summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po')
-rw-r--r--plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po b/plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
new file mode 100644
index 000000000..90bb3fcd2
--- /dev/null
+++ b/plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
+# Expored from translatewiki.net
+#
+# Author: Bjankuloski06
+# --
+# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:29+0000\n"
+"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POT-Import-Date: 1285-19-55 46::+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Language-Code: mk\n"
+"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
+
+#: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Нагодувања за OpenID"
+
+#: openidsettings.php:70
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
+"мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
+"OpenID-ја."
+
+#: openidsettings.php:101
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Додај OpenID"
+
+#: openidsettings.php:104
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
+"полето подолу и кликнете на „Додај“."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "URL на OpenID"
+
+#: openidsettings.php:119
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: openidsettings.php:131
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Отстрани OpenID"
+
+#: openidsettings.php:136
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
+"најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
+
+#: openidsettings.php:151
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
+
+#: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: openidsettings.php:188
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
+
+#: openidsettings.php:191
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
+"да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
+"OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
+
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+#: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
+
+#: openidsettings.php:240
+msgid "Can't add new providers."
+msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
+
+#: openidsettings.php:253
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Се случи нешто чудно."
+
+#: openidsettings.php:277
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
+
+#: openidsettings.php:281
+msgid "Trustroots removed"
+msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
+
+#: openidsettings.php:304
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Нема таков OpenID."
+
+#: openidsettings.php:309
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
+
+#: openidsettings.php:313
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID е отстранет."
+
+#: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:623
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+#: openidadminpanel.php:147
+msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
+msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
+
+#: openidadminpanel.php:153
+msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
+msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
+
+#: openidadminpanel.php:210
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Услужник од доверба"
+
+#: openidadminpanel.php:212
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
+"Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
+"им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
+
+#: openidadminpanel.php:220
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL-адреса на услужникот"
+
+#: openidadminpanel.php:221
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+"Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
+"да се користат други услужници."
+
+#: openidadminpanel.php:228
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
+
+#: openidadminpanel.php:230
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
+"крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
+"OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
+
+#: openidadminpanel.php:238
+msgid "Required team"
+msgstr "Потребна екипа"
+
+#: openidadminpanel.php:239
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
+
+#: openidadminpanel.php:251
+msgid "Options"
+msgstr "Нагодувања"
+
+#: openidadminpanel.php:258
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
+
+#: openidadminpanel.php:260
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Барај од сите корисници да се најават преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова ја "
+"оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
+
+#: openidadminpanel.php:278
+msgid "Save OpenID settings"
+msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:138
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+#: openid.php:150
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Ова не е важечки OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#: openid.php:155
+#, php-format
+msgid "OpenID failure: %s"
+msgstr "OpenID не успеа: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#: openid.php:205
+#, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s"
+msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+#: openid.php:244
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
+"на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:280
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:292
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+#: openid.php:322
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
+
+#. TRANS: Title
+#: openid.php:370
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+#: openid.php:381
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+#: openid.php:385
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
+"тогаш пристиснете го копчето подолу."
+
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
+#: OpenIDPlugin.php:221
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Login to the site"
+msgstr "Најава на мреж. место"
+
+#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
+#: OpenIDPlugin.php:224
+msgctxt "MENU"
+msgid "Login"
+msgstr "Најава"
+
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
+#: OpenIDPlugin.php:229
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Help me!"
+msgstr "Напомош!"
+
+#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
+#: OpenIDPlugin.php:232
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Помош"
+
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
+#: OpenIDPlugin.php:238
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Search for people or text"
+msgstr "Пребарување на луѓе или текст"
+
+#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
+#: OpenIDPlugin.php:241
+msgctxt "MENU"
+msgid "Search"
+msgstr "Пребарај"
+
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
+#: OpenIDPlugin.php:301 OpenIDPlugin.php:339
+msgctxt "MENU"
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:303
+msgid "Login or register with OpenID"
+msgstr "Најава или регистрација со OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:341
+msgid "Add or remove OpenIDs"
+msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја"
+
+#: OpenIDPlugin.php:624
+msgid "OpenID configuration"
+msgstr "Поставки за OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin description.
+#: OpenIDPlugin.php:649
+msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
+msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#: openidserver.php:118
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+#: openidserver.php:139
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr ""
+"Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
+
+#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
+#: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Веќе сте најавени."
