diff options
Diffstat (limited to 'locale/gl')
-rw-r--r-- | locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po | 367 |
1 files changed, 211 insertions, 156 deletions
diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po index 4476df821..e5a3cd6dd 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:24:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:24+0000\n" "Language-Team: Galician\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: gl\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 -#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659 +#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Borrouse o avatar." msgid "You already blocked that user." msgstr "Xa bloqueou ese usuario." -#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 +#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Bloquear o usuario" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150 -#: actions/groupblock.php:178 +#: actions/groupblock.php:176 msgid "No" msgstr "Non" @@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "Non bloquear este usuario" #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151 -#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132 +#: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80 +#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Bloquear este usuario" @@ -887,8 +887,10 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Unblock this user" msgstr "Desbloquear este usuario" -#: actions/bookmarklet.php:50 -msgid "Post to " +#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. +#: actions/bookmarklet.php:51 +#, fuzzy, php-format +msgid "Post to %s" msgstr "Publicar en " #: actions/confirmaddress.php:75 @@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Non é o dono desa aplicación." #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118 -#: lib/action.php:1219 +#: lib/action.php:1221 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Houbo un problema co seu pase." @@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?" msgid "Do not delete this notice" msgstr "Non borrar esta nota" -#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659 +#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648 msgid "Delete this notice" msgstr "Borrar esta nota" @@ -1508,7 +1510,7 @@ msgid "" "notice to your favorites!" msgstr "" "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en " -"engadir unha nota aos seus favoritos?!" +"engadir unha nota aos seus favoritos?" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -1637,11 +1639,11 @@ msgstr "O usuario xa está excluído do grupo." msgid "User is not a member of group." msgstr "O usuario non pertence ao grupo." -#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341 +#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356 msgid "Block user from group" msgstr "Excluír do grupo ao usuario" -#: actions/groupblock.php:162 +#: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " @@ -1652,15 +1654,15 @@ msgstr "" "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a " "el no futuro." -#: actions/groupblock.php:178 +#: actions/groupblock.php:176 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario" -#: actions/groupblock.php:179 +#: actions/groupblock.php:177 msgid "Block this user from this group" msgstr "Excluír deste grupo a este usuario" -#: actions/groupblock.php:196 +#: actions/groupblock.php:194 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario." @@ -1739,19 +1741,19 @@ msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo." msgid "Admin" msgstr "Administrador" -#: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69 +#: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Excluír" -#: actions/groupmembers.php:468 +#: actions/groupmembers.php:483 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo" -#: actions/groupmembers.php:500 +#: actions/groupmembers.php:515 msgid "Make Admin" msgstr "Converter en administrador" -#: actions/groupmembers.php:500 +#: actions/groupmembers.php:515 msgid "Make this user an admin" msgstr "Converter a este usuario en administrador" @@ -1870,7 +1872,8 @@ msgid "" "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/" -"GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu %s á súa lista de amigos?)" +"GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de " +"amigos?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM address" @@ -1882,13 +1885,13 @@ msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" -"Enderezo de Jabber ou GTalk, coma «nomedousuario@example.org». Asegúrese " +"Enderezo de Jabber ou GTalk, coma \"nomedeusuario@example.org\". Asegúrese " "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería " "instantánea ou en GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "Enviarme as notas mediante Jabber ou GTalk." +msgstr "Enviádeme as notas mediante Jabber ou GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." @@ -1897,7 +1900,7 @@ msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" -"Enviarme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou " +"Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou " "subscrita." #: actions/imsettings.php:159 @@ -1906,7 +1909,7 @@ msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." -msgstr "Non hai unha ID de Jabber." +msgstr "Non existe ningunha ID de Jabber." #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" @@ -1986,7 +1989,8 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" -msgstr "Estas persoas xa son usuarios e suscribíuselle automaticamente a elas:" +msgstr "" +"Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" @@ -2029,12 +2033,14 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: actions/invite.php:227 +#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. +#: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s" -#: actions/invite.php:229 +#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. +#: actions/invite.php:231 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" @@ -2066,11 +2072,11 @@ msgid "" msgstr "" "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n" "\n" -"%2$s é un servizo de “micro-blogging” que lle permite estar ao día coas " -"persoas que coñece e coas que lle interesen.