diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-12 00:36:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-12 00:36:24 +0100 |
commit | 824fd78a8e06b971814e69f668c08b204776fe71 (patch) | |
tree | 8596261705a1cb753cdf5eedc0fcd2049e1ba53f /locale/uk/LC_MESSAGES | |
parent | 91b9c13d155cc0ea0297713d2bf2ae74f711e249 (diff) |
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Diffstat (limited to 'locale/uk/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po | 512 |
1 files changed, 284 insertions, 228 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po index e52e525b1..187011216 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:27+0000\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Немає такої сторінки" #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 -#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 +#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "" "або напишіть щось самі." #: actions/all.php:134 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) зі сторінки його профілю або [щось йому " -"написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." +"Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось " +"йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format @@ -265,18 +265,16 @@ msgid "No status found with that ID." msgstr "Жодних статусів з таким ID." #: actions/apifavoritecreate.php:119 -#, fuzzy msgid "This status is already a favorite." -msgstr "Цей допис вже є обраним!" +msgstr "Цей статус вже є обраним." #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Не можна позначити як обране." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 -#, fuzzy msgid "That status is not a favorite." -msgstr "Цей допис не є обраним!" +msgstr "Цей статус не є обраним." #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." @@ -296,9 +294,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 -#, fuzzy msgid "You cannot unfollow yourself." -msgstr "Не можна відписатись від самого себе!" +msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе." #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." @@ -384,7 +381,7 @@ msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким сами msgid "Group not found!" msgstr "Групу не знайдено!" -#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 +#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." @@ -392,19 +389,19 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній." -#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 +#, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." -msgstr "Не вдалось долучити користувача %s до групи %s." +msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." -msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s." +msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s." #: actions/apigrouplist.php:95 #, php-format @@ -434,11 +431,11 @@ msgstr "Ви не можете видалити статус іншого кор msgid "No such notice." msgstr "Такого допису немає." -#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422 +#: actions/apistatusesretweet.php:83 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису." -#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427 +#: actions/apistatusesretweet.php:91 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Цьому допису вже вторували." @@ -472,14 +469,14 @@ msgid "Unsupported format." msgstr "Формат не підтримується." #: actions/apitimelinefavorites.php:108 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" -msgstr "%s / Обрані від %s" +msgstr "%1$s / Обрані від %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:120 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." -msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s." +msgstr "%1$s оновлення обраних від %2$s / %2$s." #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 @@ -610,7 +607,7 @@ msgstr "Втяти" #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 -#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66 +#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337 @@ -707,9 +704,9 @@ msgid "%s blocked profiles" msgstr "Заблоковані профілі %s" #: actions/blockedfromgroup.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" -msgstr "Заблоковані профілі %s, сторінка %d" +msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." @@ -984,7 +981,6 @@ msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змог #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 -#, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу" @@ -1010,7 +1006,6 @@ msgid "Options saved." msgstr "Опції збережено." #: actions/emailsettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Email settings" msgstr "Налаштування пошти" @@ -1048,9 +1043,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: actions/emailsettings.php:121 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "Електронні адреси" +msgstr "Електронна адреса" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" @@ -1349,15 +1343,15 @@ msgid "Block user from group" msgstr "Блокувати користувача в групі" #: actions/groupblock.php:162 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача \"%s\" у групі \"%s\"? Його буде " -"позбавлено членства у групі, він не зможе сюди писати, а також не зможе " -"знову вступити до групи." +"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача «%1$s» у групі «%2$s»? Його буде " +"позбавлено членства в групі, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити " +"до групи знов." #: actions/groupblock.php:178 msgid "Do not block this user from this group" @@ -1413,9 +1407,8 @@ msgstr "" "розмір файлу %s." #: actions/grouplogo.php:178 -#, fuzzy msgid "User without matching profile." -msgstr "Користувач з невідповідним профілем" +msgstr "Користувач без відповідного профілю." #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." @@ -1435,9 +1428,9 @@ msgid "%s group members" msgstr "Учасники групи %s" #: actions/groupmembers.