+
+#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
+#: finishopenidlogin.php:46
+msgid "You can't register if you don't agree to the license."
+msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
+
+#. TRANS: Messag given on an unknown error.
+#: finishopenidlogin.php:55
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Се појави непозната грешка."
+
+#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
+#. TRANS: %s is the site name.
+#: finishopenidlogin.php:71
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
+"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
+"your existing account, if you have one."
+msgstr ""
+"Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
+"Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
+"се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
+
+#. TRANS: Title
+#: finishopenidlogin.php:78
+msgid "OpenID Account Setup"
+msgstr "Поставување на OpenID-сметка"
+
+#: finishopenidlogin.php:108
+msgid "Create new account"
+msgstr "Создај нова сметка"
+
+#: finishopenidlogin.php:110
+msgid "Create a new user with this nickname."
+msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
+
+#: finishopenidlogin.php:113
+msgid "New nickname"
+msgstr "Нов прекар"
+
+#: finishopenidlogin.php:115
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
+msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
+
+#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
+#: finishopenidlogin.php:140
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Create"
+msgstr "Создај"
+
+#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#: finishopenidlogin.php:146
+msgid "Connect existing account"
+msgstr "Поврзи постоечка сметка"
+
+#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#: finishopenidlogin.php:149
+msgid ""
+"If you already have an account, login with your username and password to "
+"connect it to your OpenID."
+msgstr ""
+"ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
+"поврзете со Вашиот OpenID."
+
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#: finishopenidlogin.php:153
+msgid "Existing nickname"
+msgstr "Постоечки прекар"
+
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#: finishopenidlogin.php:157
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#: finishopenidlogin.php:161
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
+#: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90
+msgid "OpenID authentication cancelled."
+msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
+
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95
+#, php-format
+msgid "OpenID authentication failed: %s"
+msgstr "Потврдувањето на OpenID не успеа: %s"
+
+#: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111
+msgid ""
+"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
+msgstr ""
+"Потврдата за OpenID е откажана: не Ви е дозволено да се најавите на ова "
+"мреж. место."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
+#: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260
+msgid "Registration not allowed."
+msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
+#: finishopenidlogin.php:268
+msgid "Not a valid invitation code."
+msgstr "Ова не е важечки код за покана."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
+#: finishopenidlogin.php:279
+msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
+msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
+#: finishopenidlogin.php:285
+msgid "Nickname not allowed."
+msgstr "Прекарот не е дозволен."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
+#: finishopenidlogin.php:291
+msgid "Nickname already in use. Try another one."
+msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
+#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
+#: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386
+msgid "Stored OpenID not found."
+msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: finishopenidlogin.php:309
+msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
+msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#: finishopenidlogin.php:374
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
+#: finishopenidlogin.php:394
+msgid "Error connecting user to OpenID."
+msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#: openidlogin.php:80
+#, php-format
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
+msgstr ""
+"Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
+"Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#: openidlogin.php:86
+#, php-format
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+#: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "OpenID-Најава"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
+#: openidlogin.php:138
+msgid "OpenID login"
+msgstr "Најава со OpenID"
+
+#: openidlogin.php:146
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "Услужител за OpenID"
+
+#: openidlogin.php:154
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
+
+#: openidlogin.php:155
+msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
+msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#: openidlogin.php:162
+msgid "Your OpenID URL"
+msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
+#: openidlogin.php:167
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомни ме"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#: openidlogin.php:169
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr ""
+"Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
+#: openidlogin.php:174
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Најава"
+
+#: openidtrust.php:51
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
+
+#: openidtrust.php:69
+msgid ""
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+msgstr ""
+"До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
+"не директно."
+
+#: openidtrust.php:117
+#, php-format
+msgid ""
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
+"identity and login without creating a new password."
+msgstr ""
+"%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
+"потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
+
+#: openidtrust.php:135
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжи"
+
+#: openidtrust.php:136
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. TRANS: Client error message
+#: finishaddopenid.php:68
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Не сте најавени."
+
+#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
+#: finishaddopenid.php:122
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
+
+#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
+#: finishaddopenid.php:125
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
+
+#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+#: finishaddopenid.php:138
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
+
+#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+#: finishaddopenid.php:145
+msgid "Error updating profile"
+msgstr "Грешка при подновувањето на профилот"