\n" +"%2$s é un servizo de microblogging que lle permite estar ao día coas persoas " +"que coñece e coas que lle interesen.\n" "\n" -"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos, ou a súa vida en liña con " -"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer a xente con intereses " +"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con " +"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses " "similares aos seus.\n" "\n" "%1$s dixo:\n" @@ -2086,7 +2092,7 @@ msgstr "" "\n" "%6$s\n" "\n" -"Se non pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n" +"Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n" "\n" "Cordialmente, %2$s\n" @@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr "Identificarse no sitio" #: actions/login.php:236 actions/register.php:478 msgid "Remember me" -msgstr "Lembrarme" +msgstr "Lembrádeme" #: actions/login.php:237 actions/register.php:480 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" @@ -2177,12 +2183,12 @@ msgstr "" #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%1$s xa é administrador do grupo «%2$s»." +msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "Non se pudi obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s." +msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format @@ -2207,7 +2213,7 @@ msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova." #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." -msgstr "Precísase do URL fonte." +msgstr "Necesítase o URL de orixe." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 msgid "Could not create application." @@ -2250,7 +2256,7 @@ msgstr "Enviouse a mensaxe" #: actions/newmessage.php:185 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." -msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s," +msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s." #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189 msgid "Ajax Error" @@ -2280,7 +2286,7 @@ msgstr "Busca de texto" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" -msgstr "Resultados da busca de «%1$s» en %2$s" +msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2297,19 +2303,18 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" -"Que lle parece [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o " -"primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?" -"status_textarea=%s)?" +"Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro " +"en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" -msgstr "Actualizacións con «%s»" +msgstr "Actualizacións con \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" -msgstr "Actualizacións que conteñen os termos «%1$s» en %2$s." +msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" @@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" -"os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das dúas " +"Os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das súas " "aplicacións " #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 @@ -2379,15 +2384,19 @@ msgstr "Non hai perfil para a nota" msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Estado de %1$s en %2$s" -#: actions/oembed.php:157 -msgid "content type " +#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') +#: actions/oembed.php:158 +#, fuzzy, php-format +msgid "content type %s not supported" msgstr "tipo de contido " -#: actions/oembed.php:160 -msgid "Only " -msgstr "Só " +#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. +#: actions/oembed.php:162 +#, php-format +msgid "Only %s urls over plain http please" +msgstr "" -#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068 +#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212 msgid "Not a supported data format." msgstr "Non se soporta ese formato de datos." @@ -2414,7 +2423,7 @@ msgstr " (servizo gratuíto)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" -msgstr "Abreviar os URLs con" +msgstr "Abreviar os enderezos URL con" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." @@ -2431,12 +2440,12 @@ msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil." #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "" -"O servizo de abreviación de URLs é longo de máis (o límite está en 50 " -"caracteres)." +"O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en " +"50 caracteres)." #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." -msgstr "Non se especificou unha ID de usuario." +msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario." #: actions/otp.php:83 msgid "No login token specified." @@ -2457,12 +2466,12 @@ msgstr "O pase caducou." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "Caixa de saída para %1$s - páxina %2$d" +msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "Caixa de saída para %s" +msgstr "Caixa de saída de %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." @@ -2520,7 +2529,7 @@ msgstr "O contrasinal anterior non é correcto" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." -msgstr "Houbo un eror ao gardar o usuario. Incorrecto." +msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." @@ -2537,7 +2546,7 @@ msgstr "Rutas" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "Configuración do servidor e as rutas para este sitio StatusNet." +msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:157 #, php-format @@ -2593,11 +2602,11 @@ msgstr "Ruta do directorio das traducións" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" -msgstr "URLs agradables" +msgstr "Enderezos URL agradables" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "Utilizar URLs agradables (mellores de ler ou lembrar)?" +msgstr "Quere utilizar enderezos URL agradables (mellores de ler e lembrar)?" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" @@ -2625,7 +2634,7 @@ msgstr "Servidor de avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:288 msgid "Avatar path" -msgstr "Ruta ao avatar" +msgstr "Ruta do avatar" #: actions/pathsadminpanel.php:292 msgid "Avatar directory" @@ -2641,7 +2650,7 @@ msgstr "Servidor de fondos" #: actions/pathsadminpanel.php:309 msgid "Background path" -msgstr "Ruta ao fondo" +msgstr "Ruta do fondo" #: actions/pathsadminpanel.php:313 msgid "Background directory" @@ -2673,7 +2682,7 @@ msgstr "Cando utilizar SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:335 msgid "SSL server" -msgstr "Servidor SSl" +msgstr "Servidor SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:336 msgid "Server to direct SSL requests to" @@ -2704,7 +2713,7 @@ msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s" #: actions/peopletag.php:142 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Usuarios autoetiquetados con %1$s - páxina %2$d" +msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content" @@ -2713,7 +2722,8 @@ msgstr "O contido da nota é incorrecto" #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "A licenza “%1$s” da nota non é compatible coa licenza “%2$s” do sitio." +msgstr "" +"A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2822,7 +2832,7 @@ msgstr "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)." #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." -msgstr "Non se escolleu un fuso horario." +msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario." #: actions/profilesettings.php:241 msgid "Language is too long (max 50 chars)." @@ -2831,58 +2841,58 @@ msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Etiqueta incorrecta: «%s»" +msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "" +msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente." #: actions/profilesettings.php:363 msgid "Couldn't save location prefs." -msgstr "" +msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar." #: actions/profilesettings.php:375 msgid "Couldn't save profile." -msgstr "" +msgstr "Non se puido gardar o perfil." #: actions/profilesettings.php:383 msgid "Couldn't save tags." -msgstr "" +msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas." #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141 msgid "Settings saved." -msgstr "" +msgstr "Gardouse a configuración." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Alén do límite da páxina (%s)" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter o fluxo público." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "" +msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" -msgstr "" +msgstr "Liña do tempo pública" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)" #: actions/public.php:188 #, php-format @@ -2890,16 +2900,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada " +"aínda." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Sexa o primeiro en publicar!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en " +"publicar?" #: actions/public.php:242 #, php-format @@ -2909,6 +2923,11 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]" +"(http://status.net/). [Únase agora](%%action.register%%) para compartir " +"notas persoais cos amigos, a familia e os compañeiros! ([Ler máis](%%doc.help" +"%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format @@ -2917,10 +2936,13 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogging](http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Microblogging) baseado na ferramenta de software libre [StatusNet]" +"(http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube de etiquetas públicas" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format @@ -3079,7 +3101,7 @@ msgstr "" msgid "Registration successful" msgstr "" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "" @@ -3131,20 +3153,13 @@ msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: actions/register.php:494 -msgid "My text and files are available under " -msgstr "" - -#: actions/register.php:496 -msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" - -#: actions/register.php:497 +#, php-format msgid "" -" except this private data: password, email address, IM address, and phone " -"number." +"My text and files are available under %s except this private data: password, " +"email address, IM address, and phone number." msgstr "" -#: actions/register.php:538 +#: actions/register.php:542 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " @@ -3163,7 +3178,7 @@ msgid "" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -#: actions/register.php:562 +#: actions/register.php:566 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -3238,7 +3253,7 @@ msgstr "" msgid "You already repeated that notice." msgstr "" -#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678 +#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667 msgid "Repeated" msgstr "" @@ -4480,11 +4495,11 @@ msgstr "" msgid "Problem saving notice." msgstr "" -#: classes/Notice.php:943 +#: classes/Notice.php:964 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "" -#: classes/Notice.php:1481 +#: classes/Notice.php:1510 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "" @@ -4776,23 +4791,21 @@ msgstr "" msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" +#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:849 -msgid "All " -msgstr "" - -#: lib/action.php:855 -msgid "license." +#, php-format +msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" -#: lib/action.php:1154 +#: lib/action.php:1156 msgid "Pagination" msgstr "" -#: lib/action.php:1163 +#: lib/action.php:1165 msgid "After" msgstr "" -#: lib/action.php:1171 +#: lib/action.php:1173 msgid "Before" msgstr "" @@ -5080,12 +5093,14 @@ msgstr "" msgid "Fullname: %s" msgstr "" -#: lib/command.php:404 lib/mail.php:258 +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/command.php:404 lib/mail.php:263 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "" -#: lib/command.php:407 lib/mail.php:260 +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/command.php:407 lib/mail.php:266 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "" @@ -5208,33 +5223,30 @@ msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "" #: lib/command.php:754 -#, fuzzy msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "You are subscribed to this person:" -msgstr[1] "You are subscribed to these people:" +msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:" +msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:" #: lib/command.php:774 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "" #: lib/command.php:776 -#, fuzzy msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "This person is subscribed to you:" -msgstr[1] "These people are subscribed to you:" +msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:" +msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:" #: lib/command.php:796 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "" #: lib/command.php:798 -#, fuzzy msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "You are a member of this group:" -msgstr[1] "You are a member of these groups:" +msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:" +msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:" #: lib/command.php:812 msgid "" @@ -5527,11 +5539,13 @@ msgstr "" msgid "Sign up for a new account" msgstr "" -#: lib/mail.php:173 +#. TRANS: Subject for address confirmation email +#: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "" -#: lib/mail.php:175 +#. TRANS: Body for address confirmation email. +#: lib/mail.php:177 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" @@ -5548,12 +5562,14 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: lib/mail.php:240 +#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:243 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "" -#: lib/mail.php:245 +#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:249 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" @@ -5568,17 +5584,20 @@ msgid "" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -#: lib/mail.php:262 +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:269 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "" -#: lib/mail.php:290 +#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address +#: lib/mail.php:298 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "" -#: lib/mail.php:293 +#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address +#: lib/mail.php:302 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" @@ -5591,21 +5610,31 @@ msgid "" "%4$s" msgstr "" -#: lib/mail.php:417 +#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages +#: lib/mail.php:427 #, php-format msgid "%s status" msgstr "" -#: lib/mail.php:443 +#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message +#: lib/mail.php:454 msgid "SMS confirmation" msgstr "" -#: lib/mail.php:467 +#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message +#: lib/mail.php:457 +#, php-format +msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" +msgstr "" + +#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email +#: lib/mail.php:478 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" -#: lib/mail.php:471 +#. TRANS: Body for 'nudge' notification email +#: lib/mail.php:483 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " @@ -5621,12 +5650,14 @@ msgid "" "%4$s\n" msgstr "" -#: lib/mail.php:517 +#. TRANS: Subject for direct-message notification email +#: lib/mail.php:530 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "" -#: lib/mail.php:521 +#. TRANS: Body for direct-message notification email +#: lib/mail.php:535 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" @@ -5645,12 +5676,14 @@ msgid "" "%5$s\n" msgstr "" -#: lib/mail.php:568 +#. TRANS: Subject for favorite notification email +#: lib/mail.php:583 #, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "" -#: lib/mail.php:570 +#. TRANS: Body for favorite notification email +#: lib/mail.php:586 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" @@ -5671,12 +5704,22 @@ msgid "" "%6$s\n" msgstr "" -#: lib/mail.php:635 +#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. +#: lib/mail.php:645 +#, php-format +msgid "" +"The full conversation can be read here:\n" +"\n" +"\t%s" +msgstr "" + +#: lib/mail.php:651 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" -#: lib/mail.php:637 +#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. +#: lib/mail.php:654 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" @@ -5689,6 +5732,18 @@ msgid "" "\n" "\t%4$s\n" "\n" +"%5$sYou can reply back here:\n" +"\n" +"\t%6$s\n" +"\n" +"The list of all @-replies for you here:\n" +"\n" +"%7$s\n" +"\n" +"Faithfully yours,\n" +"%2$s\n" +"\n" +"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 @@ -5851,23 +5906,23 @@ msgstr "" msgid "at" msgstr "" -#: lib/noticelist.php:570 +#: lib/noticelist.php:559 msgid "in context" msgstr "" -#: lib/noticelist.php:605 +#: lib/noticelist.php:594 msgid "Repeated by" msgstr "" -#: lib/noticelist.php:632 +#: lib/noticelist.php:621 msgid "Reply to this notice" msgstr "" -#: lib/noticelist.php:633 +#: lib/noticelist.php:622 msgid "Reply" msgstr "" -#: lib/noticelist.php:677 +#: lib/noticelist.php:666 msgid "Notice repeated" msgstr "" @@ -5973,11 +6028,7 @@ msgstr "" msgid "All groups" msgstr "" -#: lib/profileformaction.php:123 -msgid "No return-to arguments." -msgstr "" - -#: lib/profileformaction.php:137 +#: lib/profileformaction.php:114 msgid "Unimplemented method." msgstr "" @@ -6001,6 +6052,10 @@ msgstr "" msgid "Popular" msgstr "" +#: lib/redirectingaction.php:94 +msgid "No return-to arguments." +msgstr "" + #: lib/repeatform.php:107 msgid "Repeat this notice?" msgstr "" @@ -6191,47 +6246,47 @@ msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" -#: lib/util.php:1046 +#: lib/util.php:1053 msgid "a few seconds ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1048 +#: lib/util.php:1055 msgid "about a minute ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1050 +#: lib/util.php:1057 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1052 +#: lib/util.php:1059 msgid "about an hour ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1054 +#: lib/util.php:1061 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1056 +#: lib/util.php:1063 msgid "about a day ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1058 +#: lib/util.php:1065 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1060 +#: lib/util.php:1067 msgid "about a month ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1062 +#: lib/util.php:1069 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "" -#: lib/util.php:1064 +#: lib/util.php:1071 msgid "about a year ago" msgstr "" |