summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorSiebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>2010-10-01 22:34:59 +0200
committerSiebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>2010-10-01 22:34:59 +0200
commit08054e85fe4b47b6d28acb83b4c251be92f12316 (patch)
treed5018e52cf3e7681e9992977a20b5878947294f7 /locale/uk
parent3dd921332d4da25314f3ff62d5194d3a595c3004 (diff)
Localisation updates from http://translatewiki.net.
Diffstat (limited to 'locale/uk')
-rw-r--r--locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po1148
1 files changed, 607 insertions, 541 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
index 73c7a91b7..f67f06333 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:26:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:24:30+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74095); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2010-09-28 19:21:04+0000\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Зберегти параметри доступу"
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
#: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
-#: lib/applicationeditform.php:354
+#: lib/applicationeditform.php:355
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Немає такої сторінки."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
-#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
+#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
-"Спробуйте до когось підписатись, [приєднатись до групи](%%action.groups%%) "
-"або напишіть щось самі."
+"Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
+"%) або напишіть щось самі."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Не маю можливості зберегти налаштуванн
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
msgid "Could not update your design."
-msgstr "Не вдалося оновити Ваш дизайн."
+msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
#: actions/apiblockcreate.php:106
msgid "You cannot block yourself!"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Отримувача не знайдено."
#: actions/apidirectmessagenew.php:143
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
-"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є Вашим другом."
+"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
#: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Цей статус вже є обраним."
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
-#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
+#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можна позначити як обране."
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Не вдалося додати користувача: користу
#: actions/apifriendshipscreate.php:119
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у Вашому списку."
+msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
msgid "Could not unfollow user: User not found."
@@ -470,60 +470,60 @@ msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким сами
#: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
msgid "Group not found."
-msgstr "Групу не знайдено."
+msgstr "Спільноту не знайдено."
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
-#: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
+#: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
+msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
-#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
+#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній."
+msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
+#: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
-msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
+msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
#: actions/apigroupleave.php:116
msgid "You are not a member of this group."
-msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
+msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
-#: lib/command.php:401
+#: lib/command.php:398
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
-msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s."
+msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#. TRANS: %s is a user name
#: actions/apigrouplist.php:98
#, php-format
msgid "%s's groups"
-msgstr "%s групи"
+msgstr "Спільноти %s"
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
#: actions/apigrouplist.php:108
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
-msgstr "%1$s групи, в яких %2$s бере участь."
+msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
-msgstr "%s групи"
+msgstr "Спільноти %s"
#: actions/apigrouplistall.php:96
#, php-format
msgid "groups on %s"
-msgstr "групи на %s"
+msgstr "спільноти на %s"
#: actions/apimediaupload.php:100
msgid "Upload failed."
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Несподіване представлення форми."
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
-msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до Вашого облікового запису"
+msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
@@ -609,13 +609,13 @@ msgid ""
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
-"Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
-"<strong>%3$s</strong> дані Вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
-"на доступ до Вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким Ви "
+"Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
+"<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
+"на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
"довіряєте."
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
-#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
+#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
-#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
+#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Дозволити"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
-msgstr "Дозволити або заборонити доступ до Вашого облікового запису."
+msgstr "Дозволити або заборонити доступ до вашого облікового запису."
#: actions/apistatusesdestroy.php:112
msgid "This method requires a POST or DELETE."
@@ -659,12 +659,12 @@ msgid "No such notice."
msgstr "Такого допису немає."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
-#: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
+#: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
msgid "Cannot repeat your own notice."
-msgstr "Не можу повторити Ваш власний допис."
+msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
-#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
+#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Цей допис вже повторено."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Недійсний розмір."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
-#: lib/accountsettingsaction.php:118
+#: lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
-#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
+#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Жодного файлу не завантажено."
#: actions/avatarsettings.php:332
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде Вашою автарою."
+msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
-msgstr "Дані Вашого файлу десь загубились."
+msgstr "Дані вашого файлу загублено."
#: actions/avatarsettings.php:370
msgid "Avatar updated."
@@ -858,8 +858,8 @@ msgid ""
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
-"відписано від Вас, він не зможе підписатись до Вас у майбутньому і Ви більше "
-"не отримуватимете жодних дописів від нього."
+"відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
+"не отримуватимете жодних звісток від нього."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Так"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#. TRANS: Description of the form to block a user.
-#: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
+#: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Блокувати користувача"
@@ -912,10 +912,10 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
-#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
-#: lib/command.php:383
+#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
+#: lib/command.php:380
msgid "No such group."
-msgstr "Такої групи немає."
+msgstr "Такої спільноти не існує."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr "Список користувачів блокованих в цій групі."
+msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Код підтвердження не знайдено."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Цей код підтвердження не для Вас!"
+msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:91
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Підтвердити адресу"
#: actions/confirmaddress.php:161
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr "Адресу «%s» підтверджено для Вашого акаунту."
+msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Ви не є власником цього додатку."
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
-#: lib/action.php:1320
+#: lib/action.php:1307
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Не видаляти цей допис"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
+#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
msgid "Delete this notice"
msgstr "Видалити допис"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Видалити цього користувача"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
+#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Зміст"
#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
-msgstr "Бічна панель"
+msgstr "Сайдбар"
#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
#: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
-#: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
+#: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -1341,20 +1341,22 @@ msgstr "Не вдалося оновити додаток."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr "Редагувати групу %s"
+msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
+msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
+msgstr ""
+"Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
+"даної спільноти."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
-msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
+msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
@@ -1368,10 +1370,10 @@ msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
-msgstr "Не вдалося оновити групу."
+msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
-#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
+#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "Налаштування пошти"
#: actions/emailsettings.php:76
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr "Зазначте, як саме Ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
+msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
-#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
+#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "Це недійсна електронна адреса."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:374
msgid "That is already your email address."
-msgstr "Це і є Вашою адресою."
+msgstr "Це і є вашою адресою."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:378
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку Ви додали. "
+"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
"подальші інструкції."
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "Підтвердження електронної пошти скасо
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:462
msgid "That is not your email address."
-msgstr "Це не є Вашою адресою."
+msgstr "Це не є вашою адресою."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:483
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень до
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Цей допис вже є обраним!"
-#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
+#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Видалити з обраних"
@@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "Ця відповідь не очікується!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Користувача, який слідкував за Вашими повідомленнями, більше не існує."
+msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -1713,7 +1715,7 @@ msgstr "Ви можете користуватись локальними під
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Цей користувач заблокував Вашу можливість підписатись."
+msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
@@ -1770,23 +1772,23 @@ msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
-msgstr "Групу не визначено."
+msgstr "Спільноту не визначено."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr "Лише адмін групи має змогу блокувати користувачів."
+msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "Користувача заблоковано в цій групі."
+msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
-msgstr "Користувач не є учасником групи."
+msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
msgid "Block user from group"
-msgstr "Блокувати користувача в групі"
+msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
#: actions/groupblock.php:160
#, php-format
@@ -1795,23 +1797,23 @@ msgid ""
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
-"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача «%1$s» у групі «%2$s»? Його буде "
-"позбавлено членства в групі, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити "
-"до групи знов."
+"Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
+"буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
+"спільноти знов."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr "Не блокувати користувача в групі"
+msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:189
msgid "Block this user from this group"
-msgstr "Блокувати користувача цієї групи"
+msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
-msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій групі."
+msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
@@ -1819,19 +1821,20 @@ msgstr "Немає ID."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу редагувати групу."
+msgstr ""
+"Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
-msgstr "Дизайн групи"
+msgstr "Дизайн спільноти"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
-"Налаштуйте вигляд сторінки групи, використовуючи фонове зображення і кольори "
-"на свій смак."
+"Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
+"кольори на свій смак."
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
@@ -1844,19 +1847,19 @@ msgstr "Преференції дизайну збережно."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
-msgstr "Логотип групи"
+msgstr "Логотип спільноти"
#: actions/grouplogo.php:153
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
-"Ви маєте можливість завантажити логотип для Вашої группи. Максимальний "
-"розмір файлу %s."
+"Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
+"розмір файлу становить %s."
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом групи."
+msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
@@ -1871,18 +1874,18 @@ msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдач
#: actions/groupmembers.php:102
#, php-format
msgid "%s group members"
-msgstr "Учасники групи %s"
+msgstr "Учасники спільноти %s"
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#: actions/groupmembers.php:107
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
-msgstr "Учасники групи %1$s, сторінка %2$d"
+msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/groupmembers.php:122
msgid "A list of the users in this group."
-msgstr "Список учасників цієї групи."
+msgstr "Список учасників цієї спільноти."
#: actions/groupmembers.php:186
msgid "Admin"
@@ -1920,7 +1923,7 @@ msgstr "Надати цьому користувачеві права адмін
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
-#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
+#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s стрічка"
@@ -1934,12 +1937,12 @@ msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+msgstr "Спільноти"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
-msgstr "Групи, сторінка %d"
+msgstr "Спільноти, сторінка %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
@@ -1950,15 +1953,15 @@ msgid ""
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
-"Групи на сайті %%%%site.name%%%% дозволять Вам відшукати людей зі спільними "
-"інтересами. Лише приєднайтеся до групи і надсилайте повідомлення до усіх її "
-"учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті повідомлення. "
-"Не бачите групу, яка Вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%%%action."
-"groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
+"Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
+"схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
+"до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
+"повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
+"%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
-msgstr "Створити нову групу"
+msgstr "Створити нову спільноту"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
@@ -1966,13 +1969,13 @@ msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Пошук груп на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
+"Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"або більше."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
-msgstr "Пошук груп"
+msgstr "Пошук спільнот"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
@@ -1985,7 +1988,7 @@ msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
-"Якщо не можете відшукати групу, яка Вас цікавить, то [створіть](%%action."
+"Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
"newgroup%%) власну."
#: actions/groupsearch.php:85
@@ -1994,12 +1997,12 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
-"Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [створити](%%action."
-"newgroup%%) свою власну групу!"
+"Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
+"action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr "Лише адміни можуть розблокувати членів групи."
+msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
@@ -2051,7 +2054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
"туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
-"Вашого списку контактів?)"
+"вашого списку контактів?)"
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
@@ -2118,7 +2121,7 @@ msgstr "Це недійсний Jabber ID"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
#: actions/imsettings.php:329
msgid "That is already your Jabber ID."
-msgstr "Це і є Ваш Jabber ID."
+msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:333
@@ -2133,8 +2136,8 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
-"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку Ви додали. Ви повинні "
-"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
+"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
+"повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:391
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:427
msgid "That is not your Jabber ID."
-msgstr "Це не Ваш Jabber ID."
+msgstr "Це не ваш Jabber ID."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:450
@@ -2175,7 +2178,7 @@ msgstr "Вхідні для %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
-"Це Ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
+"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
@@ -2205,7 +2208,7 @@ msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
-#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
+#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr "Ці люди вже є користувачами і Вас було автоматично підписано до них:"
+msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -2224,14 +2227,14 @@ msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
-"Вас буде поінформовано, коли запрошені Вами особи погодяться з запрошеннями "
+"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
-"Скористайтесь цією формою аби запросити Ваших друзів та колег до нашого "
+"Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
"сервісу."
#: actions/invite.php:187
@@ -2261,7 +2264,7 @@ msgstr "Надіслати"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s запросив(ла) Вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
+msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:231
@@ -2294,12 +2297,12 @@ msgid ""
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
-"%1$s запросив(ла) Вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
+"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
-"%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє Вам знаходитись у курсі подій, які "
-"відбуваються з Вашими знайомими і тими особами, якими Ви цікавитесь.\n"
+"%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
+"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
"\n"
-"Також Ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
+"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
"інтересами.\n"
@@ -2312,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
-"Якщо Ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
+"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
"\n"
"%6$s\n"
@@ -2320,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
"витрачений час.\n"
"\n"
-"Щиро Ваші, %2$s\n"
+"Щиро ваші, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
+msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
msgid "No nickname or ID."
@@ -2333,21 +2336,21 @@ msgstr "Немає імені або ІД."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
-msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
+msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
+msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
-#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
+#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
msgid "You are not a member of that group."
-msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
+msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
-msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
+msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:56
@@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
msgid "Already logged in."
-msgstr "Тепер Ви увійшли."
+msgstr "Тепер ви увійшли."
#: actions/login.php:148
msgid "Incorrect username or password."
@@ -2465,7 +2468,7 @@ msgstr "Неточне ім’я або пароль."
#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Помилка. Можливо, Ви не авторизовані."
+msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
@@ -2512,22 +2515,24 @@ msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
-"Лише користувач з правами адміністратора може призначити інших адмінів групи."
+"Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
+"адміністраторів спільноти."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr "%1$s вже є адміном у групі «%2$s»."
+msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "Не можна отримати запис для %1$s щодо членства у групі %2$s."
+msgstr ""
+"Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr "Не можна надати %1$s права адміна в групі %2$s."
+msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status."
@@ -2555,25 +2560,25 @@ msgstr "Не вдалося створити додаток."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+msgstr "Нова спільнота"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
+msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
-#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
+#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
-#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
-#: lib/command.php:582
+#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
+#: lib/command.php:579
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"
@@ -2582,7 +2587,7 @@ msgid "No recipient specified."
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
+#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@@ -2594,12 +2599,12 @@ msgstr "Повідомлення надіслано"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
-#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
+#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
-#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
+#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
msgid "Ajax Error"
msgstr "Помилка в Ajax"
@@ -2627,7 +2632,7 @@ msgstr "Пошук текстів"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
-msgstr "Результати пошуку на запит «%1$s» на %2$s"
+msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
@@ -2674,7 +2679,7 @@ msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список Ваших додатків."
+msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
@@ -2682,12 +2687,12 @@ msgstr "Додатки OAuth"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
-msgstr "Додатки, які Ви зареєстрували"
+msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
-msgstr "Поки що Ви не зареєстрували жодних додатків."
+msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
@@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr "Під’єднані додатки"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access your account."
-msgstr "Ви дозволили наступним додаткам доступ до Вашого акаунту."
+msgstr "Ви дозволили наступним додаткам доступ до вашого акаунту."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
msgid "You are not a user of that application."
@@ -2708,7 +2713,7 @@ msgstr "Не вдалося скасувати доступ для додатк
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
-msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати Ваш акаунт."
+msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
@@ -2736,8 +2741,8 @@ msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
-#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
-#: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
+#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
+#: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
@@ -2814,7 +2819,7 @@ msgstr "Вихідні для %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
-"Це Ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які Ви надіслали "
+"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
"приватно."
#: actions/passwordsettings.php:58
@@ -3072,7 +3077,7 @@ msgstr "Налаштування профілю"
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
-"Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про Вас більше."
+"Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
@@ -3091,13 +3096,13 @@ msgstr "Повне ім’я"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
-#: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
+#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Веб-сторінка"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr "URL-адреса Вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
+msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
#, php-format
@@ -3121,7 +3126,7 @@ msgstr "Розташування"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Де Ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
+msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
@@ -3154,7 +3159,7 @@ msgstr "Часовий пояс"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr "За яким часовим поясом Ви живете?"
+msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
@@ -3341,7 +3346,7 @@ msgid ""
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
-"допомогою електронної адреси, яку Ви вказали у власному профілі."
+"допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
@@ -3409,8 +3414,8 @@ msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
-"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку Ви "
-"вказали у налаштуваннях Вашого профілю."
+"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
+"вказали у налаштуваннях вашого профілю."
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
@@ -3430,7 +3435,7 @@ msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер Ви увійшли."
+msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
msgid "Sorry, only invited people can register."
@@ -3489,7 +3494,7 @@ msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/register.php:445 actions/register.php:449
-#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
+#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
@@ -3499,7 +3504,7 @@ msgstr "Використовується лише для оновлень, ог
#: actions/register.php:457
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr "Повне ім’я, звісно ж Ваше справжнє ім’я :)"
+msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
#: actions/register.php:518
#, php-format
@@ -3550,19 +3555,19 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси Ви зможете...\n"
+"Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
"\n"
-"*Подивитись [Ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
+"*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
"надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
-"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з Вами "
+"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
"інтереси.\n"
"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
-"могли знати про Вас більше.\n"
-"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що Ви "
+"могли знати про вас більше.\n"
+"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
"нічого не пропустили. \n"
"\n"
-"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, Вам сподобається наш "
+"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
"сервіс."
#: actions/register.php:607
@@ -3571,7 +3576,7 @@ msgid ""
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
-"інструкції щодо підтвердження Вашої електронної адреси.)"
+"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
@@ -3580,9 +3585,9 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
-"Щоб підписатись, Ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
-"action.register%%) новий акаунт. Якщо Ви вже маєте акаунт на [сумісному "
-"сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу Вашого профілю нижче."
+"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
+"action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
+"сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
@@ -3598,7 +3603,7 @@ msgstr "Ім’я користувача"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
-msgstr "Ім’я користувача, дописи якого Ви хотіли б читати."
+msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
@@ -3606,7 +3611,7 @@ msgstr "URL-адреса профілю"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
-msgstr "URL-адреса Вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
+msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
@@ -3640,13 +3645,13 @@ msgstr "Зазначеного допису немає."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr "Ви не можете повторювати свої власні дописи."
+msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Ви вже повторили цей допис."
-#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
+#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
msgid "Repeated"
msgstr "Повторено"
@@ -3696,7 +3701,7 @@ msgid ""
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
-"більшої кількості людей або [приєднавшись до груп](%%action.groups%%)."
+"більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, php-format
@@ -3782,13 +3787,13 @@ msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#. TRANS: Form input field label.
-#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
+#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
-#: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
+#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -3844,7 +3849,7 @@ msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути Ваш ключ споживача і таємну фразу?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
@@ -3876,7 +3881,7 @@ msgid ""
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
-"дописі який Ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
+"дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
"нього увагу інших."
#: actions/showfavorites.php:208
@@ -3885,7 +3890,7 @@ msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
-"%s поки що не вподобав жодного допису. Може Ви б написали йому щось "
+"%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
"цікаве? :)"
#: actions/showfavorites.php:212
@@ -3906,16 +3911,16 @@ msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам
#: actions/showgroup.php:82
#, php-format
msgid "%s group"
-msgstr "Група %s"
+msgstr "Спільнота %s"
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
-msgstr "Група %1$s, сторінка %2$d"
+msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/showgroup.php:227
msgid "Group profile"
-msgstr "Профіль групи"
+msgstr "Профіль спільноти"
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
@@ -3933,27 +3938,27 @@ msgstr "Додаткові імена"
#: actions/showgroup.php:302
msgid "Group actions"
-msgstr "Діяльність групи"
+msgstr "Дії спільноти"
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr "Стрічка дописів групи %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:344
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr "Стрічка дописів групи %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:350
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr "Стрічка дописів групи %s (Atom)"
+msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:355
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
-msgstr "FOAF для групи %s"
+msgstr "FOAF спільноти %s"
#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
msgid "Members"
@@ -3982,12 +3987,12 @@ msgid ""
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
-"**%s** це група на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
+"**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
"wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
-"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Члени цієї групи роблять "
-"короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action.register"
-"%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%"
-"%))"
+"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
+"роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
+"register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
+"help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:461
#, php-format
@@ -3997,10 +4002,10 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
-"**%s** це група користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
+"**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
"(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
-"програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Члени цієї групи "
-"роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
+"програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
+"спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
#: actions/showgroup.php:489
msgid "Admins"
@@ -4041,7 +4046,7 @@ msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом %2$s (RSS 1.0)"
+msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
@@ -4096,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
"wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
-"register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на Вас чекає "
+"register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
"багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showstream.php:248
@@ -4180,7 +4185,7 @@ msgstr "URL використаний для посілань кредитів у
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
-msgstr "Контактна електронна адреса для Вашого сайту"
+msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
@@ -4295,7 +4300,7 @@ msgstr "Код підтвердження"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:144
msgid "Enter the code you received on your phone."
