summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po1166
1 files changed, 537 insertions, 629 deletions
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
index 446ebddfb..121956fe1 100644
--- a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -1,29 +1,25 @@
# Translation of StatusNet to Polish
-#
-# --
-# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
+# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:55+0000\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
-"X-Language-Code: pl\n"
-"X-Message-Group: out-statusnet\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
-#, fuzzy
msgid "No such page"
-msgstr "Nie ma takiego znacznika."
+msgstr "Nie ma takiej strony"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
@@ -90,8 +86,8 @@ msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
-"Spróbuj zasubskrybować więcej osób, [dołączyć do grupy](%%action.groups%%) "
-"lub wysłać coś samemu."
+"Spróbuj subskrybować więcej osób, [dołączyć do grupy](%%action.groups%%) lub "
+"wysłać coś samemu."
#: actions/all.php:134
#, php-format
@@ -99,7 +95,7 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
-"Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) z jego profilu lub "
+"Można spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) z jego profilu lub "
"[wysłać coś wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)."
@@ -119,16 +115,15 @@ msgstr "Ty i przyjaciele"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr "Aktualizacje od %1$s i przyjaciół na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje z %1$s i przyjaciół na %2$s."
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
-#, fuzzy
msgid "API method not found."
-msgstr "Nie znaleziono metody API!"
+msgstr "Nie odnaleziono metody API."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
@@ -148,9 +143,9 @@ msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Należy podać parametr o nazwie \"device\" z jedną z wartości: sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
@@ -171,13 +166,11 @@ msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
-#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
+msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
@@ -191,7 +184,6 @@ msgid "User has no profile."
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Nie można zapisać profilu."
@@ -205,25 +197,25 @@ msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
-msgstr "Brak tekstu wiadomości!"
+msgstr "Brak tekstu wiadomości."
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
-msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość to 140 znaków."
+msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość wynosi %d znaków."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
-msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
+msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
-"Twoimi przyjaciółmi."
+"twoimi przyjaciółmi."
#: actions/apidirectmessage.php:89
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
@@ -257,16 +249,16 @@ msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
-msgstr "Nie znaleziono metody API!"
+msgstr "Nie odnaleziono metody API."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
-msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
+msgstr "Nie odnaleziono stanów z tym identyfikatorem."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
-msgstr "Ten status jest już ulubiony!"
+msgstr "Ten stan jest już ulubiony."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
@@ -274,7 +266,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
-msgstr "Ten status nie jest ulubiony!"
+msgstr "Ten stan nie jest ulubiony."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
@@ -282,21 +274,21 @@ msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
-msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
+msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie odnaleziono użytkownika."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na Twojej liście."
+msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na twojej liście."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not unfollow user: User not found."
-msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
+msgstr ""
+"Nie można zrezygnować z obserwacji użytkownika: nie odnaleziono użytkownika."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zrezygnować z obserwacji samego siebie."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
@@ -308,7 +300,7 @@ msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
-msgstr "Nie można znaleźć użytkownika docelowego."
+msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika docelowego."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
@@ -341,9 +333,9 @@ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
#: actions/apigroupcreate.php:213
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
-msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
+msgstr "Opis jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
@@ -355,7 +347,7 @@ msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-msgstr "Za dużo aliasów! Maksymalnie %d."
+msgstr "Za dużo aliasów. Maksymalnie %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
@@ -377,33 +369,30 @@ msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "Nie znaleziono metody API!"
+msgstr "Nie odnaleziono grupy."
#: actions/apigroupjoin.php:110
-#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
+msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
#: actions/apigroupjoin.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
-msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
+msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#: actions/apigroupleave.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
-msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
@@ -411,19 +400,19 @@ msgid "%s groups"
msgstr "Grupy %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "groups on %s"
-msgstr "Działania grupy"
+msgstr "grupy na %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s's groups"
-msgstr "Grupy %s"
+msgstr "Grupy użytkownika %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
-msgstr "Grupy %s są członkiem"
+msgstr "Grupy %s są członkiem na %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
@@ -431,36 +420,34 @@ msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
+msgstr "Nie można usuwać stanów innych użytkowników."
#: actions/apistatusesshow.php:138
-#, fuzzy
msgid "Status deleted."
-msgstr "Usunięto awatar."
+msgstr "Usunięto stan."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
-msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
+msgstr "Nie odnaleziono stanów z tym identyfikatorem."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
-msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
+msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość wynosi %d znaków."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
+msgstr "Nie odnaleziono"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
-msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu to 140 znaków, w tym adres URL załącznika."
+msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu wynosi %d znaków, w tym adres URL załącznika."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
-#, fuzzy
msgid "Unsupported format."
-msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
+msgstr "Nieobsługiwany format."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
@@ -482,7 +469,7 @@ msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje z %1$s na %2$s."
#: actions/apitimelinementions.php:116
#, php-format
@@ -502,7 +489,7 @@ msgstr "Publiczna oś czasu użytkownika %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego!"
+msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego."
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
@@ -512,11 +499,11 @@ msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s."
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
-msgstr "Nie znaleziono."
+msgstr "Nie odnaleziono."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
@@ -661,9 +648,8 @@ msgid "Unblock this user"
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
-msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
+msgstr "Użytkownik jest już zablokowany."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
@@ -676,8 +662,8 @@ msgid ""
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
-"do Ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł Cię zasubskrybować w "
-"przyszłości i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
+"do ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł cię subskrybować w przyszłości "
+"i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
@@ -685,7 +671,6 @@ msgid "No"
msgstr "Nie"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
@@ -703,9 +688,8 @@ msgid "Failed to save block information."
msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
#: actions/bookmarklet.php:50
-#, fuzzy
msgid "Post to "
-msgstr "Zdjęcie"
+msgstr "Wyślij do "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
@@ -713,11 +697,11 @@ msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
-msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
+msgstr "Nie odnaleziono kodu potwierdzającego."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
+msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla ciebie."
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
@@ -748,7 +732,7 @@ msgstr "Potwierdź adres"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla Twojego konta."
+msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla twojego konta."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
@@ -781,8 +765,8 @@ msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
-"Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
-"odstanie."
+"Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, nie będzie "
+"mogło zostać cofnięte."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
@@ -805,30 +789,28 @@ msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
+msgstr "Nie można usuwać użytkowników."
#: actions/deleteuser.php:74
-#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
-msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
+msgstr "Nie można usuwać lokalnych użytkowników."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń użytkownika"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
+"Na pewno usunąć tego użytkownika? Wyczyści to wszystkie dane o użytkowniku z "
+"bazy danych, bez utworzenia kopii zapasowej."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "Usuń ten wpis"
+msgstr "Usuń tego użytkownika"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
@@ -837,46 +819,40 @@ msgstr "Wygląd"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wyglądu tej strony StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:270
-#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo."
