diff options
Diffstat (limited to 'locale/ca')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po | 247 |
1 files changed, 130 insertions, 117 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index 54b3b3fa7..5d18cda46 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:31:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:09+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -170,20 +170,20 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" #: actions/all.php:146 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" -"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " -"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." +"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " +"to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) des del seu perfil o [publiqueu " -"quelcom per reclamar-li l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" -"3$s)." +"quelcom per cridar-li l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3" +"$s)." #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " -"post a notice to his or her attention." +"post a notice to their attention." msgstr "" "Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i aviseu %s o " "publiqueu un avís a la seva atenció." @@ -368,7 +368,8 @@ msgid "Could not delete favorite." msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 -msgid "Could not follow user: User not found." +#, fuzzy +msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: l'usuari no existeix." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 @@ -384,8 +385,9 @@ msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari." msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a un mateix." -#: actions/apifriendshipsexists.php:94 -msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." +#: actions/apifriendshipsexists.php:91 +#, fuzzy +msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied." msgstr "Cal proporcionar dos ids d'usuari o screen_names." #: actions/apifriendshipsshow.php:134 @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "No s'ha trobat." msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunt." -#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 +#: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262 msgid "Unsupported format." msgstr "El format no està implementat." @@ -722,13 +724,17 @@ msgstr "Repeticions de %s" #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" -msgstr "Aviso etiquetats amb %s" +msgstr "Avisos etiquetats amb %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!" +#: actions/apitrends.php:87 +msgid "API method under construction." +msgstr "Mètode API en construcció." + #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "No existeix l'adjunció." @@ -782,7 +788,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 -#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648 +#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -1065,7 +1071,7 @@ msgid "Do not delete this notice" msgstr "No eliminis aquest avís" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. -#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648 +#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656 msgid "Delete this notice" msgstr "Elimina aquest avís" @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte" #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Desa" #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" @@ -1342,7 +1348,7 @@ msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»" msgid "Could not update group." msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." -#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496 +#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511 msgid "Could not create aliases." msgstr "No s'han pogut crear els àlies." @@ -1471,7 +1477,8 @@ msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic." +msgstr "" +"Permetre que els amics em cridin l'atenció i m'enviïn un correu electrònic." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:212 @@ -2164,8 +2171,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" -msgstr "" -"Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:" +msgstr "Aquestes persones ja són usuaris i se us ha subscrit automàticament:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" @@ -2176,8 +2182,8 @@ msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" -"Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus " -"convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat." +"Se us notificarà quan els vostres convidats acceptin la invitació i es " +"registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat!" #: actions/invite.php:162 msgid "" @@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." -msgstr "Ja estàs connectat." +msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió." #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." @@ -2500,19 +2506,20 @@ msgstr "" "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!" #: actions/nudge.php:85 +#, fuzzy msgid "" -"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." +"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet." msgstr "" -"Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu " -"electrònic." +"Aquest usuari no permet que li cridin l'atenció o no ha confirmat encara cap " +"correu electrònic." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "Reclamació enviada" +msgstr "S'ha cridat l'atenció" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "Reclamació enviada!" +msgstr "S'ha cridat l'atenció!" #: actions/oauthappssettings.php:59 msgid "You must be logged in to list your applications." @@ -2580,8 +2587,8 @@ msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. -#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179 -#: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325 +#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204 +#: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355 msgid "Not a supported data format." msgstr "Format de data no suportat." @@ -2689,7 +2696,7 @@ msgstr "6 o més caràcters" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:440 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirma" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" @@ -2697,7 +2704,7 @@ msgstr "Igual a la contrasenya de dalt" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" -msgstr "Canviar" +msgstr "Canvia" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237 msgid "Password must be 6 or more characters." @@ -3017,11 +3024,11 @@ msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)." #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." -msgstr "Franja horària no seleccionada." +msgstr "No s'ha seleccionat el fus horari." #: actions/profilesettings.php:241 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)." +msgstr "La llengua és massa llarga (màx. 50 caràcters)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format @@ -3047,7 +3054,7 @@ msgstr "No s'han pogut desar les etiquetes." #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141 msgid "Settings saved." -msgstr "Configuració guardada." +msgstr "S'ha desat la configuració." #: actions/public.php:83 #, php-format @@ -3158,7 +3165,7 @@ msgstr "Núvol d'etiquetes" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "Ja t'has connectat!" +msgstr "Ja heu iniciat una sessió!