-msgstr "Введіть код, який Ви отримали телефоном."
+msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:148
@@ -4345,7 +4350,7 @@ msgstr "Оператора не обрано."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:352
msgid "That is already your phone number."
-msgstr "Це і є Ваш телефонний номер."
+msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:356
@@ -4358,7 +4363,7 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який Ви додали. "
+"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
@@ -4375,7 +4380,7 @@ msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:448
msgid "That is not your phone number."
-msgstr "Це не Ваш телефонний номер."
+msgstr "Це не ваш телефонний номер."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:470
@@ -4400,9 +4405,9 @@ msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
-"Оператор мобільного зв’язку. Якщо Вам відомий оператор, що підтримує "
+"Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
"надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
-"і ми внесемо його до списку."
+"на %s і ми внесемо його до списку."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:548
@@ -4486,7 +4491,7 @@ msgstr "Немає такого профілю."
#: actions/subscribe.php:117
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Цією дією Ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
+msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
@@ -4500,11 +4505,11 @@ msgstr "Підписані до %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr "Підписчики %1$s, сторінка %2$d"
+msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за Вашими дописами."
+msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
@@ -4516,13 +4521,13 @@ msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
-"Ви не маєте підписчиків. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до Вас "
+"Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
"підпишуться навзаєм."
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr "%s ще не має підписчиків. Будете першим?"
+msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
@@ -4530,8 +4535,8 @@ msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
-"%s ще не має підписчиків. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%"
-"%) і не стати першим?"
+"%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
+"і не стати першим?"
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
@@ -4545,7 +4550,7 @@ msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
-msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами Ви слідкуєте."
+msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
@@ -4562,11 +4567,11 @@ msgid ""
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
"Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
-"Ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
-"серед членів груп, які Вас цікавлять, або прогляньте список [користувачів "
-"вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо Ви користуєтесь [Твіттером](%%"
-"action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до людей, за "
-"якими слідкуєте там."
+"ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
+"серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
+"[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
+"[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
+"людей, за якими слідкуєте там."
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, php-format
@@ -4577,7 +4582,7 @@ msgstr "%s не відслідковує нічого"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
+#: actions/subscriptions.php:222
msgid "SMS"
msgstr "СМС"
@@ -4635,8 +4640,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
-"Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого Ви підписані, а також тих, "
-"хто є підписаним до Вас."
+"Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
+"хто є підписаним до вас."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
@@ -4644,7 +4649,7 @@ msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
-msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи підпискам та підписчикам."
+msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
@@ -4700,7 +4705,7 @@ msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
+#: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
@@ -4760,9 +4765,9 @@ msgid ""
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що Ви дійсно бажаєте "
-"підписатись на дописи цього користувача. Якщо Ви не збирались підписуватись "
-"ні на чиї дописи, просто натисніть «Відмінити»."
+"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
+"підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
+"ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
@@ -4874,22 +4879,23 @@ msgstr "Поласуйте бутербродом!"
#: actions/usergroups.php:66
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "Групи %1$s, сторінка %2$d"
+msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
-msgstr "Шукати групи ще"
+msgstr "Пошук інших спільнот"
#: actions/usergroups.php:159
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr "%s не є учасником жодної групи."
+msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
-"Спробуйте [знайти якісь групи](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до них."
+"Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
+"них."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
@@ -4897,7 +4903,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
-#: lib/atomusernoticefeed.php:76
+#: lib/atomusernoticefeed.php:75
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
@@ -4927,10 +4933,10 @@ msgid ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"StatusNet є вільним програмним забезпеченням: Ви можете розповсюджувати та/"
+"StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
"або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
"їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
-"Ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
+"ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
#: actions/version.php:176
msgid ""
@@ -4950,7 +4956,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
-"Разом з програмою Ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
+"Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
"General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
#: actions/version.php:191
@@ -4958,7 +4964,7 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
-#: actions/version.php:198 lib/action.php:805
+#: actions/version.php:198 lib/action.php:802
msgid "Version"
msgstr "Версія"
@@ -4966,86 +4972,97 @@ msgstr "Версія"
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
-#: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
+#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
+#: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
msgid "Favor"
msgstr "Обрати"
-#: classes/Fave.php:148
-#, php-format
-msgid "%s marked notice %s as a favorite."
-msgstr "%s додав допис %s до списку обраних."
-
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
-#: classes/File.php:143
+#: classes/File.php:142
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
-#: classes/File.php:175
+#: classes/File.php:174
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#: classes/File.php:190
+#: classes/File.php:189
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr ""
-"Ні, файл не може бути більшим за %d байтів, а те, що Ви хочете надіслати, "
-"важить %d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
+"Ні, файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
+"важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
-#: classes/File.php:202
+#: classes/File.php:201
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу квоту на %d байтів."
+msgstr "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту на %d байтів."
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
-#: classes/File.php:211
+#: classes/File.php:210
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів."
+msgstr "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту на %d байтів."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
-#: classes/File.php:248 classes/File.php:263
+#: classes/File.php:247 classes/File.php:262
msgid "Invalid filename."
msgstr "Невірне ім’я файлу."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
msgid "Group join failed."
-msgstr "Не вдалося приєднатись до групи."
+msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:55
msgid "Not part of group."
-msgstr "Не є частиною групи."
+msgstr "Не є частиною спільноти."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:63
msgid "Group leave failed."
-msgstr "Не вдалося залишити групу."
+msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
+
+#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
+#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
+#: classes/Group_member.php:76
+#, php-format
+msgid "Profile ID %s is invalid."
+msgstr ""
-#: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
+#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
+#. TRANS: %s is the invalid group ID.
+#: classes/Group_member.php:89
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Group ID %s is invalid."
+msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
+
+#. TRANS: Activity title.
+#: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
-#: classes/Group_member.php:112
+#: classes/Group_member.php:117
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
-msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s."
+msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
msgid "Could not update local group."
-msgstr "Не вдається оновити локальну групу."
+msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
@@ -5060,17 +5077,17 @@ msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
-#: classes/Message.php:46
+#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
-#: classes/Message.php:63
+#: classes/Message.php:62
msgid "Could not insert message."
msgstr "Не можна долучити повідомлення."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
-#: classes/Message.php:74
+#: classes/Message.php:73
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
@@ -5126,32 +5143,32 @@ msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні допису."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
-#: classes/Notice.php:906
+#: classes/Notice.php:907
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
msgstr "Задається невірний тип для saveKnownGroups"
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
-#: classes/Notice.php:1005
+#: classes/Notice.php:1006
msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів для групи."
+msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
-#: classes/Notice.php:1824
+#: classes/Notice.php:1822
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
-#: classes/Profile.php:737
+#: classes/Profile.php:785
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
-#: classes/Profile.php:746
+#: classes/Profile.php:794
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
@@ -5180,7 +5197,7 @@ msgstr "Вже підписаний!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:85
msgid "User has blocked you."
-msgstr "Користувач заблокував Вас."
+msgstr "Користувач заблокував вас."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
@@ -5202,15 +5219,11 @@ msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
-#: classes/Subscription.php:254
+#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
+#: classes/Subscription.php:255
msgid "Follow"
msgstr "Слідкувати"
-#: classes/Subscription.php:255
-#, php-format
-msgid "%s is now following %s."
-msgstr "%s тепер слідкує за %s."
-
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:384
@@ -5219,57 +5232,57 @@ msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
-#: classes/User_group.php:496
+#: classes/User_group.php:495
msgid "Could not create group."
-msgstr "Не вдалося створити нову групу."
+msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
-#: classes/User_group.php:506
+#: classes/User_group.php:505
msgid "Could not set group URI."
-msgstr "Не вдалося встановити URI групи."
+msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
-#: classes/User_group.php:529
+#: classes/User_group.php:528
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Не вдалося встановити членство."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
-#: classes/User_group.php:544
+#: classes/User_group.php:543
msgid "Could not save local group info."
-msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну групу."
+msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:109
+#: lib/accountsettingsaction.php:104
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Змінити налаштування профілю"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:116
+#: lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Завантаження аватари"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:123
+#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Change your password"
-msgstr "Змінити Ваш пароль"
+msgstr "Змінити пароль"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:130
+#: lib/accountsettingsaction.php:125
msgid "Change email handling"
msgstr "Змінити електронну адресу"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:137
+#: lib/accountsettingsaction.php:132
msgid "Design your profile"
-msgstr "Дизайн Вашого профілю"
+msgstr "Дизайн вашого профілю"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:144
+#: lib/accountsettingsaction.php:139
msgid "Other options"
msgstr "Інші опції"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: lib/accountsettingsaction.php:146
+#: lib/accountsettingsaction.php:141
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -5285,184 +5298,185 @@ msgid "Untitled page"
msgstr "Сторінка без заголовку"
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:449
+#: lib/action.php:448
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Відправна навігація по сайту"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
-#: lib/action.php:455
+#: lib/action.php:454
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
-#: lib/action.php:458
+#: lib/action.php:457
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
-#: lib/action.php:460
+#: lib/action.php:459
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
-#: lib/action.php:465
+#: lib/action.php:464
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "З’єднання з сервісами"
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
-#: lib/action.php:468
+#: lib/action.php:467
msgid "Connect"
msgstr "З’єднання"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
-#: lib/action.php:471
+#: lib/action.php:470
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
+#: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
-#: lib/action.php:478
+#: lib/action.php:477
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до Вас на %s"
+msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
-#: lib/action.php:481
+#: lib/action.php:480
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
-#: lib/action.php:487
+#: lib/action.php:486
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "Вийти з сайту"
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
-#: lib/action.php:490
+#: lib/action.php:489
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
-#: lib/action.php:495
+#: lib/action.php:494
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "Створити новий акаунт"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
-#: lib/action.php:498
+#: lib/action.php:497
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: lib/action.php:501
+#: lib/action.php:500
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Увійти на сайт"
-#: lib/action.php:504
+#: lib/action.php:503
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: lib/action.php:507
+#: lib/action.php:506
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Допоможіть!"
-#: lib/action.php:510
+#: lib/action.php:509
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: lib/action.php:513
+#: lib/action.php:512
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "Пошук людей або текстів"
-#: lib/action.php:516
+#: lib/action.php:515
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
+#: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
msgid "Site notice"
msgstr "Об’яви на сайті"
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:605
+#: lib/action.php:604
msgid "Local views"
msgstr "Огляд"
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:675
+#: lib/action.php:674
msgid "Page notice"
msgstr "Зауваження сторінки"
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:778
+#: lib/action.php:775
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Другорядна навігація по сайту"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
-#: lib/action.php:784
+#: lib/action.php:781
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
-#: lib/action.php:787
+#: lib/action.php:784
msgid "About"
msgstr "Про"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
-#: lib/action.php:790
+#: lib/action.php:787
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаП"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
-#: lib/action.php:795
+#: lib/action.php:792
msgid "TOS"
msgstr "Умови"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
-#: lib/action.php:799
+#: lib/action.php:796
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
-#: lib/action.php:802
+#: lib/action.php:799
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
-#: lib/action.php:808
+#: lib/action.php:805
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: lib/action.php:810
+#. TRANS: Secondary navigation menu option.
+#: lib/action.php:808
msgid "Badge"
msgstr "Бедж"
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
-#: lib/action.php:839
+#: lib/action.php:837
msgid "StatusNet software license"
msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
@@ -5470,7 +5484,7 @@ msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusN
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
-#: lib/action.php:846
+#: lib/action.php:844
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
@@ -5480,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
-#: lib/action.php:849
+#: lib/action.php:847
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
@@ -5489,7 +5503,7 @@ msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
-#: lib/action.php:856
+#: lib/action.php:854
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
@@ -5501,72 +5515,72 @@ msgstr ""
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
-#: lib/action.php:872
+#: lib/action.php:870
msgid "Site content license"
msgstr "Ліцензія змісту сайту"
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
-#: lib/action.php:879
+#: lib/action.php:877
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
-#: lib/action.php:886
+#: lib/action.php:884
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
-#: lib/action.php:890
+#: lib/action.php:888
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
"Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
-#: lib/action.php:904
+#: lib/action.php:902
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
-#: lib/action.php:1248
+#: lib/action.php:1238
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерація сторінок"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
-#: lib/action.php:1259
+#: lib/action.php:1249
msgid "After"
msgstr "Вперед"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
-#: lib/action.php:1269
+#: lib/action.php:1259
msgid "Before"
msgstr "Назад"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
-#: lib/activity.php:122
+#: lib/activity.php:120
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
"В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
-#: lib/activityutils.php:203
+#: lib/activityutils.php:200
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
-#: lib/activityutils.php:240
+#: lib/activityutils.php:237
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
-#: lib/activityutils.php:245
+#: lib/activityutils.php:242
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
@@ -5685,7 +5699,7 @@ msgstr "Немає користувача для цього токену."
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
msgid "Could not authenticate you."