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" -msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d" +msgstr "Учасники групи %1$s, сторінка %2$d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." @@ -1547,9 +1540,8 @@ msgid "Error removing the block." msgstr "Помилка при розблокуванні." #: actions/imsettings.php:59 -#, fuzzy msgid "IM settings" -msgstr "Налаштування IM" +msgstr "Налаштування ІМ" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format @@ -1579,9 +1571,8 @@ msgstr "" "Вашого списку контактів?)" #: actions/imsettings.php:124 -#, fuzzy msgid "IM address" -msgstr "Адреса IM" +msgstr "ІМ-адреса" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format @@ -1797,10 +1788,10 @@ msgstr "" msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи." -#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 -#, fuzzy, php-format +#: actions/joingroup.php:135 +#, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" -msgstr "%s приєднався до групи %s" +msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." @@ -1814,62 +1805,58 @@ msgstr "Ви не є учасником цієї групи." msgid "Could not find membership record." msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства." -#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 -#, fuzzy, php-format +#: actions/leavegroup.php:134 +#, php-format msgid "%1$s left group %2$s" -msgstr "%s залишив групу %s" +msgstr "%1$s залишив групу %2$s" -#: actions/login.php:83 actions/register.php:137 +#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Тепер Ви увійшли." -#: actions/login.php:114 actions/login.php:124 -msgid "Invalid or expired token." -msgstr "Недійсний або неправильний токен." - -#: actions/login.php:147 +#: actions/login.php:126 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неточне ім’я або пароль." -#: actions/login.php:153 +#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Помилка. Можливо, Ви не авторизовані." -#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460 +#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Увійти" -#: actions/login.php:247 +#: actions/login.php:227 msgid "Login to site" msgstr "Вхід на сайт" -#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106 -#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 +#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106 +#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Ім’я користувача" -#: actions/login.php:253 actions/register.php:428 +#: actions/login.php:233 actions/register.php:429 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: actions/login.php:256 actions/register.php:477 +#: actions/login.php:236 actions/register.php:478 msgid "Remember me" msgstr "Пам’ятати мене" -#: actions/login.php:257 actions/register.php:479 +#: actions/login.php:237 actions/register.php:480 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального " "користування!" -#: actions/login.php:267 +#: actions/login.php:247 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Загубили або забули пароль?" -#: actions/login.php:286 +#: actions/login.php:266 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." @@ -1877,7 +1864,7 @@ msgstr "" "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як " "змінювати налаштування." -#: actions/login.php:290 +#: actions/login.php:270 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" @@ -1892,19 +1879,19 @@ msgstr "" "Лише користувач з правами адміністратора може призначити інших адмінів групи." #: actions/makeadmin.php:95 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%s вже є адміном у групі \"%s\"." +msgstr "%1$s вже є адміном у групі «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:132 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "Неможна отримати запис для %s щодо членства у групі %s" +msgstr "Не можна отримати запис для %1$s щодо членства у групі %2$s." #: actions/makeadmin.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." -msgstr "Неможна %s надати права адміна у групі %s" +msgstr "Не можна надати %1$s права адміна в групі %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" @@ -1945,10 +1932,10 @@ msgstr "" msgid "Message sent" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376 -#, fuzzy, php-format +#: actions/newmessage.php:185 +#, php-format msgid "Direct message to %s sent." -msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано" +msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано." #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" @@ -1976,9 +1963,9 @@ msgid "Text search" msgstr "Пошук текстів" #: actions/noticesearch.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" -msgstr "Результати пошуку для \"%s\" на %s" +msgstr "Результати пошуку на запит «%1$s» на %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2040,8 +2027,8 @@ msgstr "тип змісту " msgid "Only " msgstr "Лише " -#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031 -#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169 +#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033 +#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171 msgid "Not a supported data format." msgstr "Такий формат даних не підтримується." @@ -2085,6 +2072,31 @@ msgstr "Показувати або приховувати дизайни сто msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)." +#: actions/otp.php:69 +#, fuzzy +msgid "No user ID specified." +msgstr "Групу не визначено." + +#: actions/otp.php:83 +#, fuzzy +msgid "No login token specified." +msgstr "Зазначеного допису немає." + +#: actions/otp.php:90 +#, fuzzy +msgid "No login token requested." +msgstr "У запиті відсутній ID профілю." + +#: actions/otp.php:95 +#, fuzzy +msgid "Invalid login token specified." +msgstr "Недійсний або неправильний токен." + +#: actions/otp.php:104 +#, fuzzy +msgid "Login token expired." +msgstr "Вхід на сайт" + #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" @@ -2121,7 +2133,7 @@ msgid "6 or more characters" msgstr "6 або більше знаків" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 -#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 +#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -2283,7 +2295,6 @@ msgid "When to use SSL" msgstr "Тоді використовувати SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:308 -#, fuzzy msgid "SSL server" msgstr "SSL-сервер" @@ -2315,18 +2326,18 @@ msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s" #: actions/peopletag.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Користувачі з особистим теґом %s — сторінка %d" +msgstr "Користувачі з особистим теґом %1$s — сторінка %2$d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Недійсний зміст допису" #: actions/postnotice.php:90 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "Ліцензія допису ‘%s’ є несумісною з ліцензією сайту ‘%s’." +msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2347,42 +2358,42 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" -#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 +#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Повне ім’я" -#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 +#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Веб-сторінка" -#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 +#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL-адреса Вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті" -#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 +#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (%d знаків)" -#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 +#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Опишіть себе та свої інтереси" -#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 +#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466 msgid "Bio" msgstr "Про себе" -#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 +#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Локація" -#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 +#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Де Ви живете, штибу \"Місто, область (регіон), країна\"" @@ -2694,7 +2705,7 @@ msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача." msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер Ви увійшли." -#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 +#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут." @@ -2707,7 +2718,7 @@ msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення." msgid "Registration successful" msgstr "Реєстрація успішна" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" @@ -2724,11 +2735,11 @@ msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не msgid "Email address already exists." msgstr "Ця адреса вже використовується." -#: actions/register.php:243 actions/register.php:264 +#: actions/register.php:243 actions/register.php:265 msgid "Invalid username or password." msgstr "Недійсне ім’я або пароль." -#: actions/register.php:342 +#: actions/register.php:343 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " @@ -2736,42 +2747,42 @@ msgstr "" "Ця форма дозволить створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і будете " "в курсі справ Ваших друзів та колег. " -#: actions/register.php:424 +#: actions/register.php:425 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. " "Неодмінно." -#: actions/register.php:429 +#: actions/register.php:430 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно." -#: actions/register.php:433 +#: actions/register.php:434 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно." -#: actions/register.php:437 actions/register.php:441 +#: actions/register.php:438 actions/register.php:442 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" msgstr "Пошта" -#: actions/register.php:438 actions/register.php:442 +#: actions/register.php:439 actions/register.php:443 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю" -#: actions/register.php:449 +#: actions/register.php:450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Повне ім’я, звісно ж Ваше справжнє ім’я :)" -#: actions/register.php:493 +#: actions/register.php:494 msgid "My text and files are available under " msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під " -#: actions/register.php:495 +#: actions/register.php:496 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Кріейтів Комонс Авторство 3.0" -#: actions/register.php:496 +#: actions/register.php:497 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." @@ -2779,8 +2790,8 @@ msgstr "" " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " "номер." -#: actions/register.php:537 -#, fuzzy, php-format +#: actions/register.php:538 +#, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" @@ -2797,15 +2808,14 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси Ви, можливо, " -"схочете...\n" +"Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси Ви зможете...\n" "\n" -"*Подивитись [Ваш профіль](%s) та зробити свій перший допис.\n" +"*Подивитись [Ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n" "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу " "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n" "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з Вами " "інтереси.\n" -"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), щоб інші " +"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші " "могли знати про Вас більше.\n" "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що Ви " "нічого не пропустили. \n" @@ -2813,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, Вам сподобається наш " "сервіс." -#: actions/register.php:561 +#: actions/register.php:562 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -2924,13 +2934,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." msgstr "" -"Ця стрічка дописів містить відповіді %s, але %s ще нічого не отримав у " -"відповідь." +"Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не " +"отримав у відповідь." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -2942,13 +2952,13 @@ msgstr "" "більшої кількості людей або [приєднавшись до груп](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) або [написати дещо варте його уваги](%%%%" -"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." +"Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%" +"%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -3144,9 +3154,9 @@ msgid " tagged %s" msgstr " позначено з %s" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "Стрічка дописів для %s з теґом %s (RSS 1.0)" +msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 #, php-format @@ -3169,9 +3179,9 @@ msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF для %s" #: actions/showstream.php:191 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." -msgstr "Це стрічка дописів %s, але %s ще нічого не написав." +msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %2$s ще нічого не написав." #: actions/showstream.php:196 msgid "" @@ -3182,13 +3192,13 @@ msgstr "" "аби розпочати! :)" #: actions/showstream.php:198 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" -"Ви можете «розштовхати» %s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?" -"status_textarea=%s)." +"Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%" +"%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3237,14 +3247,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім." #: actions/siteadminpanel.php:154 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." -msgstr "Електронна адреса має бути дійсною" +msgstr "Електронна адреса має бути чинною." #: actions/siteadminpanel.php:172 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." -msgstr "Мову не визначено \"%s\"" +msgstr "Невідома мова «%s»." #: actions/siteadminpanel.php:179 msgid "Invalid snapshot report URL." @@ -3429,7 +3438,6 @@ msgid "Save site settings" msgstr "Зберегти налаштування сайту" #: actions/smssettings.php:58 -#, fuzzy msgid "SMS settings" msgstr "Налаштування СМС" @@ -3459,7 +3467,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Введіть код, який Ви отримали телефоном." #: actions/smssettings.php:138 -#, fuzzy msgid "SMS phone number" msgstr "Телефонний номер" @@ -3551,9 +3558,9 @@ msgid "%s subscribers" msgstr "Підписані до %s" #: actions/subscribers.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" -msgstr "Підписані до %s, сторінка %d" +msgstr "Підписчики %1$s, сторінка %2$d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." @@ -3592,9 +3599,9 @@ msgid "%s subscriptions" msgstr "Підписки %s" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" -msgstr "Підписки %s, сторінка %d" +msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." @@ -3722,10 +3729,10 @@ msgid "Unsubscribed" msgstr "Відписано" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "Ліцензія ‘%s’ не відповідає ліцензії сайту ‘%s’." +msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»." #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -3883,9 +3890,9 @@ msgstr "" "підписку." #: actions/userauthorization.php:296 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." -msgstr "URI слухача ‘%s’ тут не знайдено" +msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format @@ -3949,9 +3956,9 @@ msgstr "" "Спробуйте [знайти якісь групи](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до них." #: actions/version.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "StatusNet %s" -msgstr "Статистика" +msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:153 #, php-format @@ -3959,15 +3966,16 @@ msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" +"Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, " +"Inc. і розробники." #: actions/version.php:157 -#, fuzzy msgid "StatusNet" -msgstr "Статус видалено." +msgstr "StatusNet" #: actions/version.php:161 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Розробники" #: actions/version.php:168 msgid "" @@ -3976,6 +3984,10 @@ msgid "" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" +"StatusNet є вільним програмним забезпеченням: Ви можете розповсюджувати та/" +"або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що " +"їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на " +"Ваш розсуд) будь-яка подальша версія. " #: actions/version.php:174 msgid "" @@ -3984,6 +3996,10 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" +"Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО " +"ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " +"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, " +"ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. " #: actions/version.php:180 #, php-format @@ -3991,31 +4007,30 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" +"Разом з програмою Ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero " +"General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s." #: actions/version.php:189 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Додатки" #: actions/version.php:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Ім’я користувача" +msgstr "Ім’я" #: actions/version.php:196 lib/action.php:741 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Сесії" +msgstr "Версія" #: actions/version.php:197 