From 04d7d8fe336add1daeae478ae812367cd643f634 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Tue, 27 Apr 2010 00:21:31 +0200 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans Signed-off-by: Siebrand Mazeland --- locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po | 236 ++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'locale/ca') diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index a63f9aa02..7b59c0ef4 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:16:15+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65510); Translate extension (2010-01-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "Enviament de formulari inesperat." #: actions/apioauthauthorize.php:259 msgid "An application would like to connect to your account" -msgstr "" +msgstr "Una aplicació voldria connectar-se al vostre compte" #: actions/apioauthauthorize.php:276 msgid "Allow or deny access" -msgstr "" +msgstr "Permet o denega l'accés" #: actions/apioauthauthorize.php:292 #, php-format @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Permet" #: actions/apioauthauthorize.php:351 msgid "Allow or deny access to your account information." -msgstr "" +msgstr "Permet o denega l'accés a la informació del vostre compte." #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." @@ -672,9 +672,9 @@ msgid "Unsupported format." msgstr "El format no està implementat." #: actions/apitimelinefavorites.php:109 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" -msgstr "%s / Preferits de %s" +msgstr "%1$s / Preferits de %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:118 #, fuzzy, php-format @@ -755,9 +755,8 @@ msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 -#, fuzzy msgid "User without matching profile." -msgstr "Usuari sense perfil coincident" +msgstr "L'usuari que no coincideix amb cap perfil" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 @@ -1179,15 +1178,15 @@ msgstr "Enllaços" #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte" #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Restaura els dissenys per defecte" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" -msgstr "" +msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte" #. TRANS: Submit button title #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126 @@ -1231,33 +1230,28 @@ msgid "No such application." msgstr "No hi ha tal aplicació." #: actions/editapplication.php:161 -#, fuzzy msgid "Use this form to edit your application." -msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup." +msgstr "Utilitza el formulari per a editar la vostra aplicació." #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 -#, fuzzy msgid "Name is required." -msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit." +msgstr "Cal un nom." #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165 -#, fuzzy msgid "Name is too long (max 255 chars)." -msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)." +msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)." #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162 -#, fuzzy msgid "Name already in use. Try another one." -msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. " +msgstr "El nom ja es troba en ús. Proveu-ne un altre." #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168 -#, fuzzy msgid "Description is required." -msgstr "Descripció" +msgstr "Cal una descripció." #: actions/editapplication.php:194 msgid "Source URL is too long." -msgstr "" +msgstr "L'URL font és massa llarg." #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 msgid "Source URL is not valid." @@ -1265,7 +1259,7 @@ msgstr "La URL d'origen no és vàlida." #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." -msgstr "" +msgstr "Cal una organització." #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 msgid "Organization is too long (max 255 chars)." @@ -1273,7 +1267,7 @@ msgstr "El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters)." #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194 msgid "Organization homepage is required." -msgstr "" +msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització." #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." @@ -1331,9 +1325,8 @@ msgstr "Configuració guardada." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 -#, fuzzy msgid "Email settings" -msgstr "Configuració del correu electrònic" +msgstr "Paràmetres del correu electrònic" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. @@ -1361,7 +1354,6 @@ msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment." #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -1380,7 +1372,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Button label #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -1395,7 +1386,6 @@ msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»" #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -1471,9 +1461,8 @@ msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 -#, fuzzy msgid "Email preferences saved." -msgstr "S'han desat les preferències de disseny." +msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 @@ -1529,15 +1518,13 @@ msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:424 -#, fuzzy msgid "That is the wrong email address." -msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta." +msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 -#, fuzzy msgid "Email confirmation cancelled." -msgstr "Confirmació cancel·lada." +msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -1547,9 +1534,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic" #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 -#, fuzzy msgid "The email address was removed." -msgstr "L'adreça ha estat eliminada." +msgstr "S'ha suprimit l'adreça de correu electrònic." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." @@ -1597,12 +1583,16 @@ msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" +"Els avisos de preferits apareixen en aquesta pàgina però ningú n'ha preferit " +"cap encara." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" +"Sigueu el primer en afegir un avís dels vostres preferits fent clic al botó " +"de preferit que es troba al costat dels avisos que us poden agradar." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1610,6 +1600,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en " +"afegir un avís als vostres preferits!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -1633,7 +1625,7 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d" #: actions/featured.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s" @@ -1684,9 +1676,8 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 -#, fuzzy msgid "Error updating remote profile." -msgstr "Error en actualitzar el perfil remot" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." @@ -1734,9 +1725,8 @@ msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup." #: actions/groupblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is already blocked from group." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari ja està blocat del grup." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." @@ -1747,14 +1737,14 @@ msgid "Block user from group" msgstr "Bloca l'usuari del grup" #: actions/groupblock.php:160 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del " -"grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." +"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? Se suprimiran " +"del grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 @@ -1771,9 +1761,8 @@ msgid "Database error blocking user from group." msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 -#, fuzzy msgid "No ID." -msgstr "No ID" +msgstr "Sense ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." @@ -1805,10 +1794,12 @@ msgid "Group logo" msgstr "Logo del grup" #: actions/grouplogo.php:153 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." -msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." +msgstr "" +"Podeu pujar una imatge com a logotip del vostre grup. La mida màxima del " +"fitxer és %s." #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." @@ -1828,9 +1819,9 @@ msgid "%s group members" msgstr "%s membre/s en el grup" #: actions/groupmembers.php:103 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d" #: actions/groupmembers.php:118 msgid "A list of the users in this group." @@ -1997,9 +1988,8 @@ msgstr "" #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 -#, fuzzy msgid "IM preferences" -msgstr "Preferències" +msgstr "Preferències de MI" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 @@ -2077,9 +2067,8 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 -#, fuzzy msgid "IM confirmation cancelled." -msgstr "Confirmació cancel·lada." +msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -2089,9 +2078,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 -#, fuzzy msgid "The IM address was removed." -msgstr "L'adreça ha estat eliminada." +msgstr "S'ha suprimit l'adreça de MI." #: actions/inbox.php:59 #, fuzzy, php-format @@ -2281,9 +2269,9 @@ msgstr "No ets membre d'aquest grup." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s left group %2$s" -msgstr "%s ha abandonat el grup %s" +msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s" #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." @@ -2330,9 +2318,8 @@ msgstr "" "contrasenya abans de canviar la teva configuració." #: actions/login.php:270 -#, fuzzy msgid "Login with your username and password." -msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya" +msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya" #: actions/login.php:273 #, fuzzy, php-format @@ -2348,9 +2335,9 @@ msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador." #: actions/makeadmin.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»." +msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 #, fuzzy, php-format @@ -2363,9 +2350,8 @@ msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s" #: actions/microsummary.php:69 -#, fuzzy msgid "No current status." -msgstr "No té cap estatus ara mateix" +msgstr "No hi ha cap estat actual." #: actions/newapplication.php:52 msgid "New Application" @@ -2385,9 +2371,8 @@ msgid "Source URL is required." msgstr "URL d'origen requerida." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 -#, fuzzy msgid "Could not create application." -msgstr "No s'han pogut crear els àlies." +msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" @@ -2542,9 +2527,8 @@ msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 -#, fuzzy msgid "Notice has no profile." -msgstr "Avís sense perfil" +msgstr "L'avís no té cap perfil." #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175 #, php-format @@ -2861,9 +2845,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:352 -#, fuzzy msgid "Save paths" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Desa els camins" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2889,9 +2872,8 @@ msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" #: actions/postnotice.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid notice content." -msgstr "El contingut de l'avís és invàlid" +msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format @@ -2961,7 +2943,7 @@ msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "Comparteix la meva ubicació actual en enviar avisos" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 @@ -3039,7 +3021,7 @@ msgid "Settings saved." msgstr "Configuració guardada." #: actions/public.php:83 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)" @@ -3431,9 +3413,8 @@ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)." #: actions/remotesubscribe.php:176 -#, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi." +msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per a subscriure-us-hi." #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy @@ -3456,9 +3437,8 @@ msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència." #: actions/repeat.php:90 -#, fuzzy msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Ja heu blocat l'usuari." +msgstr "Ja havíeu repetit l'avís." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675 msgid "Repeated" @@ -3475,9 +3455,9 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "Respostes a %s" #: actions/replies.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" -msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!" +msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d" #: actions/replies.php:145 #, fuzzy, php-format @@ -3533,9 +3513,8 @@ msgid "User doesn't have this role." msgstr "Usuari sense perfil coincident" #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157 -#, fuzzy msgid "StatusNet" -msgstr "S'ha suprimit l'estat." +msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy @@ -3564,7 +3543,7 @@ msgstr "Gestiona les sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Si cal gestionar les sessions nosaltres mateixos." #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" @@ -3585,14 +3564,13 @@ msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup." #: actions/showapplication.php:157 -#, fuzzy msgid "Application profile" -msgstr "Avís sense perfil" +msgstr "Perfil de l'aplicació" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195 @@ -3602,9 +3580,8 @@ msgstr "Nom" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Paginació" +msgstr "Organització" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198 @@ -3620,11 +3597,11 @@ msgstr "Estadístiques" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" -msgstr "" +msgstr "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" -msgstr "" +msgstr "Accions d'aplicació" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" @@ -3677,17 +3654,17 @@ msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" @@ -3828,19 +3805,18 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Missatge de %1$s a %2$s" #: actions/shownotice.php:90 -#, fuzzy msgid "Notice deleted." -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "S'ha suprimit l'avís." #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "Aviso etiquetats amb %s" +msgstr " etiquetats amb %s" #: actions/showstream.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s, page %2$d" -msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d" +msgstr "%1$s, pàgina %2$d" #: actions/showstream.php:122 #, fuzzy, php-format @@ -3944,7 +3920,7 @@ msgstr "El límit de text mínim és 0 (sense cap límit)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." -msgstr "" +msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons." #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" @@ -4032,27 +4008,24 @@ msgid "Edit site-wide message" msgstr "Nou missatge" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 -#, fuzzy msgid "Unable to save site notice." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'ha pogut desar l'avís del lloc." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." -msgstr "" +msgstr "La mida màxima per a als avisos per a tot el lloc és de 255 caràcters." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 -#, fuzzy msgid "Site notice text" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Text de l'avís per al lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" -msgstr "" +msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters, es permet l'HTML)" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198 -#, fuzzy msgid "Save site notice" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Desa l'avís del lloc" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 @@ -4075,9 +4048,8 @@ msgstr "L'SMS no és disponible." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 -#, fuzzy msgid "SMS address" -msgstr "Adreça de missatgeria instantània" +msgstr "Adreça SMS" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 @@ -4493,27 +4465,27 @@ msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Usuari" #: actions/useradminpanel.php:70 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Paràmetres d'usuari d'aquest lloc StatusNet." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" +"El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 @@ -4539,7 +4511,7 @@ msgstr "Benvinguda als usuaris nous" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màx. 255 caràcters)." #: actions/useradminpanel.php:241 msgid "Default subscription" @@ -4559,7 +4531,7 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" @@ -4827,9 +4799,8 @@ msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s" #: classes/Notice.php:245 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg." #: classes/Notice.php:249 msgid "Problem saving notice. Unknown user." @@ -4867,9 +4838,9 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1535 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "RT @%1$s %2$s" #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465 msgid "You have been banned from subscribing." @@ -4889,9 +4860,8 @@ msgid "Not subscribed!" msgstr "No estàs subscrit!" #: classes/Subscription.php:173 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció." #: classes/Subscription.php:200 #, fuzzy @@ -4963,9 +4933,9 @@ msgstr "Altres" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s - %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:161 @@ -4979,24 +4949,21 @@ msgstr "Navegació primària del lloc" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:432 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:435 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Personal" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:437 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil" +msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:442 @@ -5074,33 +5041,28 @@ msgid "Login to the site" msgstr "Inicia una sessió al lloc" #: lib/action.php:481 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:484 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" -msgstr "Ajuda'm" +msgstr "Ajuda'm!" #: lib/action.php:487 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:490 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Cerca gent o text" #: lib/action.php:493 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -5913,7 +5875,7 @@ msgstr "Vés-hi" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" -msgstr "" +msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf