diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-10-18 22:03:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-10-18 22:03:29 +0200 |
commit | e6df1b19dfaf8424c612efe56af442f37863ffff (patch) | |
tree | b353070930526907e6d1e7908dc372d9c6008a6f /plugins/OpenID/locale/de | |
parent | a7d818bcdb9d8e66fce6f324da7c4a05caabafc6 (diff) |
Localisation updates from http://translatewiki.net
Diffstat (limited to 'plugins/OpenID/locale/de')
-rw-r--r-- | plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po | 119 |
1 files changed, 76 insertions, 43 deletions
diff --git a/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po b/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po index a5fad3a9d..37f5d44c0 100644 --- a/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po +++ b/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:43:29+0000\n" "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:57:03+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n" +"X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:36:35+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" @@ -32,10 +32,12 @@ msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben " +"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus." #: openidsettings.php:100 msgid "Add OpenID" -msgstr "Füge OpenID hinzu" +msgstr "OpenID hinzufügen" #: openidsettings.php:103 msgid "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161 msgid "OpenID URL" -msgstr "OpenID URL" +msgstr "OpenID-URL" #: openidsettings.php:118 msgid "Add" @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Entfernen" #: openidsettings.php:187 msgid "OpenID Trusted Sites" -msgstr "" +msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten" #: openidsettings.php:190 msgid "" @@ -146,19 +148,24 @@ msgid "" "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " "access to only your own users here." msgstr "" +"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider " +"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du " +"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken." #: openidadminpanel.php:220 msgid "Provider URL" -msgstr "" +msgstr "Provider-URL" #: openidadminpanel.php:221 msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" +"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können " +"nicht verwendet werden." #: openidadminpanel.php:228 msgid "Append a username to base URL" -msgstr "" +msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen" #: openidadminpanel.php:230 msgid "" @@ -166,32 +173,40 @@ msgid "" "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" +"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am " +"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite " +"individueller Benutzer sein sollte." #: openidadminpanel.php:238 msgid "Required team" -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Mannschaft" #: openidadminpanel.php:239 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" +"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben " +"(Launchpad-Erweiterung)." #: openidadminpanel.php:251 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #: openidadminpanel.php:258 msgid "Enable OpenID-only mode" -msgstr "" +msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren" #: openidadminpanel.php:260 +#, fuzzy msgid "" -"Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password " +"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" +"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert " +"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!" #: openidadminpanel.php:278 msgid "Save OpenID settings" -msgstr "" +msgstr "OpenId-Einstellungen speichern" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:138 @@ -208,14 +223,14 @@ msgstr "Keine gültige OpenID." #: openid.php:155 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" -msgstr "" +msgstr "OpenId-Fehler: %s" #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:205 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s" #. TRANS: OpenID plugin user instructions. #: openid.php:244 @@ -227,17 +242,17 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:280 msgid "Error saving the profile." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern des Profils." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:292 msgid "Error saving the user." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers." #. TRANS: OpenID plugin client exception (403). #: openid.php:322 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." -msgstr "" +msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt." #. TRANS: Title #: openid.php:370 @@ -247,7 +262,7 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:381 msgid "Requesting authorization from your login provider..." -msgstr "" +msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …" #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:385 @@ -255,12 +270,14 @@ msgid "" "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " "pushing the button below." msgstr "" +"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet " +"wirst, versuche den Button unten zu klicken." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Auf der Seite anmelden" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: OpenIDPlugin.php:229 @@ -284,7 +301,7 @@ msgstr "Hilfe" #: OpenIDPlugin.php:243 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Leuten oder Text" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: OpenIDPlugin.php:246 @@ -311,7 +328,7 @@ msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs" #: OpenIDPlugin.php:629 msgid "OpenID configuration" -msgstr "" +msgstr "OpenId-Konfiguration" #. TRANS: OpenID plugin description. #: OpenIDPlugin.php:654 @@ -324,12 +341,12 @@ msgstr "" #: openidserver.php:116 #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." -msgstr "" +msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen." #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). #: openidserver.php:137 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." -msgstr "" +msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …" #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33 @@ -340,11 +357,12 @@ msgstr "Bereits angemeldet." #: finishopenidlogin.php:48 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" +"Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst." #. TRANS: Messag given on an unknown error. #: finishopenidlogin.php:57 msgid "An unknown error has occured." -msgstr "" +msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. @@ -355,6 +373,10 @@ msgid "" "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" +"Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine " +"OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder " +"ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem existierendem " +"Benutzerkonto verbinden." #. TRANS: Title #: finishopenidlogin.php:80 @@ -367,15 +389,15 @@ msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" #: finishopenidlogin.php:112 msgid "Create a new user with this nickname." -msgstr "" +msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen." #: finishopenidlogin.php:115 msgid "New nickname" -msgstr "" +msgstr "Neuer Benutzername" #: finishopenidlogin.php:117 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" -msgstr "" +msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. #: finishopenidlogin.php:142 @@ -386,7 +408,7 @@ msgstr "Erstellen" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:148 msgid "Connect existing account" -msgstr "" +msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:151 @@ -394,11 +416,13 @@ msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" +"Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen " +"und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:155 msgid "Existing nickname" -msgstr "" +msgstr "Bestehender Benutzername" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:159 @@ -409,12 +433,12 @@ msgstr "Passwort" #: finishopenidlogin.php:163 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." -msgstr "" +msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. @@ -422,38 +446,42 @@ msgstr "" #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s" #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" +"OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite " +"anmelden." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Registrierung nicht erlaubt." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. #: finishopenidlogin.php:270 msgid "Not a valid invitation code." -msgstr "" +msgstr "Kein gültiger Einladungscode." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements. #: finishopenidlogin.php:281 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" +"Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. " +"Leerzeichen sind nicht erlaubt." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. #: finishopenidlogin.php:287 msgid "Nickname not allowed." -msgstr "" +msgstr "Benutzername nicht erlaubt." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. #: finishopenidlogin.php:293 msgid "Nickname already in use. Try another one." -msgstr "" +msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. @@ -469,7 +497,7 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin message. #: finishopenidlogin.php:376 msgid "Invalid username or password." -msgstr "" +msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. #: finishopenidlogin.php:396 @@ -484,13 +512,15 @@ msgid "" "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " "before changing your settings." msgstr "" +"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%" +"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst." #. TRANS: OpenID plugin message. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:88 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." -msgstr "" +msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden." #. TRANS: OpenID plugin message. Title. #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. @@ -528,7 +558,7 @@ msgstr "Anmeldedaten merken" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:171 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" -msgstr "" +msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!" #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. #: openidlogin.php:176 @@ -551,6 +581,9 @@ msgid "" "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " "identity and login without creating a new password." msgstr "" +"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um " +"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu " +"erstellen." #: openidtrust.php:136 msgid "Continue" @@ -563,7 +596,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. TRANS: Client error message #: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Nicht angemeldet." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. #: finishaddopenid.php:122 @@ -573,7 +606,7 @@ msgstr "Du hast bereits diese OpenID!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. #: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." -msgstr "" +msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. #: finishaddopenid.php:138 |