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "Автор" +msgstr "Автор(и)" #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: classes/File.php:137 +#: classes/File.php:144 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " @@ -4024,16 +4039,21 @@ msgstr "" "Ні, файл не може бути більшим за %d байтів, а те, що Ви хочете надіслати, " "важить %d байтів. Спробуйте меншу версію." -#: classes/File.php:147 +#: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу квоту на %d байтів." -#: classes/File.php:154 +#: classes/File.php:161 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів." +#: classes/Login_token.php:76 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not create login token for %s" +msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s." + #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення." @@ -4133,6 +4153,11 @@ msgstr "Інше" msgid "Other options" msgstr "Інші опції" +#: lib/action.php:144 +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s (%2$s)" + #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "Сторінка без заголовку" @@ -4316,9 +4341,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті." #: lib/adminpanelaction.php:107 -#, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." -msgstr "Реєстрацію не дозволено." +msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі." #: lib/adminpanelaction.php:206 msgid "showForm() not implemented." @@ -4390,8 +4414,8 @@ msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не за #: lib/command.php:88 #, fuzzy, php-format -msgid "Could not find a user with nickname %s." -msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s" +msgid "Could not find a user with nickname %s" +msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s." #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" @@ -4399,8 +4423,8 @@ msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» #: lib/command.php:99 #, fuzzy, php-format -msgid "Nudge sent to %s." -msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано" +msgid "Nudge sent to %s" +msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано." #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4415,27 +4439,47 @@ msgstr "" #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 #, fuzzy -msgid "Notice with that id does not exist." -msgstr "Такого допису не існує" +msgid "Notice with that id does not exist" +msgstr "Допису з таким id не існує." #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 #: lib/command.php:532 #, fuzzy -msgid "User has no last notice." -msgstr "Користувач не має останнього допису" +msgid "User has no last notice" +msgstr "Користувач не має останнього допису." #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Допис позначено як обраний." +#: lib/command.php:217 +#, fuzzy +msgid "You are already a member of that group" +msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." + +#: lib/command.php:234 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not join user %s to group %s" +msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." + +#: lib/command.php:239 +#, fuzzy, php-format +msgid "%s joined group %s" +msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" + #: lib/command.php:284 #, fuzzy, php-format -msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s." -msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s" +msgid "Could not remove user %s to group %s" +msgstr "Не вдалося видалити користувача %1$s з групи %2$s." + +#: lib/command.php:289 +#, fuzzy, php-format +msgid "%s left group %s" +msgstr "%1$s залишив групу %2$s" #: lib/command.php:318 #, fuzzy, php-format -msgid "Full name: %s" +msgid "Fullname: %s" msgstr "Повне ім’я: %s" #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254 @@ -4453,19 +4497,35 @@ msgstr "Веб-сторінка: %s" msgid "About: %s" msgstr "Про мене: %s" -#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301 +#: lib/command.php:358 #, fuzzy, php-format -msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" +msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" +msgstr "" +"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d." + +#: lib/command.php:376 +#, fuzzy, php-format +msgid "Direct message to %s sent" +msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано." #: lib/command.php:378 msgid "Error sending direct message." msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення." +#: lib/command.php:422 +#, fuzzy +msgid "Cannot repeat your own notice" +msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису." + +#: lib/command.php:427 +#, fuzzy +msgid "Already repeated that notice" +msgstr "Цьому допису вже вторували." + #: lib/command.php:435 #, fuzzy, php-format -msgid "Notice from %s repeated." -msgstr "Допису від %s вторували" +msgid "Notice from %s repeated" +msgstr "Допису від %s вторували." #: lib/command.php:437 msgid "Error repeating notice." @@ -4473,13 +4533,13 @@ msgstr "Помилка із вторуванням допису." #: lib/command.php:491 #, fuzzy, php-format -msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" +msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" +msgstr "Допис надто довгий — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d." #: lib/command.php:500 #, fuzzy, php-format -msgid "Reply to %s sent." -msgstr "Відповідь до %s надіслано" +msgid "Reply to %s sent" +msgstr "Відповідь для %s надіслано." #: lib/command.php:502 msgid "Error saving notice." @@ -4487,8 +4547,8 @@ msgstr "Проблема при збереженні допису." #: lib/command.php:556 #, fuzzy -msgid "Specify the name of the user to subscribe to." -msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись" +msgid "Specify the name of the user to subscribe to" +msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись." #: lib/command.php:563 #, php-format @@ -4497,8 +4557,8 @@ msgstr "Підписано до %s" #: lib/command.php:584 #, fuzzy -msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." -msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись" +msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" +msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись." #: lib/command.php:591 #, php-format @@ -4527,54 +4587,49 @@ msgstr "Не можна увімкнути сповіщення." #: lib/command.php:650 #, fuzzy -msgid "Login command is disabled." -msgstr "Команду входу відключено" +msgid "Login command is disabled" +msgstr "Команду входу відключено." -#: lib/command.php:664 +#: lib/command.php:661 #, fuzzy, php-format -msgid "Could not create login token for %s." -msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s" - -#: lib/command.php:669 -#, fuzzy, php-format -msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s." +msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" -"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s" +"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s." -#: lib/command.php:685 +#: lib/command.php:677 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Ви не маєте жодних підписок." -#: lib/command.php:687 +#: lib/command.php:679 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:" msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:" msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:" -#: lib/command.php:707 +#: lib/command.php:699 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "До Вас ніхто не підписаний." -#: lib/command.php:709 +#: lib/command.php:701 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:" msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:" msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:" -#: lib/command.php:729 +#: lib/command.php:721 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Ви не є учасником жодної групи." -#: lib/command.php:731 +#: lib/command.php:723 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Ви є учасником групи:" msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:" msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:" -#: lib/command.php:745 +#: lib/command.php:737 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4948,11 +5003,9 @@ msgstr "" "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %8$s\n" #: lib/mail.php:258 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio: %s" -msgstr "" -"Про себе: %s\n" -"\n" +msgstr "Про себе: %s" #: lib/mail.php:286 #, php-format @@ -5168,9 +5221,9 @@ msgstr "" "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти." #: lib/mailhandler.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s" -msgstr "Формат зображення не підтримується." +msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -5205,18 +5258,16 @@ msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 -#, fuzzy msgid "File exceeds user's quota." -msgstr "Файл перевищив квоту користувача!" +msgstr "Файл перевищив квоту користувача." #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." -msgstr "Не вдається визначити мімічний тип файлу." +msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format @@ -5224,9 +5275,9 @@ msgid " Try using another %s format." msgstr " Спробуйте використати інший %s формат." #: lib/mediafile.php:275 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." -msgstr "%s не підтримується як тип файлу на цьому сервері." +msgstr "%s не підтримується як тип файлів на цьому сервері." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" @@ -5259,17 +5310,17 @@ msgstr "Вкласти файл" #: lib/noticeform.php:212 #, fuzzy -msgid "Share my location." -msgstr "Показувати місцезнаходження" +msgid "Share my location" +msgstr "Показувати локацію." #: lib/noticeform.php:214 #, fuzzy -msgid "Do not share my location." -msgstr "Показувати місцезнаходження" +msgid "Do not share my location" +msgstr "Приховувати локацію." #: lib/noticeform.php:215 msgid "Hide this info" -msgstr "" +msgstr "Сховати інформацію" #: lib/noticelist.php:428 #, php-format @@ -5386,9 +5437,8 @@ msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Теґи у дописах %s" #: lib/plugin.php:114 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Дія невідома" +msgstr "Невідомо" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -5619,47 +5669,47 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Moderate" msgstr "Модерувати" -#: lib/util.php:837 +#: lib/util.php:884 msgid "a few seconds ago" msgstr "мить тому" -#: lib/util.php:839 +#: lib/util.php:886 msgid "about a minute ago" msgstr "хвилину тому" -#: lib/util.php:841 +#: lib/util.php:888 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "близько %d хвилин тому" -#: lib/util.php:843 +#: lib/util.php:890 msgid "about an hour ago" msgstr "годину тому" -#: lib/util.php:845 +#: lib/util.php:892 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "близько %d годин тому" -#: lib/util.php:847 +#: lib/util.php:894 msgid "about a day ago" msgstr "день тому" -#: lib/util.php:849 +#: lib/util.php:896 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "близько %d днів тому" -#: lib/util.php:851 +#: lib/util.php:898 msgid "about a month ago" msgstr "місяць тому" -#: lib/util.php:853 +#: lib/util.php:900 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "близько %d місяців тому" -#: lib/util.php:855 +#: lib/util.php:902 msgid "about a year ago" msgstr "рік тому" @@ -5672,3 +5722,9 @@ msgstr "%s є неприпустимим кольором!" #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "%s неприпустимий колір! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)" + +#: scripts/xmppdaemon.php:301 +#, php-format +msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." +msgstr "" +"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d." |