediafile.php:147 @@ -6604,8 +6533,8 @@ msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" -"Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, " -"die im HTML Formular angegeben wurde." +"Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, " +"die im HTML-Formular angegeben wurde." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." @@ -6692,7 +6621,7 @@ msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" -"Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. " +"Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. " "Bitte versuche es später wieder." #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north @@ -6897,7 +6826,7 @@ msgstr "Diese Nachricht wiederholen" #: lib/revokeroleform.php:91 #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" -msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer" +msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer" #: lib/router.php:709 msgid "No single user defined for single-user mode." @@ -6949,7 +6878,7 @@ msgstr "Abschnitt ohne Titel" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "Mehr..." +msgstr "Mehr …" #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" @@ -7069,11 +6998,6 @@ msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" -#: lib/usernoprofileexception.php:58 -#, php-format -msgid "User %s (%d) has no profile record." -msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil." - #: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" msgstr "Avatar bearbeiten" @@ -7084,11 +7008,11 @@ msgstr "Benutzeraktionen" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." -msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..." +msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit …" #: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" -msgstr "Profil Einstellungen ändern" +msgstr "Profil-Einstellungen ändern" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" @@ -7183,9 +7107,3 @@ msgstr "%s ist keine gültige Farbe!" #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen." - -#: lib/xmppmanager.php:403 -#, php-format -msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr "" -"Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet." |