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." @@ -3207,7 +3214,7 @@ msgstr "Sobrenom o adreça electrònica" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" -"El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu " +"El vostre nom d'usuari en aquest servidor, o la vostra adreça de correu " "electrònic registrada." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 @@ -3236,11 +3243,11 @@ msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" -msgstr "Restablir" +msgstr "Reinicialitza" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic." +msgstr "Escriviu un sobrenom o una adreça de correu electrònic." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." @@ -3252,7 +3259,7 @@ msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça." +msgstr "S'ha produït un error en desar la confirmació de l'adreça." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" @@ -3312,7 +3319,7 @@ msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix." #: actions/register.php:250 actions/register.php:272 msgid "Invalid username or password." -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." +msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids." #: actions/register.php:350 msgid "" @@ -3463,7 +3470,7 @@ msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriure's" +msgstr "Subscriu-m'hi" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" @@ -3499,7 +3506,7 @@ msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís." msgid "You already repeated that notice." msgstr "Ja havíeu repetit l'avís." -#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667 +#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675 msgid "Repeated" msgstr "Repetit" @@ -3534,10 +3541,10 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " -"notice to his attention yet." +"notice to their attention yet." msgstr "" "Aquesta és la línia temporal que mostra les respostes a %1$s, però %2$s " "encara no ha rebut cap avís a la seva atenció." @@ -3552,13 +3559,13 @@ msgstr "" "[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" -"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " -"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." +"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%" +"%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) o [enviar quelcom per reclamar la seva " -"atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." +"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) o [enviar quelcom per cridar-li " +"l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr "Organització" msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444 +#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" @@ -3734,20 +3741,20 @@ msgstr "" "avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer." #: actions/showfavorites.php:208 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" -"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " -"they would add to their favorites :)" +"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " +"would add to their favorites :)" msgstr "" "%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom " "interessant que pugui afegir-hi." #: actions/showfavorites.php:212 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" -"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " -"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " -"would add to their favorites :)" +"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" +"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " +"their favorites :)" msgstr "" "%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Per què no [registreu un " "compte](%%%%action.register%%%%) i llavors envieu quelcom interessant que " @@ -3809,7 +3816,7 @@ msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)" msgid "FOAF for %s group" msgstr "Safata de sortida per %s" -#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91 +#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "Membres" @@ -3823,11 +3830,11 @@ msgstr "(Cap)" msgid "All members" msgstr "Tots els membres" -#: actions/showgroup.php:447 +#: actions/showgroup.php:439 msgid "Created" msgstr "S'ha creat" -#: actions/showgroup.php:463 +#: actions/showgroup.php:455 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." @@ -3843,7 +3850,7 @@ msgstr "" "%) per formar part del grup i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%" "%))" -#: actions/showgroup.php:469 +#: actions/showgroup.php:461 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." @@ -3856,7 +3863,7 @@ msgstr "" "[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges " "curts sobre llur vida i interessos. " -#: actions/showgroup.php:497 +#: actions/showgroup.php:489 msgid "Admins" msgstr "Administradors" @@ -3932,13 +3939,13 @@ msgstr "" "podria ser un bon moment per començar :)" #: actions/showstream.php:207 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" -"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" -"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." +"You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action." +"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" -"Podeu provar d'avisar %1$s o [enviar quelcom per reclamar la seva atenció](%%" -"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." +"Podeu provar d'avisar %1$s o [enviar quelcom per cridar-li l'atenció](%%%%" +"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:243 #, php-format @@ -4119,8 +4126,8 @@ msgstr "Paràmetres de l'SMS" #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" -"Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name" -"%%." +"Podeu rebre missatges SMS a través del vostre correu electrònic des de %%" +"site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 @@ -4179,7 +4186,7 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" -"Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una " +"Envia'm avisos a través de l'SMS; puc entendre que això repercutirà en una " "exorbitant càrrega del meu transport." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. @@ -4200,7 +4207,7 @@ msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 msgid "That is already your phone number." -msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon." +msgstr "Aquest ja és el vostre número de telèfon." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 @@ -4507,10 +4514,6 @@ msgstr "" msgid "No such tag." msgstr "No existeix aquesta etiqueta." -#: actions/twitapitrends.php:85 -msgid "API method under construction." -msgstr "Mètode API en construcció." - #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "No heu blocat l'usuari." @@ -4611,7 +4614,7 @@ msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" -msgstr "Autoritzar subscripció" +msgstr "Autoritza la subscripció" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" @@ -4876,29 +4879,34 @@ msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge." msgid "Could not update message with new URI." msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI." +#: classes/Notice.php:96 +#, php-format +msgid "No such profile (%d) for notice (%d)" +msgstr "" + #. TRANS: Server exception. %s are the error details. -#: classes/Notice.php:182 +#: classes/Notice.php:188 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "" "S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de " "coixinet (%): %s" -#: classes/Notice.php:251 +#: classes/Notice.php:257 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg." -#: classes/Notice.php:255 +#: classes/Notice.php:261 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. Usuari desconegut." -#: classes/Notice.php:260 +#: classes/Notice.php:266 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Massa avisos massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns minuts." -#: classes/Notice.php:266 +#: classes/Notice.php:272 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." @@ -4906,25 +4914,30 @@ msgstr "" "Massa missatges duplicats en massa poc temps; preneu un respir i torneu a " "enviar en uns minuts." -#: classes/Notice.php:272 +#: classes/Notice.php:278 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc." -#: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364 +#: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370 msgid "Problem saving notice." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís." -#: classes/Notice.php:973 +#: classes/Notice.php:979 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. -#: classes/Notice.php:1564 +#: classes/Notice.php:1586 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" +#: classes/Status_network.php:345 +#, fuzzy +msgid "Unable to save tag." +msgstr "No s'ha pogut desar l'avís del lloc." + #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Se us ha banejat la subscripció." @@ -4958,19 +4971,19 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!" -#: classes/User_group.php:480 +#: classes/User_group.php:495 msgid "Could not create group." msgstr "No s'ha pogut crear el grup." -#: classes/User_group.php:489 +#: classes/User_group.php:504 msgid "Could not set group URI." msgstr "No es pot definir l'URI del grup." -#: classes/User_group.php:510 +#: classes/User_group.php:525 msgid "Could not set group membership." msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup." -#: classes/User_group.php:524 +#: classes/User_group.php:539 msgid "Could not save local group info." msgstr "No s'ha pogut desar la informació del grup local." @@ -5572,7 +5585,7 @@ msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!" #: lib/command.php:234 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "S'ha enviat un avís a %s" +msgstr "S'ha cridat l'atenció a %s" #: lib/command.php:260 #, php-format @@ -6248,7 +6261,7 @@ msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:" #: lib/mail.php:484 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "Has estat reclamat per %s" +msgstr "%s us ha cridat l'atenció" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:489 @@ -6405,8 +6418,8 @@ msgid "" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" -"1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una resposta " -"amb @) a %2$s.\n" +"%1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una " +"resposta amb @) a %2$s.\n" "\n" "L'avís és a continuació:\n" "\n" @@ -6442,7 +6455,7 @@ msgstr "" "usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als " "vostres ulls." -#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497 +#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505 msgid "from" msgstr "de" @@ -6503,24 +6516,24 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc." msgid "File upload stopped by extension." msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer." -#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 +#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari." -#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 +#: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació." -#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 +#: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer." -#: lib/mediafile.php:270 +#: lib/mediafile.php:318 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "Proveu d'emprar un altre format %s." -#: lib/mediafile.php:275 +#: lib/mediafile.php:323 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." msgstr "%s no és un tipus de fitxer permès al servidor." @@ -6576,65 +6589,65 @@ msgstr "" "l'esperat; torneu-ho a provar més tard" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north -#: lib/noticelist.php:430 +#: lib/noticelist.php:436 msgid "N" msgstr "N" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south -#: lib/noticelist.php:432 +#: lib/noticelist.php:438 msgid "S" msgstr "S" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east -#: lib/noticelist.php:434 +#: lib/noticelist.php:440 msgid "E" msgstr "E" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west -#: lib/noticelist.php:436 +#: lib/noticelist.php:442 msgid "W" msgstr "O" -#: lib/noticelist.php:438 +#: lib/noticelist.php:444 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" -#: lib/noticelist.php:447 +#: lib/noticelist.php:453 msgid "at" msgstr "a" -#: lib/noticelist.php:559 +#: lib/noticelist.php:567 msgid "in context" msgstr "en context" -#: lib/noticelist.php:594 +#: lib/noticelist.php:602 msgid "Repeated by" msgstr "Repetit per" -#: lib/noticelist.php:621 +#: lib/noticelist.php:629 msgid "Reply to this notice" msgstr "respondre a aquesta nota" -#: lib/noticelist.php:622 +#: lib/noticelist.php:630 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: lib/noticelist.php:666 +#: lib/noticelist.php:674 msgid "Notice repeated" msgstr "Avís repetit" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "Reclamar aquest usuari" +msgstr "Crida l'atenció a l'usuari" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "Reclamar" +msgstr "Crida l'atenció" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari" +msgstr "Crida l'atenció a l'usuari" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" |