-msgstr "Не вдалося автентифікувати Вас."
+msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apioauthstore.php:178
@@ -5693,7 +5707,7 @@ msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-#: lib/apioauthstore.php:182
+#: lib/apioauthstore.php:183
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
@@ -5708,187 +5722,208 @@ msgid "Icon for this application"
msgstr "Іконка для цього додатку"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:200
-#, php-format
-msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
+#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
+#: lib/applicationeditform.php:201
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe your application in %d character"
+msgid_plural "Describe your application in %d characters"
+msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
+msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
+msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:204
+#: lib/applicationeditform.php:205
msgid "Describe your application"
-msgstr "Опишіть Ваш додаток"
+msgstr "Опишіть ваш додаток"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:215
+#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
#. TRANS: Form input field label.
-#: lib/applicationeditform.php:217
+#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "Source URL"
msgstr "URL-адреса"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:224
+#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:233
+#: lib/applicationeditform.php:234
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:242
+#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
#. TRANS: Radio button label for application type
-#: lib/applicationeditform.php:270
+#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#. TRANS: Radio button label for application type
-#: lib/applicationeditform.php:287
+#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
#. TRANS: Form guide.
-#: lib/applicationeditform.php:289
+#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
#. TRANS: Radio button label for access type.
-#: lib/applicationeditform.php:313
+#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
#. TRANS: Radio button label for access type.
-#: lib/applicationeditform.php:333
+#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr "Читати-писати"
#. TRANS: Form guide.
-#: lib/applicationeditform.php:335
+#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
"Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
#. TRANS: Submit button title.
-#: lib/applicationeditform.php:352
+#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANS: Application access type
-#: lib/applicationlist.php:135
+#: lib/applicationlist.php:134
msgid "read-write"
msgstr "читання/запис"
#. TRANS: Application access type
-#: lib/applicationlist.php:137
+#: lib/applicationlist.php:136
msgid "read-only"
msgstr "лише читання"
-#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
-#: lib/applicationlist.php:143
+#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
+#: lib/applicationlist.php:142
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
#. TRANS: Button label
-#: lib/applicationlist.php:158
+#: lib/applicationlist.php:157
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
+#: lib/atom10feed.php:112
+msgid "author element must contain a name element."
+msgstr ""
+
#. TRANS: DT element label in attachment list.
-#: lib/attachmentlist.php:88
+#: lib/attachmentlist.php:85
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
-#: lib/attachmentlist.php:265
+#: lib/attachmentlist.php:256
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
-#: lib/attachmentlist.php:279
+#: lib/attachmentlist.php:270
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#. TRANS: Title.
-#: lib/attachmentnoticesection.php:68
+#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
#. TRANS: Title.
-#: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
+#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Теґи для цього вкладення"
-#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
-msgid "Password changing failed"
+#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
+#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
+#, fuzzy
+msgid "Password changing failed."
msgstr "Не вдалося змінити пароль"
-#: lib/authenticationplugin.php:236
-msgid "Password changing is not allowed"
+#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
+#: lib/authenticationplugin.php:238
+#, fuzzy
+msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
#. TRANS: Title for the form to block a user.
-#: lib/blockform.php:70
+#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Блок"
-#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
+#. TRANS: Title for command results.
+#: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
msgid "Command results"
msgstr "Результати команди"
-#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
+#. TRANS: Title for command results.
+#: lib/channel.php:194
+#, fuzzy
+msgid "AJAX error"
+msgstr "Помилка в Ajax"
+
+#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "Команду виконано"
-#: lib/channel.php:240
+#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
+#: lib/channel.php:244
msgid "Command failed"
msgstr "Команду не виконано"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
-#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
+#: lib/command.php:82 lib/command.php:106
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Допису з таким id не існує."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
-#: lib/command.php:101 lib/command.php:630
+#: lib/command.php:99 lib/command.php:626
msgid "User has no last notice."
msgstr "Користувач не має останнього допису."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
-#: lib/command.php:130
+#: lib/command.php:128
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
-#: lib/command.php:150
+#: lib/command.php:148
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
-#: lib/command.php:185
+#: lib/command.php:183
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
-#: lib/command.php:231
+#: lib/command.php:229
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
-#: lib/command.php:240
+#: lib/command.php:238
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
@@ -5897,7 +5932,7 @@ msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
-#: lib/command.php:270
+#: lib/command.php:268
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@@ -5905,172 +5940,175 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"Підписки: %1$s\n"
-"Підписчики: %2$s\n"
-"Дописи: %3$s"
+"Підписані: %2$s\n"
+"Дописів: %3$s"
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
-#: lib/command.php:314
+#: lib/command.php:312
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Допис позначено як обраний."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: lib/command.php:360
+#: lib/command.php:357
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
-msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s."
+msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: lib/command.php:408
+#: lib/command.php:405
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
-msgstr "%1$s залишив групу %2$s."
+msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
-#: lib/command.php:434
+#: lib/command.php:430
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Повне ім’я: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
-#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
+#: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Розташування: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
-#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
+#: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Веб-сторінка: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
-#: lib/command.php:446
+#: lib/command.php:442
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Про мене: %s"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
-#: lib/command.php:474
+#. TRANS: %s is a remote profile.
+#: lib/command.php:471
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
-"%s — це віддалений профіль; Ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
+"%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
"користувачам одного з вами сервісу."
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
-#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
+#: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
-"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
+"Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
+"надсилаєте %2$d."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
-#: lib/command.php:517
+#: lib/command.php:514
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
-#: lib/command.php:554
+#: lib/command.php:551
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Допису від %s вторували."
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
-#: lib/command.php:557
+#: lib/command.php:554
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Помилка при повторенні допису."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
-#: lib/command.php:592
+#: lib/command.php:589
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr "Допис надто довгий — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
+msgstr ""
+"Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, а ви надсилаєте %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
-#: lib/command.php:603
+#: lib/command.php:600
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Відповідь для %s надіслано."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
-#: lib/command.php:606
+#: lib/command.php:603
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні допису."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
-#: lib/command.php:655
+#: lib/command.php:650
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
-#: lib/command.php:664
+#: lib/command.php:659
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
-#: lib/command.php:672
+#: lib/command.php:667
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
-msgstr "Тепер Ви підписані на дописи %s."
+msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
-#: lib/command.php:694 lib/command.php:804
+#: lib/command.php:688 lib/command.php:799
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
-#: lib/command.php:705
+#: lib/command.php:699
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
-#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
+#: lib/command.php:719 lib/command.php:745
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
-#: lib/command.php:728
+#: lib/command.php:723
msgid "Notification off."
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
-#: lib/command.php:731
+#: lib/command.php:726
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
-#: lib/command.php:754
+#: lib/command.php:749
msgid "Notification on."
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
-#: lib/command.php:757
+#: lib/command.php:752
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
-#: lib/command.php:771
+#: lib/command.php:766
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Команду входу відключено."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
-#: lib/command.php:784
+#: lib/command.php:779
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
@@ -6078,20 +6116,20 @@ msgstr ""
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
-#: lib/command.php:813
+#: lib/command.php:808
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "Підписку %s скасовано."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
-#: lib/command.php:831
+#: lib/command.php:826
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
-#: lib/command.php:836
+#: lib/command.php:831
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
@@ -6100,38 +6138,38 @@ msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
-#: lib/command.php:858
+#: lib/command.php:853
msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "До Вас ніхто не підписаний."
+msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
-#: lib/command.php:863
+#: lib/command.php:858
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:"
-msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:"
-msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:"
+msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
+msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
+msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
-#: lib/command.php:885
+#: lib/command.php:880
msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr "Ви не є учасником жодної групи."
+msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
-#: lib/command.php:890
+#: lib/command.php:885
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "Ви є учасником групи:"
-msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:"
-msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:"
+msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
+msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
+msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
-#: lib/command.php:905
+#: lib/command.php:900
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@@ -6177,9 +6215,9 @@ msgstr ""
"off — вимкнути сповіщення\n"
"help — список команд\n"
"follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
-"groups — групи, до яких Ви входите\n"
-"subscriptions — користувачі, до яких Ви підписані\n"
-"subscribers — користувачі, які підписані до Вас\n"
+"groups — спільноти, до яких ви входите\n"
+"subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
+"subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
"leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
"d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
"get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
@@ -6188,9 +6226,9 @@ msgstr ""
"fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
"reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
"reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
-"join <group> — приєднатися до групи\n"
+"join <group> — приєднатися до спільноти\n"
"login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
-"drop <group> — залишити групу\n"
+"drop <group> — залишити спільноту\n"
"stats — отримати статистику\n"
"stop — те саме що і 'off'\n"
"quit — те саме що і 'off'\n"
@@ -6208,39 +6246,61 @@ msgstr ""
"tracks — наразі не виконується\n"
"tracking — наразі не виконується\n"
-#: lib/common.php:135
+#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
+#: lib/common.php:136
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Файлу конфігурації не знайдено. "
-#: lib/common.php:136
+#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
+#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
+#: lib/common.php:139
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: "
-#: lib/common.php:138
+#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
+#: lib/common.php:142
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
-#: lib/common.php:139
+#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
+#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
+#: lib/common.php:146
msgid "Go to the installer."
msgstr "Іти до файлу інсталяції."
-#: lib/connectsettingsaction.php:110
+#. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
+#: lib/connectsettingsaction.php:106
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "ІМ"
-#: lib/connectsettingsaction.php:111
+#. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
+#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
-#: lib/connectsettingsaction.php:116
+#. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
+#: lib/connectsettingsaction.php:113
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "SMS"
+msgstr "СМС"
+
+#. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
+#: lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Оновлення через СМС"
+#. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:120
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "З’єднання"
-#: lib/connectsettingsaction.php:121
+#. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
+#: lib/connectsettingsaction.php:122
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
@@ -6263,11 +6323,11 @@ msgstr ""
msgid "Design defaults restored."
msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
-#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
+#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Видалити з обраних"
-#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
+#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
msgid "Favor this notice"
msgstr "Позначити як обране"
@@ -6287,7 +6347,7 @@ msgstr "Atom"
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
-#: lib/feedlist.php:64
+#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"
@@ -6322,33 +6382,34 @@ msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блоґу групи, або тематичного блоґу"
+msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу сільноти"
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Опишіть групу або тему"
+msgstr "Опишіть спільноту або тему"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у %d знаків"
+msgstr "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Розташування групи, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»"
+msgstr "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»"
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
-"Додаткові імена для групи, відокремлювати комами або пробілами, максимум %d"
+"Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
+"— %d імені"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Спільнота"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
@@ -6356,7 +6417,7 @@ msgstr "Група"
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group"
-msgstr "Група %s"
+msgstr "Спільнота %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:95
@@ -6370,7 +6431,7 @@ msgstr "Учасники"
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group members"
-msgstr "Учасники групи %s"
+msgstr "Учасники спільноти %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:108
@@ -6392,7 +6453,7 @@ msgstr "Заблоковані користувачі %s"
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr "Редагувати властивості групи %s"
+msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:126
@@ -6418,16 +6479,16 @@ msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
-msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
+msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
+msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Теґи у дописах групи %s"
+msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
@@ -6520,20 +6581,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %s.\n"
"\n"
-"Якщо то були Ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
+"Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
"\n"
-"Вибачте за турботу, \n"
+"Вибачте, що потурбували, \n"
"%s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:243
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s тепер слідкує за Вашими дописами на %2$s."
+msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
#: lib/mail.php:248
#, php-format
@@ -6541,9 +6602,9 @@ msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
-"Якщо Ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, Ви можете "
-"заблокувати його у списку своїх підписчиків і повідомити адміністраторів "
-"сайту про факт спаму на %s"
+"Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
+"заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
+"про факт спаму на %s"
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:254
@@ -6560,12 +6621,12 @@ msgid ""
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
-"%1$s тепер слідкує за Вашими дописами на %2$s.\n"
+"%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
-"Щиро Ваші,\n"
+"Щиро ваші,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
@@ -6602,7 +6663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
"\n"
-"Щиро Ваші,\n"
+"Щиро ваші,\n"
"%4$s"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
@@ -6621,7 +6682,7 @@ msgstr "Підтвердження СМС"
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr ""
-"%s, підтвердьте, що Ви є власником зазначеного номеру телефону, "
+"%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
"скориставшись даним кодом:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
@@ -6646,10 +6707,10 @@ msgid ""
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
-"%1$s (%2$s) цікавиться як Ваші справи останнім часом і пропонує про це "
+"%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
"написати.\n"
"\n"
-"Може розповісте, що в Вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
+"Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
@@ -6683,7 +6744,7 @@ msgid ""
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
-"%1$s (%2$s) надіслав(ла) Вам приватне повідомлення:\n"
+"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
@@ -6702,7 +6763,7 @@ msgstr ""
#: lib/mail.php:589
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%s (@%s) додав(ла) Ваш допис обраних"
+msgstr "%s (@%s) додав(ла) ваш допис обраних"
#. TRANS: Body for favorite notification email
#: lib/mail.php:592
@@ -6725,13 +6786,13 @@ msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
-"%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) Ваш допис %2$s до обраних.\n"
+"%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
"\n"
-"URL-адреса Вашого допису:\n"
+"URL-адреса вашого допису:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
-"Текст Вашого допису:\n"
+"Текст вашого допису:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
@@ -6739,7 +6800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
-"Щиро Ваші,\n"
+"Щиро ваші,\n"
"%6$s\n"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
@@ -6757,7 +6818,7 @@ msgstr ""
#: lib/mail.php:657
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr "%s (@%s) пропонує до Вашої уваги наступний допис"
+msgstr "%s (@%s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#: lib/mail.php:660
@@ -6786,7 +6847,7 @@ msgid ""
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) Вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
+"%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
"\n"
"Повідомлення знаходиться тут:\n"
"\n"
@@ -6800,7 +6861,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
-"Список всіх @-відповідей, надісланих Вам, знаходиться тут:\n"
+"Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
@@ -6819,11 +6880,11 @@ msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
-"У Вас немає приватних повідомлень. Зокрема, Ви можете надсилати приватні "
+"У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
"повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
-"лише Ви."
+"лише ви."
-#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
+#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
msgid "from"
msgstr "з"
@@ -6837,7 +6898,7 @@ msgstr "Це незареєстрований користувач."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr "Вибачте, але це не є Вашою електронною адресою для вхідної пошти."
+msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
@@ -6852,7 +6913,7 @@ msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
-msgstr "Виникла помилка під час завантаження Вашого файлу. Спробуйте ще."
+msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
#: lib/mediafile.php:145
@@ -6939,7 +7000,7 @@ msgstr "Лишилось знаків"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
-msgstr "Так!"
+msgstr "Так"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
@@ -6971,59 +7032,59 @@ msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
-"На жаль, отримання інформації щодо Вашого місцезнаходження займе більше "
-"часу, ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
+"На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
+"ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
-#: lib/noticelist.php:436
+#: lib/noticelist.php:446
msgid "N"
msgstr "Півн."
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
-#: lib/noticelist.php:438
+#: lib/noticelist.php:448
msgid "S"
msgstr "Півд."
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
-#: lib/noticelist.php:440
+#: lib/noticelist.php:450
msgid "E"
msgstr "Сх."
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
-#: lib/noticelist.php:442
+#: lib/noticelist.php:452
msgid "W"
msgstr "Зах."
-#: lib/noticelist.php:444
+#: lib/noticelist.php:454
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-#: lib/noticelist.php:453
+#: lib/noticelist.php:463
msgid "at"
msgstr "в"
-#: lib/noticelist.php:502
+#: lib/noticelist.php:512
msgid "web"
-msgstr "веб-сторінки"
+msgstr "вебу"
-#: lib/noticelist.php:568
+#: lib/noticelist.php:578
msgid "in context"
-msgstr "в контексті"
+msgstr "у контексті"
-#: lib/noticelist.php:603
+#: lib/noticelist.php:613
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено"
-#: lib/noticelist.php:630
+#: lib/noticelist.php:640
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Відповісти на цей допис"
-#: lib/noticelist.php:631
+#: lib/noticelist.php:641
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: lib/noticelist.php:675
+#: lib/noticelist.php:685
msgid "Notice repeated"
msgstr "Допис повторили"
@@ -7094,7 +7155,7 @@ msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Теґи у дописах %s"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
-#: lib/plugin.php:116
+#: lib/plugin.php:121
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -7108,15 +7169,15 @@ msgstr "Всі підписки"
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
-msgstr "Підписчики"
+msgstr "Підписані"
#: lib/profileaction.php:161
msgid "All subscribers"
-msgstr "Всі підписчики"
+msgstr "Всі підписані"
#: lib/profileaction.php:191
msgid "User ID"
-msgstr "ІД"
+msgstr "Ід. номер"
#: lib/profileaction.php:196
msgid "Member since"
@@ -7125,11 +7186,11 @@ msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:235
msgid "Daily average"
-msgstr "За добу"
+msgstr "Щоденно"
#: lib/profileaction.php:264
msgid "All groups"
-msgstr "Всі групи"
+msgstr "Всі спільноти"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
@@ -7141,7 +7202,7 @@ msgstr "Загал"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr "Групи користувачів"
+msgstr "Спільноти"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
@@ -7215,15 +7276,15 @@ msgstr "Люди"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
+msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr "Знайти за змістом дописів"
+msgstr "Пошук дописів за змістом"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
+msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
@@ -7254,7 +7315,7 @@ msgstr "Люди підписані до %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr "%s бере участь в цих групах"
+msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
@@ -7263,7 +7324,7 @@ msgstr "Запросити"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до Вас на %s"
+msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
@@ -7273,7 +7334,7 @@ msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користува
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr "Хмарка теґів (позначки, якими Ви позначили користувачів)"
+msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
@@ -7413,58 +7474,58 @@ msgstr "мить тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1129
msgid "about a minute ago"
-msgstr "близько хвилину тому"
+msgstr "хвилину тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1133
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
-msgstr[0] "близько хвилини тому"
+msgstr[0] "хвилину тому"
msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1136
msgid "about an hour ago"
-msgstr "близько години тому"
+msgstr "годину тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1140
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
-msgstr[0] "близько години тому"
+msgstr[0] "годину тому"
msgstr[1] "близько %d годин тому"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "близько %d годин тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1143
msgid "about a day ago"
-msgstr "близько доби тому"
+msgstr "день тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1147
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
-msgstr[0] "близько доби тому"
+msgstr[0] "день тому"
msgstr[1] "близько %d днів тому"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "близько %d днів тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1150
msgid "about a month ago"
-msgstr "близько місяця тому"
+msgstr "місяць тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1154
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
-msgstr[0] "близько місяця тому"
+msgstr[0] "місяць тому"
msgstr[1] "близько %d місяців тому"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "близько %d місяців тому"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1157
@@ -7482,18 +7543,23 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s неприпустимий колір! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
#: scripts/restoreuser.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Backup file for user %s (%s)"
-msgstr "Резервна копія файлів для користувача %s (%s)\n"
+msgstr "Резервна копія файлів користувача %s (%s)"
#: scripts/restoreuser.php:88
-#, fuzzy
msgid "No user specified; using backup user."
msgstr ""
-"Користувача не зазначено; для початку створення резервної копії потрібно "
-"зазначити користувача.\n"
+"Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
+"користувача."
#: scripts/restoreuser.php:94
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d entries in backup."
-msgstr "У резервному файлі збережено %d дописів.\n"
+msgstr "У резервному файлі збережено %d дописів."
+
+#~ msgid "%s marked notice %s as a favorite."
+#~ msgstr "%s додав допис %s до списку обраних."
+
+#~ msgid "%s is now following %s."
+#~ msgstr "%s тепер слідкує за %s."