#: actions/designadminpanel.php:274
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
-msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
+msgstr "Motyw nie jest dostępny: %s"
#: actions/designadminpanel.php:370
-#, fuzzy
msgid "Change logo"
-msgstr "Zmień kolory"
+msgstr "Zmień logo"
#: actions/designadminpanel.php:375
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "Zaproś"
+msgstr "Logo strony"
#: actions/designadminpanel.php:382
-#, fuzzy
msgid "Change theme"
-msgstr "Zmień"
+msgstr "Zmień motyw"
#: actions/designadminpanel.php:399
-#, fuzzy
msgid "Site theme"
-msgstr "Wpis strony"
+msgstr "Motyw strony"
#: actions/designadminpanel.php:400
-#, fuzzy
msgid "Theme for the site."
-msgstr "Wyloguj się ze strony"
+msgstr "Motyw strony."
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
-msgstr "Zmień obraz tłas"
+msgstr "Zmień obraz tła"
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
@@ -884,11 +860,11 @@ msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: actions/designadminpanel.php:422
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
-msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
+msgstr "Można wysłać obraz tła dla strony. Maksymalny rozmiar pliku to %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
@@ -928,7 +904,7 @@ msgstr "Odnośniki"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr "Użyj domyślnych"
+msgstr "Użycie domyślnych"
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
@@ -954,7 +930,7 @@ msgstr "Zapisz wygląd"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony!"
+msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony."
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
@@ -967,7 +943,7 @@ msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr "Edytuj grupę %s"
+msgstr "Zmodyfikuj grupę %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
@@ -983,9 +959,9 @@ msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
+msgstr "opis jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
@@ -1006,7 +982,7 @@ msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr "Zarządzaj, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
+msgstr "Zarządzanie, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
@@ -1029,7 +1005,7 @@ msgid ""
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
-"(także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
+"(także w wiadomościach niechcianych), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
"instrukcjami."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
@@ -1060,7 +1036,7 @@ msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj stary."
+msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj poprzedni."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
@@ -1073,19 +1049,19 @@ msgstr "Preferencje"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr "Wyślij mi wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
+msgstr "Wyślij wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
-msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
+msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
-msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi prywatną wiadomość."
+msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle prywatną wiadomość."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi odpowiedź \"@\"."
+msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle odpowiedź \"@\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
@@ -1093,7 +1069,7 @@ msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mai
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez e-mail."
+msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez wiadomości e-mail."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
@@ -1118,7 +1094,7 @@ msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
-msgstr "Ten adres e-mail jest już Twój."
+msgstr "Ten adres e-mail jest już twój."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
@@ -1135,8 +1111,8 @@ msgid ""
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
-"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
-"kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
+"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych), czy otrzymałeś kod "
+"i instrukcje dotyczące jego użycia."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
@@ -1154,7 +1130,7 @@ msgstr "Anulowano potwierdzenie."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
-msgstr "To nie jest Twój adres e-mail."
+msgstr "To nie jest twój adres e-mail."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
@@ -1204,7 +1180,7 @@ msgid ""
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Bądź pierwszym, który doda wpis do ulubionych naciskając przycisk ulubionego "
-"obok wpisu, który Ci się podoba."
+"obok wpisu, który ci się podoba."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
@@ -1213,7 +1189,7 @@ msgid ""
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
-"pierwszym, który doda wpis do ulubionych!"
+"pierwszym, który doda wpis do ulubionych."
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
@@ -1222,13 +1198,13 @@ msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje ulubione przez użytkownika %1$s na %2$s."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "Ten wpis jest już ulubiony!"
+msgstr "Ten wpis jest już ulubiony."
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
@@ -1267,35 +1243,31 @@ msgstr "Nie wysłano załączników"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź."
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
-#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
+msgstr "Nasłuchiwany użytkownik nie istnieje."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji!"
+msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji."
#: actions/finishremotesubscribe.php:96
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
+msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Brak upoważnienia."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
-#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
+msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
@@ -1308,14 +1280,12 @@ msgid "No such group."
msgstr "Nie ma takiej grupy."
#: actions/getfile.php:75
-#, fuzzy
msgid "No such file."
-msgstr "Nie ma takiego wpisu."
+msgstr "Nie ma takiego pliku."
#: actions/getfile.php:79
-#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
-msgstr "Utracono plik."
+msgstr "Nie można odczytać pliku."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
@@ -1358,7 +1328,7 @@ msgid ""
"group in the future."
msgstr ""
"Jesteś pewny, że chcesz zablokować użytkownika \"%s\" w grupie \"%s\"? "
-"Zostanie usunięty z grupy, nie będzie mógł wysyłać wpisów i zasubskrybować "
+"Zostanie usunięty z grupy, nie będzie mógł wysyłać wpisów i subskrybować "
"grupy w przyszłości."
#: actions/groupblock.php:178
@@ -1400,7 +1370,7 @@ msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
-msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
+msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
@@ -1463,9 +1433,9 @@ msgid "Make this user an admin"
msgstr "Uczyń tego użytkownika administratorem"
#: actions/grouprss.php:133
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
-msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje od członków %1$s na %2$s."
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
@@ -1473,12 +1443,12 @@ msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. Oddziel "
-"terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
+"Wyszukaj grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. "
+"Oddziel terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
-msgstr "Znajdź grupę"
+msgstr "Wyszukaj grupę"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
@@ -1491,7 +1461,7 @@ msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
-"Jeśli nie możesz znaleźć grupy, której szukasz, możesz sam [ją utworzyć](%%"
+"Jeśli nie można odnaleźć grupy, której szukasz, można samemu [ją utworzyć](%%"
"action.newgroup%%)."
#: actions/groupsearch.php:85
@@ -1501,7 +1471,7 @@ msgid ""
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i sam [utworzysz "
-"grupę](%%action.newgroup%%)!"
+"grupę](%%action.newgroup%%)."
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
@@ -1522,11 +1492,11 @@ msgid ""
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
-"Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają znalezienie i rozmawianie z osobami o "
+"Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają odnalezienie i rozmawianie z osobami o "
"podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
"do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
-"która Cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
-"[założyć własną!](%%%%action.newgroup%%%%)"
+"która cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
+"[założyć własną.](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
@@ -1558,13 +1528,12 @@ msgstr ""
"Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
#: actions/imsettings.php:89
-#, fuzzy
msgid "IM is not available."
-msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
+msgstr "Komunikator nie jest dostępny."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
-msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabbera/GTalk."
+msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
@@ -1572,7 +1541,7 @@ msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabbera/GTalk, "
+"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabber/GTalk, "
"czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
"znajomych?)."
@@ -1586,26 +1555,26 @@ msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
-"Adres Jabbera lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
+"Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
"Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
"na GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
-msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabbera/GTalk."
+msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
-msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój status na Jabberze/GTalk."
+msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój stan na Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
-"Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
+"Wyślij mi odpowiedzi przez Jabber/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
-msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabbera/GTalk."
+msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
@@ -1621,7 +1590,7 @@ msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
-msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już Twój."
+msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już twój."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
@@ -1633,12 +1602,12 @@ msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
-"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Musisz "
+"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Należy "
"zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
-msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
+msgstr "To nie jest twój identyfikator Jabbera."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
@@ -1680,7 +1649,7 @@ msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
+msgstr "Jesteś już subskrybowany do tych użytkowników:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
@@ -1691,8 +1660,7 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
-"Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie "
-"zasubskrybowany:"
+"Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie subskrybowany:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -1704,7 +1672,7 @@ msgid ""
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
-"się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności!"
+"się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności."
#: actions/invite.php:162
msgid ""
@@ -1736,7 +1704,7 @@ msgstr "Wyślij"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
+msgstr "%1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
@@ -1768,20 +1736,20 @@ msgid ""
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
-"Użytkownik %1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
+"Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
-"osobami, których znasz i z tymi, którzy Cię interesują.\n"
+"osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n"
"\n"
-"Możesz także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
-"lub swoim życiem z osobami, którzy Cię znają. To także wspaniały sposób na "
-"poznawanie nowych osób, którzy dzielą Twoje zainteresowania.\n"
+"Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
+"lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób na "
+"poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n"
"\n"
"Użytkownik %1$s powiedział:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
-"Możesz zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
+"Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
@@ -1790,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
-"Jeśli nie, możesz zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za Twoją cierpliwość i "
+"Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość i "
"czas.\n"
"\n"
"Z poważaniem, %2$s\n"
@@ -1823,7 +1791,7 @@ msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
-msgstr "Nie można znaleźć wpisu członkostwa."
+msgstr "Nie można odnaleźć wpisu członkostwa."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
@@ -1840,18 +1808,16 @@ msgid "Already logged in."
msgstr "Jesteś już zalogowany."
#: actions/login.php:110 actions/login.php:120
-#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
+msgstr "Nieprawidłowy lub wygasły token."
#: actions/login.php:143
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
#: actions/login.php:149
-#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Brak upoważnienia."
+msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika. Prawdopodobnie brak upoważnienia."
#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
@@ -1880,7 +1846,8 @@ msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
-"Automatyczne logowanie. Nie użyj na komputerach używanych przez wiele osób!"
+"Automatyczne logowanie. Nie należy używać na komputerach używanych przez "
+"wiele osób."
#: actions/login.php:263
msgid "Lost or forgotten password?"
@@ -1895,14 +1862,13 @@ msgstr ""
"zmienianiem ustawień."
#: actions/login.php:286
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
-"[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto lub wypróbuj [OpenID](%%action."
-"openidlogin%%). "
+"[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
@@ -1925,7 +1891,7 @@ msgstr "Nie można uczynić %s administratorem grupy %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
-msgstr "Brak obecnego statusu"
+msgstr "Brak obecnego stanu"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
@@ -1946,7 +1912,7 @@ msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
-msgstr "Brak zawartości!"
+msgstr "Brak zawartości."
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
@@ -1984,12 +1950,12 @@ msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Znajdź wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
+"Wyszukaj wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
"terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
-msgstr "Znajdź tekst"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
@@ -2003,33 +1969,33 @@ msgid ""
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Zostań pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%s)!"
+"status_textarea=%s)."
#: actions/noticesearch.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i zostaniesz "
"pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%s)!"
+"status_textarea=%s)."
#: actions/noticesearchrss.php:96
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
+msgstr "Aktualizacje z \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
-msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%s\""
+msgstr "Aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%1$s\" na %2$s."
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
-"Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia lub nie potwierdził lub nie "
+"Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia albo nie potwierdził lub nie "
"ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
#: actions/nudge.php:94
@@ -2038,7 +2004,7 @@ msgstr "Wysłano szturchnięcie"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr "Wysłano szturchnięcie!"
+msgstr "Wysłano szturchnięcie."
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
@@ -2047,16 +2013,15 @@ msgstr "Wpis nie posiada profilu"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
-msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
+msgstr "Stan użytkownika %1$s na %2$s"
#: actions/oembed.php:157
-#, fuzzy
msgid "content type "
-msgstr "Zawartość"
+msgstr "typ zawartości "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
-msgstr ""
+msgstr "Tylko "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
@@ -2081,11 +2046,11 @@ msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr " (wolna usługa)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr "Skracaj adresy URL za pomocą"
+msgstr "Skracanie adresów URL za pomocą"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
@@ -2131,7 +2096,7 @@ msgstr "Zmiana hasła"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
-msgstr "Stare hasło"
+msgstr "Poprzednie hasło"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
@@ -2164,7 +2129,7 @@ msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
-msgstr "Niepoprawne stare hasło"
+msgstr "Niepoprawne poprzednie hasło"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
@@ -2180,115 +2145,104 @@ msgstr "Zapisano hasło."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ścieżki i serwera dla tej strony StatusNet."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
-msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
+msgstr "Katalog motywu jest nieczytelny: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog awatara jest niezapisywalny: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog tła jest niezapisywalny: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog lokalizacji jest nieczytelny: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
-#, fuzzy
msgid "Site"
-msgstr "Zaproś"
+msgstr "Strona"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
-#, fuzzy
msgid "Site path"
-msgstr "Wpis strony"
+msgstr "Ścieżka do strony"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do lokalizacji"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do katalogu lokalizacji"
#: actions/pathsadminpanel.php:227
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer motywu"
#: actions/pathsadminpanel.php:236
msgid "Theme path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do motywu"
#: actions/pathsadminpanel.php:240
msgid "Theme directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog motywu"
#: actions/pathsadminpanel.php:247
-#, fuzzy
msgid "Avatars"
-msgstr "Awatar"
+msgstr "Awatary"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
-#, fuzzy
msgid "Avatar server"
-msgstr "Ustawienia awatara"
+msgstr "Serwer awatara"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
-#, fuzzy
msgid "Avatar path"
-msgstr "Zaktualizowano awatar."
+msgstr "Ścieżka do awatara"
#: actions/pathsadminpanel.php:260
-#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
-msgstr "Usunięto awatar."
+msgstr "Katalog awatara"
#: actions/pathsadminpanel.php:269
-#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
-msgstr "Tło"
+msgstr "Tła"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
-#, fuzzy
msgid "Background server"
-msgstr "Tło"
+msgstr "Serwer tła"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
-#, fuzzy
msgid "Background path"
-msgstr "Tło"
+msgstr "Ścieżka do tła"
#: actions/pathsadminpanel.php:281
-#, fuzzy
msgid "Background directory"
-msgstr "Tło"
+msgstr "Katalog tła"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
-#, fuzzy
msgid "Save paths"
-msgstr "Wpis strony"
+msgstr "Ścieżki zapisu"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
@@ -2296,7 +2250,7 @@ msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
+"Wyszukaj osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
"zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
"znaki lub więcej."
@@ -2321,7 +2275,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "Licencja wpisu \"%s\" nie jest zgodna z licencją strony \"%s\"."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
@@ -2332,7 +2286,7 @@ msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
-"lepiej Cię poznać."
+"lepiej cię poznać."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
@@ -2358,14 +2312,13 @@ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
-msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w 140 znakach"
+msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w %d znakach"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Opisz się i swoje "
+msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
@@ -2415,13 +2368,12 @@ msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
-"Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
-"botów)"
+"Automatycznie subskrybuj każdego, kto mnie subskrybuje (najlepsze dla botów)"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
-msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
+msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
@@ -2493,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
-msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle!"
+msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle."
#: actions/public.php:186
#, php-format
@@ -2501,7 +2453,7 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
-"pierwszym, który coś wyśle!"
+"pierwszym, który coś wyśle."
#: actions/public.php:233
#, php-format
@@ -2514,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/). "
"[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
-"przyjaciółmi, rodziną i kolegami! ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
+"przyjaciółmi, rodziną i kolegami. ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
@@ -2539,11 +2491,11 @@ msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
-"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika hasha](%%doc.tags%%)."
+"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle!"
+msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle."
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
@@ -2552,7 +2504,7 @@ msgid ""
"one!"
msgstr ""
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
-"pierwszym, który go wyśle!"
+"pierwszym, który go wyśle."
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
@@ -2560,7 +2512,7 @@ msgstr "Chmura znaczników"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
-msgstr "Jesteś już zalogowany!"
+msgstr "Jesteś już zalogowany."
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
@@ -2591,22 +2543,24 @@ msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"Jeśli zapomniano lub zgubiono swoje hasło, można otrzymać nowe, wysłane na "
+"adres e-mail przechowywany w koncie."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
-msgstr ""
+msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj poniżej nowe hasło. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Przywrócenie hasła"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim lub adres e-mail"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
-msgstr "Twój pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
+msgstr "Pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
@@ -2630,7 +2584,7 @@ msgstr "Nieznane działanie"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
-msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go!"
+msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go."
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
@@ -2658,7 +2612,7 @@ msgid ""
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
-"z Twoim kontem."
+"z twoim kontem."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
@@ -2682,11 +2636,11 @@ msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr "Przepraszamy, tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
+msgstr "Tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr "Przepraszamy, nieprawidłowy kod zaproszenia."
+msgstr "Nieprawidłowy kod zaproszenia."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
@@ -2704,7 +2658,7 @@ msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
-"Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
+"Nie można się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
@@ -2719,15 +2673,12 @@ msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
#: actions/register.php:342
-#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
-"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. (Posiadasz identyfikator "
-"[OpenID](http://openid.net/)? Wypróbuj [rejestracji OpenID](%%action."
-"openidlogin%%)!)"
+"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. "
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
@@ -2753,7 +2704,7 @@ msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" nazwisko"
+msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" imię i nazwisko"
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
@@ -2761,7 +2712,7 @@ msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Uznanie Autorstwa 3.0"
+msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0"
#: actions/register.php:496
msgid ""
@@ -2789,20 +2740,20 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć...\n"
+"Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd można...\n"
"\n"
"* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
-"* Dodać [adres Jabbera/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
+"* Dodać [adres Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
"wpisy przez komunikatora.\n"
"* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
-"którzy dzielą Twoje zainteresowania. \n"
+"którzy dzielą twoje zainteresowania. \n"
"* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
"aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
"* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
"funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
"\n"
"Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
-"sprawi Ci przyjemność."
+"sprawi ci przyjemność."
#: actions/register.php:561
msgid ""
@@ -2819,18 +2770,18 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
-"Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
-"[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto "
-"na [zgodnej stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej "
-"adres URL profilu."
+"Aby subskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub [zarejestrować]"
+"(%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto na [zgodnej "
+"stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej adres URL "
+"profilu."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Zasubskrybuj zdalnie"
+msgstr "Subskrybuj zdalnie"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Zasubskrybuj zdalnego użytkownika"
+msgstr "Subskrybuj zdalnego użytkownika"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
@@ -2851,25 +2802,24 @@ msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:356
msgid "Subscribe"
-msgstr "Zasubskrybuj"
+msgstr "Subskrybuj"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
-msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS)."
+msgstr ""
+"To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS lub określono "
+"nieprawidłowe XRDS)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
-#, fuzzy
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "To jest profil lokalny! Zaloguj się, aby zasubskrybować."
+msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
#: actions/remotesubscribe.php:183
-#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
@@ -2885,19 +2835,19 @@ msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
#: actions/replies.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:151
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
+msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
@@ -2914,8 +2864,8 @@ msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
-"Możesz nawiązać rozmowę z innymi użytkownikami, zasubskrybować więcej osób "
-"lub [dołączyć do grup](%%action.groups%%)."
+"Można nawiązać rozmowę z innymi użytkownikami, subskrybować więcej osób lub "
+"[dołączyć do grup](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
#, php-format
@@ -2923,23 +2873,21 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
-"Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) lub [wysłać coś "
+"Można spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) lub [wysłać coś "
"wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/repliesrss.php:72
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
-msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
+msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s."
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
+msgstr "Nie można ograniczać użytkowników na tej stronie."
#: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
+msgstr "Użytkownik jest już ograniczony."
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
@@ -2951,19 +2899,19 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
#: actions/showfavorites.php:170
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
-msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
+msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (Atom)"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
@@ -2984,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
#: actions/showfavorites.php:211
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
@@ -3046,9 +2994,9 @@ msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:345
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
-msgstr "FOAF dla %s"
+msgstr "FOAF dla grupy %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
@@ -3085,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
-"action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej! "
+"action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej. "
"([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:454
@@ -3124,9 +3072,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
-#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
-msgstr "Wysłano wpis"
+msgstr "Usunięto wpis."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
@@ -3183,7 +3130,7 @@ msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
-"Możesz spróbować szturchnąć użytkownika %s lub [wysłać coś, co wymaga jego "
+"Można spróbować szturchnąć użytkownika %s lub [wysłać coś, co wymaga jego "
"uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/showstream.php:234
@@ -3197,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
"pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
"(http://status.net/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby "
-"obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej! ([Przeczytaj więcej](%%%%"
+"obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej. ([Przeczytaj więcej](%%%%"
"doc.help%%%%))"
#: actions/showstream.php:239
@@ -3212,263 +3159,248 @@ msgstr ""
"(http://status.net/). "
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
+msgstr "Nie można wyciszać użytkowników na tej stronie."
#: actions/silence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
-msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
+msgstr "Użytkownik jest już wyciszony."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia tej strony StatusNet."
#: actions/siteadminpanel.php:147
msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa strony nie może mieć zerową długość."
#: actions/siteadminpanel.php:155
-#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
-msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
+msgstr "Należy posiadać prawidłowy kontaktowy adres e-mail"
#: actions/siteadminpanel.php:173
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany język \"%s\""
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL zgłaszania migawek."
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa wartość wykonania migawki."
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość migawek musi być liczbą."
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
-msgstr ""
+msgstr "Należy ustawić serwer SSL podczas włączania SSL."
#: actions/siteadminpanel.php:204
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy serwer SSL. Maksymalna długość to 255 znaków."
#: actions/siteadminpanel.php:210
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalne ograniczenie tekstu to 14 znaków."
#: actions/siteadminpanel.php:216
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie duplikatów musi wynosić jedną lub więcej sekund."
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: actions/siteadminpanel.php:269
-#, fuzzy
msgid "Site name"
-msgstr "Wpis strony"
+msgstr "Nazwa strony"
#: actions/siteadminpanel.php:270
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa strony, taka jak \"Mikroblog firmy X\""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczane przez"
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst używany do odnośnika do zasług w stopce każdej strony"
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL \"Dostarczane przez\""
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL używany do odnośnika do zasług w stopce każdej strony"
#: actions/siteadminpanel.php:284
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
-msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
+msgstr "Kontaktowy adres e-mail strony"
#: actions/siteadminpanel.php:290
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "Lokalne widoki"
+msgstr "Lokalne"
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna strefa czasowa"
#: actions/siteadminpanel.php:302
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Domyśla strefa czasowa strony, zwykle UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:308
-#, fuzzy
msgid "Default site language"
-msgstr "Preferowany język"
+msgstr "Domyślny język strony"
#: actions/siteadminpanel.php:316
-#, fuzzy
msgid "URLs"
-msgstr "Adres URL"
+msgstr "Adresy URL"
#: actions/siteadminpanel.php:319
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Przywróć"
+msgstr "Serwer"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Site's server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa komputera serwera strony."
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Eleganckie adresu URL"
#: actions/siteadminpanel.php:325
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
+"Używać eleganckich (bardziej czytelnych i łatwiejszych do zapamiętania) "
+"adresów URL?"
#: actions/siteadminpanel.php:331
-#, fuzzy
msgid "Access"
-msgstr "Zaakceptuj"
+msgstr "Dostęp"
#: actions/siteadminpanel.php:334
-#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Prywatność"
#: actions/siteadminpanel.php:336
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
-msgstr ""
+msgstr "Zabronić anonimowym użytkownikom (niezalogowanym) przeglądać stronę?"
#: actions/siteadminpanel.php:340
-#, fuzzy
msgid "Invite only"
-msgstr "Zaproś"
+msgstr "Tylko zaproszeni"
#: actions/siteadminpanel.php:342
msgid "Make registration invitation only."
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja tylko za zaproszeniem."
#: actions/siteadminpanel.php:346
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Zablokowano"
+msgstr "Zamknięte"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "Disable new registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie nowych rejestracji."
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Migawki"
#: actions/siteadminpanel.php:357
msgid "Randomly during Web hit"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo podczas trafienia WWW"
#: actions/siteadminpanel.php:358
msgid "In a scheduled job"
-msgstr ""
+msgstr "Jako zaplanowane zadanie"
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Przywróć"
+msgstr "Nigdy"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Migawki danych"
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy wysyłać dane statystyczne na serwery status.net"
#: actions/siteadminpanel.php:366
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Migawki będą wysyłane co N trafień WWW"
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL zgłaszania"
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Migawki będą wysyłane na ten adres URL"
#: actions/siteadminpanel.php:380
-#, fuzzy
msgid "SSL"
-msgstr "SMS"
+msgstr "SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:384
-#, fuzzy
msgid "Sometimes"
-msgstr "Wpisy"
+msgstr "Czasem"
#: actions/siteadminpanel.php:385
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Aliasy"
+msgstr "Zawsze"
#: actions/siteadminpanel.php:387
msgid "Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:388
msgid "When to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy używać SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:393
msgid "SSL Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:394
msgid "Server to direct SSL requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer do przekierowywania żądań SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:400
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenia"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie tekstu"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba znaków wpisów."
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie duplikatów"
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
+"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to samo."
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
-#, fuzzy
msgid "Save site settings"
-msgstr "Ustawienia awatara"
+msgstr "Zapisz ustawienia strony"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
@@ -3480,9 +3412,8 @@ msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
-#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
-msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
+msgstr "Wiadomości SMS nie są dostępne."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
@@ -3526,7 +3457,7 @@ msgstr "Nie wybrano operatora."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
-msgstr "Ten numer telefonu jest już Twój."
+msgstr "Ten numer telefonu jest już twój."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
@@ -3546,7 +3477,7 @@ msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
-msgstr "To nie jest Twój numer telefonu."
+msgstr "To nie jest twój numer telefonu."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
@@ -3562,7 +3493,7 @@ msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
-"Operator komórkowy Twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
+"Operator komórkowy twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
"wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
"e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
@@ -3572,7 +3503,7 @@ msgstr "Nie podano kodu"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
+msgstr "Nie jesteś subskrybowany do tego profilu."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
@@ -3584,7 +3515,7 @@ msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
-msgstr "Zasubskrybowano"
+msgstr "Subskrybowano"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
@@ -3598,7 +3529,7 @@ msgstr "Subskrybenci użytkownika %s, strona %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr "Osoby obserwujący Twoje wpisy."
+msgstr "Osoby obserwujący twoje wpisy."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
@@ -3610,7 +3541,7 @@ msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
-"Nie masz żadnych subskrybentów. Spróbuj zasubskrybować osoby, które znasz, a "
+"Nie masz żadnych subskrybentów. Spróbuj subskrybować osoby, które znasz, a "
"oni mogą się odwdzięczyć"
#: actions/subscribers.php:110
@@ -3655,11 +3586,11 @@ msgid ""
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
-"Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj zasubskrybować "
-"osoby, które znasz. Spróbuj [znaleźć kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
-"poszukać członków grup, które Cię interesują, a także [znanych użytkowników]"
-"(%%action.featured%%). Jeśli jesteś [użytkownikiem Twittera](%%action."
-"twittersettings%%), możesz automatycznie zasubskrybowć osoby, które tam już "
+"Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj subskrybować "
+"osoby, które znasz. Spróbuj [wyszukać kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
+"poszukać członków grup, które cię interesują, a także [znanych użytkowników]"
+"(%%action.featured%%). Jeśli jesteś [użytkownikiem serwisu Twitter](%%action."
+"twittersettings%%), można automatycznie subskrybować osoby, które tam już "
"obserwujesz."
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
@@ -3677,7 +3608,7 @@ msgstr "SMS"
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
-msgstr "Nie zalogowano"
+msgstr "Niezalogowano"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
@@ -3713,7 +3644,7 @@ msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
-"subskrybują Ciebie."
+"subskrybują ciebie."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
@@ -3735,9 +3666,9 @@ msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:92
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:98
#, php-format
@@ -3753,19 +3684,16 @@ msgid "API method under construction."
msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
#: actions/unblock.php:59
-#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
-msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
+msgstr "Ten użytkownik nie został zablokowany."
#: actions/unsandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
-msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
+msgstr "Użytkownik nie jest ograniczony."
#: actions/unsilence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
-msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
+msgstr "Użytkownik nie jest wyciszony."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
@@ -3783,6 +3711,8 @@ msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
#, php-format
msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
msgstr ""
+"Licencja nasłuchiwanego strumienia \"%s\" nie jest zgodna z licencją strony "
+"\"%s\"."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
@@ -3791,20 +3721,20 @@ msgstr "Użytkownik"
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia użytkownika dla tej strony StatusNet."
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe ograniczenie informacji o sobie. Musi być liczbowa."
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy tekst powitania. Maksymalna długość to 255 znaków."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa domyślna subskrypcja: \"%1$s\" nie jest użytkownikiem."
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
@@ -3813,83 +3743,75 @@ msgstr "Profil"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie informacji o sobie"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna długość informacji o sobie jako liczba znaków."
#: actions/useradminpanel.php:231
-#, fuzzy
msgid "New users"
-msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
+msgstr "Nowi użytkownicy"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Powitanie nowego użytkownika"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst powitania nowych użytkowników (maksymalnie 255 znaków)."
#: actions/useradminpanel.php:241
-#, fuzzy
msgid "Default subscription"
-msgstr "Wszystkie subskrypcje"
+msgstr "Domyślna subskrypcja"
#: actions/useradminpanel.php:242
-#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr ""
-"Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
-"botów)"
+msgstr "Automatyczne subskrybowanie nowych użytkowników do tego użytkownika."
#: actions/useradminpanel.php:251
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Wysłano zaproszenia"
+msgstr "Zaproszenia"
#: actions/useradminpanel.php:256
-#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
-msgstr "Wysłano zaproszenia"
+msgstr "Zaproszenia są włączone"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr ""
+msgstr "Czy zezwolić użytkownikom zapraszanie nowych użytkowników."
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesje"
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa sesji"
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Czy samodzielnie obsługiwać sesje."
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Debugowanie sesji"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Włącza wyjście debugowania dla sesji."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Upoważnij subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
-"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz zasubskrybować "
+"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz subskrybować "
"wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
"naciśnij \"Odrzuć\"."
@@ -3904,7 +3826,7 @@ msgstr "Zaakceptuj"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
-msgstr "Zasubskrybuj tego użytkownika"
+msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
@@ -3916,14 +3838,13 @@ msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
-msgstr "Brak żądania upoważnienia!"
+msgstr "Brak żądania upoważnienia."
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
@@ -3937,7 +3858,6 @@ msgid "Subscription rejected"
msgstr "Odrzucono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:261
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
@@ -3949,37 +3869,37 @@ msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" nie został tutaj odnaleziony"
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest za długi."
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest lokalnym użytkownikiem."
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL profilu \"%s\" jest dla lokalnego użytkownika."
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidłowy."
#: actions/userauthorization.php:343
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
#: actions/userauthorization.php:348
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Błędny typ obrazu dla \"%s\""
+msgstr "Błędny typ obrazu dla adresu URL awatara \"%s\"."
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
@@ -3998,7 +3918,7 @@ msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Smacznego hot-doga!"
+msgstr "Smacznego hot-doga."
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
@@ -4007,7 +3927,7 @@ msgstr "Grupy %s, strona %d"
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
-msgstr "Znajdź więcej grup"
+msgstr "Wyszukaj więcej grup"
#: actions/usergroups.php:153
#, php-format
@@ -4042,9 +3962,8 @@ msgstr ""
"d bajty."
#: classes/Message.php:45
-#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
+msgstr "Zablokowano wysyłanie bezpośrednich wiadomości."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
@@ -4057,7 +3976,7 @@ msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika hasha: %s"
+msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika mieszania: %s"
#: classes/Notice.php:179
msgid "Problem saving notice. Too long."
@@ -4084,7 +4003,7 @@ msgstr ""
#: classes/Notice.php:200
msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr "Zabroniono Ci wysyłania wpisów na tej stronie."
+msgstr "Zabroniono ci wysyłania wpisów na tej stronie."
#: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
msgid "Problem saving notice."
@@ -4106,7 +4025,7 @@ msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
#: classes/User.php:347
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s!"
+msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
@@ -4151,7 +4070,7 @@ msgstr "Główna nawigacja strony"
#: lib/action.php:431
msgid "Home"
-msgstr "Strona główna"
+msgstr "Strona domowa"
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
@@ -4170,14 +4089,12 @@ msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: lib/action.php:436
-#, fuzzy
msgid "Connect to services"
-msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
+msgstr "Połącz z serwisami"
#: lib/action.php:440
-#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
-msgstr "Główna nawigacja strony"
+msgstr "Zmień konfigurację strony"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
@@ -4186,7 +4103,7 @@ msgstr "Zaproś"
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do Ciebie na %s"
+msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
@@ -4210,15 +4127,15 @@ msgstr "Pomoc"
#: lib/action.php:461
msgid "Help me!"
-msgstr "Pomóż mi!"
+msgstr "Pomóż mi."
#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
+msgstr "Wyszukaj"
#: lib/action.php:464
msgid "Search for people or text"
-msgstr "Znajdź osoby lub tekst"
+msgstr "Wyszukaj osoby lub tekst"
#: lib/action.php:485
msgid "Site notice"
@@ -4294,9 +4211,8 @@ msgstr ""
"Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:790
-#, fuzzy
msgid "Site content license"
-msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
+msgstr "Licencja zawartości strony"
#: lib/action.php:799
msgid "All "
@@ -4312,7 +4228,7 @@ msgstr "Paginacja"
#: lib/action.php:1077
msgid "After"
-msgstr "Następne"
+msgstr "Później"
#: lib/action.php:1085
msgid "Before"
@@ -4323,39 +4239,32 @@ msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
#: lib/adminpanelaction.php:96
-#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
+msgstr "Nie można wprowadzić zmian strony."
#: lib/adminpanelaction.php:195
-#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
-msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
+msgstr "showForm() nie jest zaimplementowane."
#: lib/adminpanelaction.php:224
-#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
+msgstr "saveSettings() nie jest zaimplementowane."
#: lib/adminpanelaction.php:247
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
+msgstr "Nie można usunąć ustawienia wyglądu."
#: lib/adminpanelaction.php:300
-#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
-msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
+msgstr "Podstawowa konfiguracja strony"
#: lib/adminpanelaction.php:303
-#, fuzzy
msgid "Design configuration"
-msgstr "Potwierdzenie SMS"
+msgstr "Konfiguracja wyglądu"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
-#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
-msgstr "Potwierdzenie SMS"
+msgstr "Konfiguracja ścieżek"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
@@ -4391,21 +4300,21 @@ msgstr "Polecenie nie powiodło się"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr "Przepraszamy, te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
+msgstr "Te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
#: lib/command.php:88
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
+msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Szturchanie samego siebie nie ma zbyt wiele sensu."
#: lib/command.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr "Wysłano szturchnięcie"
+msgstr "Wysłano szturchnięcie do użytkownika %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@@ -4420,7 +4329,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis z tym identyfikatorem nie istnieje"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
@@ -4456,37 +4365,36 @@ msgid "About: %s"
msgstr "O mnie: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
+msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %d znaków, wysłano %d"
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
#: lib/command.php:431
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
+msgstr "Wpis jest za długi - maksymalnie %d znaków, wysłano %d"
#: lib/command.php:439
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
+msgstr "Wysłano odpowiedź do %s"
#: lib/command.php:441
-#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
-msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania wpisu."
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika do zasubskrybowania"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika do subskrybowania"
#: lib/command.php:502
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Zasubskrybowano użytkownika %s"
+msgstr "Subskrybowano użytkownika %s"
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
@@ -4518,53 +4426,51 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
#: lib/command.php:597
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć tokenu logowania dla %s"
#: lib/command.php:602
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
+"Ten odnośnik można użyć tylko raz i będzie prawidłowy tylko przez dwie "
+"minuty: %s"
#: lib/command.php:618
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
+msgstr "Nie subskrybujesz nikogo."
#: lib/command.php:620
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
-msgstr[1] "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Subskrybujesz tę osobę:"
+msgstr[1] "Subskrybujesz te osoby:"
+msgstr[2] "Subskrybujesz te osoby:"
#: lib/command.php:640
-#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
+msgstr "Nikt cię nie subskrybuje."
#: lib/command.php:642
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
-msgstr[1] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ta osoba cię subskrybuje:"
+msgstr[1] "Te osoby cię subskrybują:"
+msgstr[2] "Te osoby cię subskrybują:"
#: lib/command.php:662
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
+msgstr "Nie jesteś członkiem żadnej grupy."
#: lib/command.php:664
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
-msgstr[1] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
+msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
+msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
#: lib/command.php:678
-#, fuzzy
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@@ -4607,12 +4513,22 @@ msgstr ""
"off - wyłącza powiadomienia\n"
"help - wyświetla tę pomoc\n"
"follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
+"groups - wyświetla listę grup, do których dołączono\n"
+"subscriptions - wyświetla listę obserwowanych osób\n"
+"subscribers - wyświetla listę osób, które cię obserwują\n"
"leave <pseudonim> - rezygnuje z subskrypcji użytkownika\n"
"d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
"get <pseudonim> - uzyskuje ostatni wpis użytkownika\n"
"whois <pseudonim> - uzyskuje informacje o profilu użytkownika\n"
"fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
-"stats - uzyskuje Twoje statystyki\n"
+"fav #<identyfikator_wpisu> - dodaje wpis z podanym identyfikatorem jako "
+"\"ulubiony\"\n"
+"reply #<identyfikator_wpisu> - odpowiada na wpis z podanym identyfikatorem\n"
+"reply <pseudonim> - odpowiada na ostatni wpis użytkownika\n"
+"join <grupa> - dołącza do grupy\n"
+"login - uzyskuje odnośnik do zalogowania się w interfejsie WWW\n"
+"drop <grupa> - opuszcza grupę\n"
+"stats - uzyskuje twoje statystyki\n"
"stop - to samo co \"off\"\n"
"quit - to samo co \"off\"\n"
"sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
@@ -4630,22 +4546,20 @@ msgstr ""
"tracking - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
#: lib/common.php:199
-#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
-msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
+msgstr "Nie odnaleziono pliku konfiguracji."
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Szukano plików konfiguracji w następujących miejscach: "
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
#: lib/common.php:202
-#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
-msgstr "Zaloguj się na stronę"
+msgstr "Przejdź do instalatora."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
@@ -4721,9 +4635,8 @@ msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: lib/galleryaction.php:139
-#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Wybierz operatora"
+msgstr "Wybierz znacznik do filtrowania"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
@@ -4742,14 +4655,13 @@ msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
#: lib/groupeditform.php:168
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
+msgstr "Opisz grupę lub temat"
#: lib/groupeditform.php:170
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
+msgstr "Opisz grupę lub temat w %d znakach"
#: lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
@@ -4785,7 +4697,7 @@ msgstr "%s zablokowani użytkownicy"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr "Edytuj właściwości grupy %s"
+msgstr "Zmodyfikuj właściwości grupy %s"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
@@ -4794,12 +4706,12 @@ msgstr "Logo"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr "Dodaj lub edytuj logo grupy %s"
+msgstr "Dodaj lub zmodyfikuj logo grupy %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Dodaj lub edytuj wygląd %s"
+msgstr "Dodaj lub zmodyfikuj wygląd %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
@@ -4819,9 +4731,9 @@ msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
#: lib/imagefile.php:75
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %d."
+msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
@@ -4850,7 +4762,7 @@ msgstr "Nieznany typ pliku"
#: lib/jabber.php:192
#, php-format
msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
@@ -4878,13 +4790,12 @@ msgid ""
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
"Brak prywatnych wiadomości. Można wysłać prywatną wiadomość, aby nawiązać "
-"rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać Ci wiadomości tylko dla "
-"Twoich oczu."
+"rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
+"twoich oczu."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr " z "
+msgstr "z"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
@@ -4917,13 +4828,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
"\n"
-"Dziękujemy za Twój czas, \n"
+"Dziękujemy za twój czas, \n"
"%s\n"
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
+msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s."
#: lib/mail.php:241
#, php-format
@@ -4939,7 +4850,7 @@ msgid ""
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
-"Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
+"Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
@@ -4990,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
"\n"
-"Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można znaleźć na %3$s.\n"
+"Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można odnaleźć na %3$s.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%4$s"
@@ -4998,7 +4909,7 @@ msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
-msgstr "Status użytkownika %s"
+msgstr "Stan użytkownika %s"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
@@ -5025,7 +4936,7 @@ msgid ""
"%4$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
-"dniach i zaprasza Cię do wysłania jakichś aktualności.\n"
+"dniach i zaprasza cię do wysłania aktualności.\n"
"\n"
"Tak więc do usłyszenia. :)\n"
"\n"
@@ -5059,13 +4970,13 @@ msgid ""
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
-"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
+"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał ci prywatną wiadomość:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
-"Tutaj możesz na nią odpowiedzieć:\n"
+"Tutaj można na nią odpowiedzieć:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
@@ -5075,12 +4986,12 @@ msgstr ""
"%5$s\n"
#: lib/mail.php:559
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "Użytkownik %s dodał Twój wpis jako ulubiony"
+msgstr "Użytkownik %s (@%s) dodał twój wpis jako ulubiony"
#: lib/mail.php:561
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
@@ -5099,17 +5010,18 @@ msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
-"%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich ulubionych.\n"
+"Użytkownik %1$s (@%7$s) właśnie dodał twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich "
+"ulubionych.\n"
"\n"
-"Adres URL Twojego wpisu:\n"
+"Adres URL wpisu:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
-"Tekst Twojego wpisu:\n"
+"Tekst wpisu:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
-"Tutaj możesz zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
+"Tutaj można zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
@@ -5117,9 +5029,9 @@ msgstr ""
"%6$s\n"
#: lib/mail.php:620
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr "Użytkownik %s wysłał wpis wymagający Twojej uwagi"
+msgstr "Użytkownik %s (@%s) wysłał wpis wymagający twojej uwagi"
#: lib/mail.php:622
#, php-format
@@ -5135,6 +5047,17 @@ msgid ""
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użytkownik %1$s (@%9$s) właśnie wysłał wpis wymagający twojej uwagi "
+"(odpowiedź \"@\") na %2$s.\n"
+"\n"
+"Wpis znajduje się tutaj:\n"
+"\n"
+"\t%3$s\n"
+"\n"
+"Tekst wpisu:\n"
+"\n"
+"\t%4$s\n"
+"\n"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -5157,7 +5080,7 @@ msgstr "Plik został tylko częściowo wysłany."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr "Brak folderu tymczasowego."
+msgstr "Brak katalogu tymczasowego."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
@@ -5169,16 +5092,15 @@ msgstr "Wysłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik przekracza przydział użytkownika."
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Nie można przenieść pliku do katalogu docelowego."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
-msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
+msgstr "Nie można określić typu MIME pliku."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
@@ -5222,28 +5144,27 @@ msgstr "Załącz plik"
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:404
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Północ"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Południe"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Wschód"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Zachód"
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "w"
#: lib/noticelist.php:506
msgid "in context"
@@ -5282,14 +5203,12 @@ msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
#: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Usuń wpis"
+msgstr "Duplikat wpisu"
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
-#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
+msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
@@ -5357,13 +5276,12 @@ msgid "All groups"
msgstr "Wszystkie grupy"
#: lib/profileformaction.php:123
-#, fuzzy
msgid "No return-to arguments"
-msgstr "Brak parametru identyfikatora."
+msgstr "Brak parametrów powrotu"
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
-msgstr ""
+msgstr "niezaimplementowana metoda"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
@@ -5386,26 +5304,24 @@ msgid "Popular"
msgstr "Popularne"
#: lib/sandboxform.php:67
-#, fuzzy
msgid "Sandbox"
-msgstr "Odebrane"
+msgstr "Ogranicz"
#: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
+msgstr "Ogranicz tego użytkownika"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
-msgstr "Znajdź stronę"
+msgstr "Przeszukaj stronę"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Słowa kluczowe"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
-msgstr "Znajdź w pomocy"
+msgstr "Przeszukaj pomoc"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
@@ -5432,24 +5348,22 @@ msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: lib/silenceform.php:67
-#, fuzzy
msgid "Silence"
-msgstr "Wpis strony"
+msgstr "Wycisz"
#: lib/silenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Silence this user"
-msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
+msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr "Osoby %s zasubskrybowane do"
+msgstr "Osoby %s subskrybowane do"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"
+msgstr "Osoby subskrybowane do %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
@@ -5472,24 +5386,23 @@ msgstr "(brak)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Już subskrybowane."
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
-msgstr "Użytkownik zablokował Cię."
+msgstr "Użytkownik zablokował cię."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
-msgstr "Nie można zasubskrybować."
+msgstr "Nie można subskrybować."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
+msgstr "Nie można subskrybować innych do ciebie."
#: lib/subs.php:128
-#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "Nie zasubskrybowane!"
+msgstr "Niesubskrybowane."
#: lib/subs.php:140
msgid "Couldn't delete subscription."
@@ -5505,21 +5418,19 @@ msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ograniczenie"
#: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
+msgstr "Usuń ograniczenie tego użytkownika"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wyciszenie"
#: lib/unsilenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
-msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
+msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
@@ -5531,19 +5442,19 @@ msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Edytuj awatar"
+msgstr "Zmodyfikuj awatar"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
-msgstr "Działania użytkownika"
+msgstr "Czynności użytkownika"
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Edytuj ustawienia profilu"
+msgstr "Zmodyfikuj ustawienia profilu"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+msgstr "Edycja"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
@@ -5600,18 +5511,18 @@ msgstr "około rok temu"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr "%s nie jest prawidłowym kolorem!"
+msgstr "%s nie jest prawidłowym kolorem."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
-"%s nie jest prawidłowym kolorem! Użyj trzech lub sześciu znaków "
+"%s nie jest prawidłowym kolorem. Użyj trzech lub sześciu znaków "
"szesnastkowych."
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
-msgstr "Nie można przeanalizować wiadomości."
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
@@ -5619,11 +5530,8 @@ msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr "Przepraszamy, to nie jest twój przychodzący adres e-mail."
+msgstr "To nie jest przychodzący adres e-mail."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr "Przepraszamy, przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Wpis"
+msgstr "Przychodzący e-mail nie jest dozwolony."