From 83edc126c04c544a577675507e0ca01ca5c2e665 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Sun, 18 Apr 2010 22:07:51 +0200 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans Signed-off-by: Siebrand Mazeland --- locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po | 621 ++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 333 insertions(+), 288 deletions(-) (limited to 'locale/nb') diff --git a/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po index 178ed2de8..12a97117f 100644 --- a/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:50:44+0000\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: no\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -86,9 +86,8 @@ msgstr "Lagre" #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 -#, fuzzy msgid "No such page." -msgstr "Ingen slik side" +msgstr "Ingen slik side." #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 @@ -238,11 +237,10 @@ msgid "This method requires a POST." msgstr "Denne metoden krever en POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 -#, fuzzy msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." -msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none" +msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 #, fuzzy @@ -443,9 +441,9 @@ msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "For mange alias! Maksimum %d." #: actions/apigroupcreate.php:266 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." -msgstr "Ugyldig alias: «%s»" +msgstr "Ugyldig alias: «%s»." #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 @@ -461,9 +459,8 @@ msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn." #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91 -#, fuzzy msgid "Group not found." -msgstr "Gruppe ikke funnet!" +msgstr "Gruppe ikke funnet." #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100 msgid "You are already a member of that group." @@ -765,7 +762,7 @@ msgstr "Avatarinnstillinger" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" -msgstr "Original" +msgstr "Opprinnelig" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 @@ -835,7 +832,6 @@ msgstr "" #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 #: actions/groupblock.php:178 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Nei" @@ -854,7 +850,6 @@ msgstr "Ikke blokker denne brukeren" #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 #: actions/groupblock.php:185 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -910,9 +905,9 @@ msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #: actions/bookmarklet.php:51 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Post to %s" -msgstr "Post til " +msgstr "Post til %s" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." @@ -928,9 +923,9 @@ msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg." #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unrecognized address type %s." -msgstr "Ukjent adressetype %s" +msgstr "Ukjent adressetype %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. #: actions/confirmaddress.php:96 @@ -1090,20 +1085,20 @@ msgstr "Slett denne brukeren" #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139 #: lib/groupnav.php:119 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Utseende" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Utseendeinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet." #: actions/designadminpanel.php:276 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ugyldig logo-URL." #: actions/designadminpanel.php:280 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme not available: %s." -msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s" +msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s." #: actions/designadminpanel.php:376 msgid "Change logo" @@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "Bruk standard" #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett standardutseende" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" @@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr "Lagre" #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" -msgstr "" +msgstr "Lagre utseende" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" @@ -1356,7 +1351,6 @@ msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse" #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -1375,7 +1369,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Button label #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1390,7 +1383,6 @@ msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)" #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Legg til" @@ -1416,16 +1408,14 @@ msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:174 -#, fuzzy msgid "Email preferences" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "E-postinnstillinger" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:180 @@ -1464,9 +1454,8 @@ msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 -#, fuzzy msgid "Email preferences saved." -msgstr "Innstillinger lagret." +msgstr "E-postinnstillinger lagret." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 @@ -1521,15 +1510,13 @@ msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:424 -#, fuzzy msgid "That is the wrong email address." -msgstr "Det er feil IM-adresse." +msgstr "Dette er feil e-postadresse." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 -#, fuzzy msgid "Email confirmation cancelled." -msgstr "Bekreftelse avbrutt." +msgstr "E-postbekreftelse avbrutt." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -1539,9 +1526,8 @@ msgstr "Det er ikke din e-postadresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 -#, fuzzy msgid "The email address was removed." -msgstr "Adressen ble fjernet." +msgstr "E-postadressen ble fjernet." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." @@ -1552,7 +1538,7 @@ msgstr "Ingen innkommende e-postadresse." #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581 @@ -1618,17 +1604,17 @@ msgstr "%s sine favorittnotiser" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Profilerte brukere" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Profilerte brukere, side %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format @@ -1653,19 +1639,19 @@ msgstr "Ingen opplastede vedlegg." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" -msgstr "" +msgstr "Forventet ikke denne responsen!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "" +msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "" +msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." @@ -1677,12 +1663,11 @@ msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "" +msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 -#, fuzzy msgid "Error updating remote profile." -msgstr "Feil ved repetering av notis." +msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." @@ -1727,7 +1712,7 @@ msgstr "Ingen gruppe oppgitt." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." -msgstr "" +msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." @@ -1748,6 +1733,9 @@ msgid "" "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" +"Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil " +"bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i " +"fremtiden." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 @@ -1761,7 +1749,7 @@ msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." -msgstr "" +msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." @@ -1769,27 +1757,28 @@ msgstr "Ingen ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "" +msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" -msgstr "" +msgstr "Gruppeutseende" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett " +"av ditt valg." #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 -#, fuzzy msgid "Couldn't update your design." -msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker." +msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Utseende lagret." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" @@ -1803,7 +1792,7 @@ msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s." #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." -msgstr "" +msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen." #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." @@ -1924,10 +1913,12 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]" +"(%%action.newgroup%%) selv!" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." -msgstr "" +msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer." #: actions/groupunblock.php:95 msgid "User is not blocked from group." @@ -1951,11 +1942,13 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" +"Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc." +"im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." -msgstr "" +msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. @@ -1986,27 +1979,28 @@ msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" +"Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til " +"vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 -#, fuzzy msgid "IM preferences" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "Direktemeldingsinnstillinger" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "" +msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." -msgstr "" +msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." -msgstr "" +msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:179 @@ -2041,7 +2035,7 @@ msgstr "Det er allerede din Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." -msgstr "" +msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. @@ -2061,15 +2055,13 @@ msgstr "Det er feil IM-adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." -msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse." +msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 -#, fuzzy msgid "IM confirmation cancelled." -msgstr "Bekreftelse avbrutt." +msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -2079,9 +2071,8 @@ msgstr "Det er ikke din Jabber ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 -#, fuzzy msgid "The IM address was removed." -msgstr "Adressen ble fjernet." +msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet." #: actions/inbox.php:59 #, php-format @@ -2103,9 +2094,9 @@ msgid "Invites have been disabled." msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert." #: actions/invite.php:41 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." -msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s" +msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s." #: actions/invite.php:72 #, php-format @@ -2122,7 +2113,7 @@ msgstr "Inviter nye brukere" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på disse brukerne:" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. @@ -2135,6 +2126,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" +"Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" @@ -2145,11 +2137,15 @@ msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer " +"seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke " +"denne tjenesten." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" @@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr "Personlig melding" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" +msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:198 @@ -2271,9 +2267,8 @@ msgid "Incorrect username or password." msgstr "Feil brukernavn eller passord" #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120 -#, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "Ikke autorisert." +msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert." #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" @@ -2301,6 +2296,8 @@ msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" +"Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du " +"endrer innstillingene dine." #: actions/login.php:270 #, php-format @@ -2321,9 +2318,9 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker." +msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format @@ -2331,9 +2328,8 @@ msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s." #: actions/microsummary.php:69 -#, fuzzy msgid "No current status." -msgstr "Ingen nåværende status" +msgstr "Ingen nåværende status." #: actions/newapplication.php:52 msgid "New Application" @@ -2341,20 +2337,19 @@ msgstr "Nytt program" #: actions/newapplication.php:64 msgid "You must be logged in to register an application." -msgstr "" +msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program." #: actions/newapplication.php:143 msgid "Use this form to register a new application." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program." #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." -msgstr "" +msgstr "Nettadresse til kilde kreves." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 -#, fuzzy msgid "Could not create application." -msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen" +msgstr "Kunne ikke opprette program." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" @@ -2385,6 +2380,7 @@ msgstr "Ingen mottaker oppgitt." msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" +"Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" @@ -2413,6 +2409,8 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" +"Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med " +"mellomrom; de må være minst 3 tegn lange." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" @@ -2429,6 +2427,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -2436,6 +2436,9 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den " +"første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=" +"%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format @@ -2464,7 +2467,7 @@ msgstr "Knuff sendt!" #: actions/oauthappssettings.php:59 msgid "You must be logged in to list your applications." -msgstr "" +msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine." #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" @@ -2472,16 +2475,16 @@ msgstr "OAuth-program" #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" -msgstr "" +msgstr "Program du har registrert" #: actions/oauthappssettings.php:135 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå." #: actions/oauthconnectionssettings.php:72 msgid "Connected applications" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblede program" #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "You have allowed the following applications to access you account." @@ -2492,9 +2495,9 @@ msgid "You are not a user of that application." msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet." #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to revoke access for app: %s." -msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: " +msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s." #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 msgid "You have not authorized any applications to use your account." @@ -2502,12 +2505,11 @@ msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " -msgstr "" +msgstr "Utviklere kan redigere registreringsinnstillingene for sine program " #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 -#, fuzzy msgid "Notice has no profile." -msgstr "Brukeren har ingen profil." +msgstr "Notisen har ingen profil." #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175 #, php-format @@ -2516,19 +2518,19 @@ msgstr "%1$s sin status på %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Content type %s not supported." -msgstr "innholdstype " +msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:162 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." -msgstr "" +msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. -#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069 -#: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215 +#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070 +#: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ikke et støttet dataformat." @@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Andre innstillinger" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Håndter diverse andre alternativ." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" @@ -2554,24 +2556,23 @@ msgstr " (gratis tjeneste)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" -msgstr "" +msgstr "Forkort nettadresser med" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" -msgstr "" +msgstr "Vis profilutseender" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul profilutseender." #: actions/othersettings.php:153 -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)" +msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)." #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." @@ -2673,31 +2674,31 @@ msgstr "Passordet ble lagret" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Stier" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet." #: actions/pathsadminpanel.php:157 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." -msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s" +msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:163 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." -msgstr "Avatarmappe" +msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:169 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Background directory not writable: %s." -msgstr "Bakgrunnsmappe" +msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:177 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." -msgstr "" +msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." @@ -2717,27 +2718,27 @@ msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener." #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Sti" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site path" -msgstr "" +msgstr "Nettstedssti" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "Lokaliseringssti" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "Lokaliseringsmappesti" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "Pyntede nettadresser" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til" #: actions/pathsadminpanel.php:352 msgid "Save paths" -msgstr "" +msgstr "Lagre stier" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2837,24 +2838,23 @@ msgid "People search" msgstr "Personsøk" #: actions/peopletag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "Ugyldig e-postadresse" +msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s." #: actions/peopletag.php:142 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Mikroblogg av %s" +msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d" #: actions/postnotice.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid notice content." -msgstr "Ugyldig symbol." +msgstr "Ugyldig notisinnhold." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "" +msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2909,15 +2909,15 @@ msgstr "Om meg" #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Plassering" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "" +msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 @@ -2929,6 +2929,8 @@ msgstr "Tagger" msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma " +"eller mellomrom" #: actions/profilesettings.php:151 msgid "Language" @@ -2966,27 +2968,25 @@ msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'" +msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»" #: actions/profilesettings.php:306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering." #: actions/profilesettings.php:363 -#, fuzzy msgid "Couldn't save location prefs." -msgstr "Klarte ikke å lagre profil." +msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger." #: actions/profilesettings.php:375 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Klarte ikke å lagre profil." #: actions/profilesettings.php:383 -#, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "Klarte ikke å lagre profil." +msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper." #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141 @@ -2994,9 +2994,9 @@ msgid "Settings saved." msgstr "Innstillinger lagret." #: actions/public.php:83 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." -msgstr "Over sidegrensen (%s)" +msgstr "Over sidegrensen (%s)." #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." @@ -3005,11 +3005,11 @@ msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "" +msgstr "Offentlig tidslinje, side %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" -msgstr "" +msgstr "Offentlig tidslinje" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" @@ -3029,16 +3029,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet " +"noe ennå." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Vær den første til å poste!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første " +"til å poste!" #: actions/public.php:242 #, php-format @@ -3048,6 +3052,10 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/" +"Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]" +"(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om " +"degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format @@ -3056,15 +3064,18 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/" +"Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]" +"(http://status.net)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Offentlig merkelappsky" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format @@ -3073,7 +3084,7 @@ msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Vær den første til å poste en!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -3081,10 +3092,12 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første " +"til å poste en!" #: actions/publictagcloud.php:134 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Merkelappsky" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" @@ -3092,15 +3105,15 @@ msgstr "Du er allerede logget inn!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." -msgstr "" +msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." -msgstr "" +msgstr "Ikke en gjenopprettingskode." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." -msgstr "" +msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." @@ -3119,22 +3132,24 @@ msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-" +"postadressen du har lagret på kontoen din." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Passordgjenoppretting" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "" +msgstr "Kallenavn eller e-postadresse" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "" +msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" @@ -3142,15 +3157,15 @@ msgstr "Gjenopprett" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill passord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett passord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" -msgstr "" +msgstr "Passordgjenoppretting forespurt" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" @@ -3166,19 +3181,19 @@ msgstr "Nullstill" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "" +msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet." #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." -msgstr "" +msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "" +msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" @@ -3190,7 +3205,7 @@ msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "" +msgstr "Uventet tilbakestilling av passord." #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." @@ -3198,39 +3213,39 @@ msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn." #: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." -msgstr "" +msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." -msgstr "" +msgstr "Feil ved innstilling av bruker." #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." -msgstr "" +msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg." #: actions/register.php:92 msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "" +msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registrering vellykket" #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrer" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." -msgstr "" +msgstr "Registrering ikke tillatt." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." @@ -3245,6 +3260,8 @@ msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og " +"knytte deg til venner og kollegaer. " #: actions/register.php:425 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." @@ -3267,20 +3284,20 @@ msgstr "E-post" #: actions/register.php:439 actions/register.php:443 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" -msgstr "" +msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting" #: actions/register.php:450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn" #: actions/register.php:494 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" -" utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse " -"og telefonnummer." +"Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private " +"dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer." #: actions/register.php:542 #, php-format @@ -3330,47 +3347,54 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" +"For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%" +"action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et " +"[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn " +"profilnettadressen din nedenfor." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" -msgstr "" +msgstr "Fjernabonner" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "" +msgstr "Abonner på en fjernbruker" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" -msgstr "" +msgstr "Brukerens kallenavn" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" -msgstr "" +msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "" +msgstr "Profilnettadresse" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "" +"Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonner" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" +"Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS " +"definert)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere." #: actions/remotesubscribe.php:183 msgid "Couldn’t get a request token." @@ -3378,21 +3402,19 @@ msgstr "" #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "" +msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 -#, fuzzy msgid "No notice specified." -msgstr "Nytt nick" +msgstr "Ingen notis spesifisert." #: actions/repeat.php:76 msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis." #: actions/repeat.php:90 -#, fuzzy msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Du er allerede logget inn!" +msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675 msgid "Repeated" @@ -3429,11 +3451,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." -msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda." +msgstr "" +"Dette er tidslinjen som viser svar til %1$s men %2$s har ikke mottat en " +"notis for hans oppmerksomhet ennå." #: actions/replies.php:204 #, php-format @@ -3441,16 +3465,17 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer " +"eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få " -"hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" -"s)." +"Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) eller [post noe for å få hans eller " +"hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -3458,68 +3483,63 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Svar til %1$s på %2$s!" #: actions/revokerole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." -msgstr "Du er allerede logget inn!" +msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet." #: actions/revokerole.php:82 -#, fuzzy msgid "User doesn't have this role." -msgstr "Brukeren har ingen profil." +msgstr "Brukeren har ikke denne rollen." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "Du er allerede logget inn!" +msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "Du er allerede logget inn!" +msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:391 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Økter" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Øktinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet." #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "Håndter økter" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv." #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "Øktfeilsøking" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter." #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/useradminpanel.php:294 -#, fuzzy msgid "Save site settings" -msgstr "Innstillinger for IM" +msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger" #: actions/showapplication.php:82 msgid "You must be logged in to view an application." -msgstr "" +msgstr "Du må være innlogget for å se et program." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" -msgstr "" +msgstr "Programprofil" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 @@ -3555,23 +3575,23 @@ msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" -msgstr "" +msgstr "Programhandlinger" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" -msgstr "" +msgstr "Programinformasjon" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" -msgstr "" +msgstr "Forbrukernøkkel" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Forbrukerhemmelighet" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" @@ -3590,11 +3610,13 @@ msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" +"Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for " +"klartekstsignatur." #: actions/showapplication.php:309 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format @@ -3625,6 +3647,8 @@ msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser " +"du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem." #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format @@ -3632,6 +3656,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s har ikke lagt til noen notiser til sine favoritter ennå. Post noe " +"interessant som de vil legge til sine favoritter :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format @@ -3640,10 +3666,13 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s har ikke lagt noen notiser til sine favoritter ennå. Hvorfor ikke " +"[registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som " +"de vil legge til sine favoritter :)" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Dette er en måte å dele det du liker." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format @@ -3667,7 +3696,7 @@ msgstr "Nettadresse" #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Merk" #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" @@ -3693,9 +3722,9 @@ msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)" #: actions/showgroup.php:355 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Klarte ikke å lagre profil." +msgstr "FOAF for gruppen %s" #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" @@ -3754,7 +3783,7 @@ msgstr "Ingen slik melding." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format @@ -3771,9 +3800,9 @@ msgid "Notice deleted." msgstr "Notis slettet." #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "Tagger" +msgstr " merket %s" #: actions/showstream.php:79 #, php-format @@ -3801,30 +3830,31 @@ msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Notismating for %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Feed for taggen %s" +msgstr "FOAF for %s" #: actions/showstream.php:200 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." -msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda." +msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå." #: actions/showstream.php:205 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor " +"ikke begynne nå? :)" #: actions/showstream.php:207 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" -"Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få " -"hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" -"s)." +"Du kan prøve å knuffe %1$s eller [poste noe for å få hans eller hennes " +"oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:243 #, php-format @@ -3858,20 +3888,19 @@ msgstr "Repetisjon av %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "Du er allerede logget inn!" +msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" -msgstr "" +msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt." #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." @@ -3884,7 +3913,7 @@ msgstr "Ukjent språk «%s»." #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." -msgstr "" +msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." @@ -3900,7 +3929,7 @@ msgstr "Nettstedsnavn" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "" +msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" @@ -4056,9 +4085,8 @@ msgstr "" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 -#, fuzzy msgid "SMS preferences" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "SMS-innstillinger" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 @@ -4322,17 +4350,17 @@ msgstr "Mikroblogg av %s" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Feed for taggen %s" +msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." @@ -4369,9 +4397,8 @@ msgid "" msgstr "" #: actions/tagother.php:200 -#, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen" +msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." @@ -4591,9 +4618,9 @@ msgstr "Bon appétit." #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" -msgstr "Alle abonnementer" +msgstr "%1$s grupper, side %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" @@ -4722,11 +4749,11 @@ msgstr "" #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sette inn melding." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:176 @@ -4761,13 +4788,13 @@ msgstr "" msgid "Problem saving notice." msgstr "Problem ved lagring av notis." -#: classes/Notice.php:965 +#: classes/Notice.php:967 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. -#: classes/Notice.php:1513 +#: classes/Notice.php:1515 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" @@ -4890,10 +4917,9 @@ msgstr "Personlig" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:437 -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Endre passordet ditt" +msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:442 @@ -4923,7 +4949,7 @@ msgstr "Administrator" #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "" +msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:458 @@ -4992,17 +5018,17 @@ msgstr "Søk" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399 msgid "Site notice" -msgstr "" +msgstr "Nettstedsnotis" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:582 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Lokale visninger" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:649 msgid "Page notice" -msgstr "" +msgstr "Sidenotis" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:752 @@ -5055,13 +5081,13 @@ msgstr "Programvarelisens for StatusNet" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #: lib/action.php:817 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" -"**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site." -"broughtbyurl%%). " +"**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site." +"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:820 @@ -5186,10 +5212,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:359 -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" -msgstr "Personlig" +msgstr "Utseende" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:365 @@ -5316,15 +5341,13 @@ msgstr "Avbryt" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:136 -#, fuzzy msgid "read-write" -msgstr "Les og skriv" +msgstr "les og skriv" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:138 -#, fuzzy msgid "read-only" -msgstr "Skrivebeskyttet" +msgstr "skrivebeskyttet" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) #: lib/applicationlist.php:144 @@ -5334,7 +5357,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:159 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Tilbakekall" @@ -5372,15 +5394,15 @@ msgstr "Endring av passord er ikke tillatt" #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Kommandoresultat" #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Kommando fullført" #: lib/channel.php:240 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Kommando feilet" #: lib/command.php:83 lib/command.php:105 msgid "Notice with that id does not exist" @@ -5400,13 +5422,13 @@ msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s" #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:147 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s" -msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s" +msgstr "Fant ingen lokal bruker med kallenavn %s" #: lib/command.php:180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå." #: lib/command.php:225 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" @@ -5448,9 +5470,9 @@ msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s." #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:385 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" -msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s." +msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:418 @@ -5488,9 +5510,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:472 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" -msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d." +msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. @@ -5505,11 +5527,11 @@ msgstr "Feil ved sending av direktemelding." #: lib/command.php:514 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "Kan ikke repetere din egen notis" +msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis" #: lib/command.php:519 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Allerede repetert den notisen" +msgstr "Allerede gjentatt den notisen" #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. @@ -6035,9 +6057,9 @@ msgstr "SMS-bekreftelse" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:457 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" -msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret." +msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:478 @@ -6198,6 +6220,29 @@ msgid "" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') " +"på %2$s.\n" +"\n" +"Notisen er her:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Det lyder:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"%5$sDu kan svare her:\n" +"\n" +"%6$s\n" +"\n" +"Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n" +"\n" +"%7$s\n" +"\n" +"Vennlig hilsen,\n" +"%2$s\n" +"\n" +"P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf