diff options
Diffstat (limited to 'locale/uk')
-rw-r--r-- | locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po | 298 |
1 files changed, 152 insertions, 146 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po index 187011216..49e8ae309 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:18+0000\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Немає такої сторінки" #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71 -#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364 -#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527 +#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355 +#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 -#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 +#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125 msgid "No such user." msgstr "Такого користувача немає." @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній." -#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 +#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до г msgid "You are not a member of this group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." -#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127 +#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s." @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263 +#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260 msgid "No such group." msgstr "Такої групи немає." @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Запросити нових користувачів" msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:" -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315 +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Особисті повідомлення" msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237 msgid "Send" msgstr "Так!" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "" msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи." -#: actions/joingroup.php:135 +#: actions/joingroup.php:131 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" @@ -1797,15 +1797,11 @@ msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу." -#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 +#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." -#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 -msgid "Could not find membership record." -msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства." - -#: actions/leavegroup.php:134 +#: actions/leavegroup.php:127 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s залишив групу %2$s" @@ -1909,12 +1905,12 @@ msgstr "Скористайтесь цією формою для створенн msgid "New message" msgstr "Нове повідомлення" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 -#: lib/command.php:484 +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342 +#: lib/command.php:475 msgid "No content!" msgstr "Немає змісту!" @@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr "Немає змісту!" msgid "No recipient specified." msgstr "Жодного отримувача не визначено." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -2073,29 +2069,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)." #: actions/otp.php:69 -#, fuzzy msgid "No user ID specified." -msgstr "Групу не визначено." +msgstr "ID користувача не визначено." #: actions/otp.php:83 -#, fuzzy msgid "No login token specified." -msgstr "Зазначеного допису немає." +msgstr "Токен для входу не визначено." #: actions/otp.php:90 -#, fuzzy msgid "No login token requested." -msgstr "У запиті відсутній ID профілю." +msgstr "Токен для входу у запиті відсутній." #: actions/otp.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid login token specified." -msgstr "Недійсний або неправильний токен." +msgstr "Токен для входу визначено як неправильний." #: actions/otp.php:104 -#, fuzzy msgid "Login token expired." -msgstr "Вхід на сайт" +msgstr "Токен для входу втратив чинність." #: actions/outbox.php:61 #, php-format @@ -4049,10 +4040,25 @@ msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу к msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів." +#: classes/Group_member.php:41 +#, fuzzy +msgid "Group join failed." +msgstr "Профіль групи" + +#: classes/Group_member.php:53 +#, fuzzy +msgid "Not part of group." +msgstr "Не вдалося оновити групу." + +#: classes/Group_member.php:60 +#, fuzzy +msgid "Group leave failed." +msgstr "Профіль групи" + #: classes/Login_token.php:76 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s." +msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." @@ -4066,27 +4072,27 @@ msgstr "Не можна долучити повідомлення." msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI." -#: classes/Notice.php:172 +#: classes/Notice.php:171 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s" -#: classes/Notice.php:226 +#: classes/Notice.php:225 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге." -#: classes/Notice.php:230 +#: classes/Notice.php:229 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач." -#: classes/Notice.php:235 +#: classes/Notice.php:234 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і " "повертайтесь за кілька хвилин." -#: classes/Notice.php:241 +#: classes/Notice.php:240 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." @@ -4094,25 +4100,25 @@ msgstr "" "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і " "повертайтесь за кілька хвилин." -#: classes/Notice.php:247 +#: classes/Notice.php:246 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту." -#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334 +#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330 msgid "Problem saving notice." msgstr "Проблема при збереженні допису." -#: classes/Notice.php:1034 +#: classes/Notice.php:1052 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s" -#: classes/Notice.php:1359 +#: classes/Notice.php:1423 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" -#: classes/User.php:368 +#: classes/User.php:382 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!" @@ -4154,9 +4160,9 @@ msgid "Other options" msgstr "Інші опції" #: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s - %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s — %2$s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" @@ -4413,18 +4419,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s." +msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!" #: lib/command.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано." +msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4437,199 +4443,190 @@ msgstr "" "Підписчики: %2$s\n" "Дописи: %3$s" -#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 -#, fuzzy +#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "Допису з таким id не існує." +msgstr "Такого допису не існує" -#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 -#: lib/command.php:532 -#, fuzzy +#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467 +#: lib/command.php:523 msgid "User has no last notice" -msgstr "Користувач не має останнього допису." +msgstr "Користувач не має останнього допису" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Допис позначено як обраний." #: lib/command.php:217 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." -#: lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:231 +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." -#: lib/command.php:239 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:236 +#, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" -#: lib/command.php:284 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:275 +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Не вдалося видалити користувача %1$s з групи %2$s." -#: lib/command.php:289 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:280 +#, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%1$s залишив групу %2$s" -#: lib/command.php:318 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:309 +#, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Повне ім’я: %s" -#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254 +#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Локація: %s" -#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256 +#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Веб-сторінка: %s" -#: lib/command.php:327 +#: lib/command.php:318 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Про мене: %s" -#: lib/command.php:358 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:349 +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "" -"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d." +msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" -#: lib/command.php:376 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:367 +#, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано." -#: lib/command.php:378 +#: lib/command.php:369 msgid "Error sending direct message." msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення." -#: lib/command.php:422 -#, fuzzy +#: lib/command.php:413 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису." +msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису" -#: lib/command.php:427 -#, fuzzy +#: lib/command.php:418 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Цьому допису вже вторували." +msgstr "Цьому допису вже вторували" -#: lib/command.php:435 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:426 +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Допису від %s вторували." +msgstr "Допису від %s вторували" -#: lib/command.php:437 +#: lib/command.php:428 msgid "Error repeating notice." msgstr "Помилка із вторуванням допису." -#: lib/command.php:491 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:482 +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "Допис надто довгий — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d." +msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" -#: lib/command.php:500 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:491 +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Відповідь для %s надіслано." +msgstr "Відповідь до %s надіслано" -#: lib/command.php:502 +#: lib/command.php:493 msgid "Error saving notice." msgstr "Проблема при збереженні допису." -#: lib/command.php:556 -#, fuzzy +#: lib/command.php:547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись." +msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись" -#: lib/command.php:563 +#: lib/command.php:554 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано до %s" -#: lib/command.php:584 -#, fuzzy +#: lib/command.php:575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись." +msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись" -#: lib/command.php:591 +#: lib/command.php:582 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s" -#: lib/command.php:609 lib/command.php:632 +#: lib/command.php:600 lib/command.php:623 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Виконання команди ще не завершено." -#: lib/command.php:612 +#: lib/command.php:603 msgid "Notification off." msgstr "Сповіщення вимкнуто." -#: lib/command.php:614 +#: lib/command.php:605 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Не можна вимкнути сповіщення." -#: lib/command.php:635 +#: lib/command.php:626 msgid "Notification on." msgstr "Сповіщення увімкнуто." -#: lib/command.php:637 +#: lib/command.php:628 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Не можна увімкнути сповіщення." -#: lib/command.php:650 -#, fuzzy +#: lib/command.php:641 msgid "Login command is disabled" -msgstr "Команду входу відключено." +msgstr "Команду входу відключено" -#: lib/command.php:661 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:652 +#, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" -"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s." +"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s" -#: lib/command.php:677 +#: lib/command.php:668 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Ви не маєте жодних підписок." -#: lib/command.php:679 +#: lib/command.php:670 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:" msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:" msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:" -#: lib/command.php:699 +#: lib/command.php:690 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "До Вас ніхто не підписаний." -#: lib/command.php:701 +#: lib/command.php:692 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:" msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:" msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:" -#: lib/command.php:721 +#: lib/command.php:712 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Ви не є учасником жодної групи." -#: lib/command.php:723 +#: lib/command.php:714 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Ви є учасником групи:" msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:" msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:" -#: lib/command.php:737 +#: lib/command.php:728 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4705,19 +4702,19 @@ msgstr "" "tracks — наразі не виконується\n" "tracking — наразі не виконується\n" -#: lib/common.php:199 +#: lib/common.php:131 msgid "No configuration file found. " msgstr "Файлу конфігурації не знайдено. " -#: lib/common.php:200 +#: lib/common.php:132 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: " -#: lib/common.php:201 +#: lib/common.php:134 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це." -#: lib/common.php:202 +#: lib/common.php:135 msgid "Go to the installer." msgstr "Іти до файлу інсталяції." @@ -4918,11 +4915,16 @@ msgstr "Мб" msgid "kB" msgstr "кб" -#: lib/jabber.php:191 +#: lib/jabber.php:202 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" +#: lib/jabber.php:385 +#, fuzzy, php-format +msgid "Unknown inbox source %d." +msgstr "Невідома мова «%s»." + #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Приєднатись" @@ -5309,19 +5311,23 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy msgid "Share my location" msgstr "Показувати локацію." -#: lib/noticeform.php:214 -#, fuzzy +#: lib/noticeform.php:215 msgid "Do not share my location" -msgstr "Приховувати локацію." +msgstr "Приховувати мою локацію" -#: lib/noticeform.php:215 +#: lib/noticeform.php:216 msgid "Hide this info" msgstr "Сховати інформацію" +#: lib/noticeform.php:217 +msgid "" +"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " +"try again later" +msgstr "" + #: lib/noticelist.php:428 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" @@ -5579,23 +5585,23 @@ msgstr "Вже підписаний!" msgid "User has blocked you." msgstr "Користувач заблокував Вас." -#: lib/subs.php:60 +#: lib/subs.php:63 msgid "Could not subscribe." msgstr "Невдала підписка." -#: lib/subs.php:79 +#: lib/subs.php:82 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Не вдалося підписати інших до Вас." -#: lib/subs.php:128 +#: lib/subs.php:137 msgid "Not subscribed!" msgstr "Не підписано!" -#: lib/subs.php:133 +#: lib/subs.php:142 msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Не можу видалити самопідписку." -#: lib/subs.php:146 +#: lib/subs.php:158 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Не вдалося видалити підписку." @@ -5669,47 +5675,47 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Moderate" msgstr "Модерувати" -#: lib/util.php:884 +#: lib/util.php:877 msgid "a few seconds ago" msgstr "мить тому" -#: lib/util.php:886 +#: lib/util.php:879 msgid "about a minute ago" msgstr "хвилину тому" -#: lib/util.php:888 +#: lib/util.php:881 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "близько %d хвилин тому" -#: lib/util.php:890 +#: lib/util.php:883 msgid "about an hour ago" msgstr "годину тому" -#: lib/util.php:892 +#: lib/util.php:885 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "близько %d годин тому" -#: lib/util.php:894 +#: lib/util.php:887 msgid "about a day ago" msgstr "день тому" -#: lib/util.php:896 +#: lib/util.php:889 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "близько %d днів тому" -#: lib/util.php:898 +#: lib/util.php:891 msgid "about a month ago" msgstr "місяць тому" -#: lib/util.php:900 +#: lib/util.php:893 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "близько %d місяців тому" -#: lib/util.php:902 +#: lib/util.php:895 msgid "about a year ago" msgstr "рік тому" |