From d7033c89066c756f630c4ff8eb840852c836d87b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siebrand Mazeland Date: Sun, 11 Apr 2010 23:47:04 +0200 Subject: Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans Signed-off-by: Siebrand Mazeland --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po | 723 +++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 484 insertions(+), 239 deletions(-) (limited to 'locale/pt_BR/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po index 68752209f..ee53b8346 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -12,12 +12,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:37:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:44:40+0000\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64948); Translate extension (2010-01-16)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt-br\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -75,8 +75,13 @@ msgstr "Fechado" msgid "Save access settings" msgstr "Salvar as configurações de acesso" +#. TRANS: Button label to save e-mail preferences. +#. TRANS: Button label to save IM preferences. +#. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button label -#: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361 +#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224 +#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209 +#: lib/applicationeditform.php:361 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Esta página não existe." #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 -#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59 +#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Este usuário não existe." @@ -352,7 +357,7 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID." msgid "This status is already a favorite." msgstr "Esta mensagem já é favorita!" -#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279 +#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285 msgid "Could not create favorite." msgstr "Não foi possível criar a favorita." @@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "O grupo não foi encontrado!" msgid "You are already a member of that group." msgstr "Você já é membro desse grupo." -#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321 +#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição." @@ -522,17 +527,17 @@ msgid "Invalid token." msgstr "Token inválido." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 -#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74 -#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54 +#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 +#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 -#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 +#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 -#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 +#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 @@ -568,12 +573,15 @@ msgstr "" msgid "The request token %s has been denied and revoked." msgstr "O token %s solicitado foi negado e revogado." +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139 -#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322 -#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121 +#: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322 +#: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 -#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 +#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Submissão inesperada de formulário." @@ -834,27 +842,44 @@ msgstr "" "nenhuma notificação acerca de qualquer citação (@usuário) que ele fizer de " "você." -#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153 -#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150 -#: actions/groupblock.php:176 +#. TRANS: Button label on the user block form. +#. TRANS: Button label on the delete application form. +#. TRANS: Button label on the delete notice form. +#. TRANS: Button label on the delete user form. +#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. +#: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154 +#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 +#: actions/groupblock.php:178 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Não" -#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. +#: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "Não bloquear este usuário" -#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158 -#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151 -#: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132 +#. TRANS: Button label on the user block form. +#. TRANS: Button label on the delete application form. +#. TRANS: Button label on the delete notice form. +#. TRANS: Button label on the delete user form. +#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. +#: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161 +#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 +#: actions/groupblock.php:185 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. +#: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Bloquear este usuário" -#: actions/block.php:167 +#: actions/block.php:179 msgid "Failed to save block information." msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio." @@ -867,8 +892,8 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio." #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162 -#: lib/command.php:358 +#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166 +#: lib/command.php:368 msgid "No such group." msgstr "Esse grupo não existe." @@ -927,16 +952,24 @@ msgstr "Tipo de endereço desconhecido %s" msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Esse endereço já foi confirmado." -#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296 -#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 -#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 -#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278 -#: actions/smssettings.php:420 +#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. +#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. +#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. +#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327 +#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280 +#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174 +#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308 +#: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." -#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391 -#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. +#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433 +#: actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail." @@ -991,11 +1024,13 @@ msgstr "" "desta aplicação do banco de dados, incluindo todas as conexões existentes " "com os usuários." -#: actions/deleteapplication.php:156 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. +#: actions/deleteapplication.php:158 msgid "Do not delete this application" msgstr "Não excluir esta aplicação" -#: actions/deleteapplication.php:160 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. +#: actions/deleteapplication.php:164 msgid "Delete this application" msgstr "Excluir esta aplicação" @@ -1030,11 +1065,13 @@ msgstr "Excluir a mensagem" msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem?" -#: actions/deletenotice.php:145 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. +#: actions/deletenotice.php:151 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Não excluir esta mensagem." -#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. +#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656 msgid "Delete this notice" msgstr "Excluir esta mensagem" @@ -1058,7 +1095,8 @@ msgstr "" "Tem certeza que deseja excluir este usuário? Isso eliminará todos os dados " "deste usuário do banco de dados, sem cópia de segurança." -#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. +#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Excluir este usuário" @@ -1171,15 +1209,13 @@ msgid "Reset back to default" msgstr "Restaura de volta ao padrão" #. TRANS: Submit button title -#: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195 -#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 +#: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 -#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181 -#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226 -#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294 -#: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256 -#: lib/groupeditform.php:202 +#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245 +#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154 +#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363 +#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -1305,31 +1341,43 @@ msgstr "Não foi possível criar os apelidos." msgid "Options saved." msgstr "As configurações foram salvas." -#: actions/emailsettings.php:60 +#. TRANS: Title for e-mail settings. +#: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Configurações do e-mail" -#: actions/emailsettings.php:71 +#. TRANS: E-mail settings page instructions. +#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. +#: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Configure o recebimento de e-mails de %%site.name%%." -#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 -#: actions/smssettings.php:104 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#. TRANS: Form legend for e-mail settings form. +#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. +#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de e-mail" -#: actions/emailsettings.php:105 +#. TRANS: Form note in e-mail settings form. +#: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Endereço de e-mail já confirmado." -#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 -#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 -#: actions/smssettings.php:158 +#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. +#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. +#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. +#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. +#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. +#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 +#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 +#: actions/smssettings.php:180 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: actions/emailsettings.php:113 +#: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." @@ -1337,110 +1385,145 @@ msgstr "" "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e " "de spam!) por uma mensagem com mais instruções." -#. TRANS: Submit button title -#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 -#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359 +#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label +#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 +#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: actions/emailsettings.php:121 -msgid "Email address" -msgstr "Endereço de e-mail" - -#: actions/emailsettings.php:123 +#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. +#: actions/emailsettings.php:135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\"" -#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 -#: actions/smssettings.php:145 +#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. +#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. +#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. +#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 +#: actions/smssettings.php:162 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 +#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. +#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. +#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "E-mail de recebimento" -#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 +#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. +#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. +#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens." -#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 +#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. +#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. +#: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo." -#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 +#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. +#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. +#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Novo" -#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 -#: actions/smssettings.php:169 -msgid "Preferences" +#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:174 +#, fuzzy +msgid "Email preferences" msgstr "Preferências" -#: actions/emailsettings.php:158 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:180 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail." -#: actions/emailsettings.php:163 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como " "favorita." -#: actions/emailsettings.php:169 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:193 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém me mandar uma mensagem particular." -#: actions/emailsettings.php:174 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:199 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "" "Envie-me um e-mail quando alguém mandar uma mensagem citando meu nome " "(\"@nome\")." -#: actions/emailsettings.php:179 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Permita que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me e-mails." -#: actions/emailsettings.php:185 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:212 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail." -#: actions/emailsettings.php:191 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:219 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail." -#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 -#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 -msgid "Preferences saved." -msgstr "As preferências foram salvas." +#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. +#: actions/emailsettings.php:334 +#, fuzzy +msgid "Email preferences saved." +msgstr "As configurações da aparência foram salvas." -#: actions/emailsettings.php:320 +#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. +#: actions/emailsettings.php:353 msgid "No email address." msgstr "Nenhum endereço de e-mail." -#: actions/emailsettings.php:327 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. +#: actions/emailsettings.php:361 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail" -#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. +#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Não é um endereço de e-mail válido." -#: actions/emailsettings.php:334 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. +#: actions/emailsettings.php:370 msgid "That is already your email address." msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail." -#: actions/emailsettings.php:337 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. +#: actions/emailsettings.php:374 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário." -#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319 -#: actions/smssettings.php:337 +#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. +#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348 +#: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação." -#: actions/emailsettings.php:359 +#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. +#: actions/emailsettings.php:398 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." @@ -1449,43 +1532,56 @@ msgstr "" "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e " "instruções sobre como usá-lo." -#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 -#: actions/smssettings.php:370 +#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. +#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. +#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. +#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383 +#: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar." -#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 -msgid "That is the wrong IM address." +#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:424 +#, fuzzy +msgid "That is the wrong email address." msgstr "Isso é um endereço de MI errado." -#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 -#: actions/smssettings.php:386 -msgid "Confirmation cancelled." +#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. +#: actions/emailsettings.php:438 +#, fuzzy +msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "A confirmação foi cancelada." -#: actions/emailsettings.php:413 +#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/emailsettings.php:458 msgid "That is not your email address." msgstr "Esse não é seu endereço de email." -#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 -#: actions/smssettings.php:425 -msgid "The address was removed." +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:479 +#, fuzzy +msgid "The email address was removed." msgstr "O endereço foi removido." -#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 +#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos." -#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 -#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 +#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528 +#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." -#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 +#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido." -#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 +#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "" "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens." @@ -1678,15 +1774,17 @@ msgstr "" "será removido do grupo e impossibilitado de publicar e de se juntar ao grupo " "futuramente." -#: actions/groupblock.php:176 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. +#: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo" -#: actions/groupblock.php:177 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. +#: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Bloquear este usuário neste grupo" -#: actions/groupblock.php:194 +#: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" "Ocorreu um erro no banco de dados ao tentar bloquear o usuário no grupo." @@ -1870,11 +1968,15 @@ msgstr "O usuário não está bloqueado no grupo." msgid "Error removing the block." msgstr "Erro na remoção do bloqueio." -#: actions/imsettings.php:59 +#. TRANS: Title for instance messaging settings. +#: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Configurações do MI" -#: actions/imsettings.php:70 +#. TRANS: Instant messaging settings page instructions. +#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. +#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. +#: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" @@ -1883,15 +1985,24 @@ msgstr "" "Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%" "%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo." -#: actions/imsettings.php:89 +#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. +#: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "MI não está disponível" -#: actions/imsettings.php:106 +#. TRANS: Form legend for IM settings form. +#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. +#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 +msgid "IM address" +msgstr "Endereço do MI" + +#: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado." -#: actions/imsettings.php:114 +#. TRANS: Form note in IM settings form. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " @@ -1901,11 +2012,9 @@ msgstr "" "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de " "contatos?)" -#: actions/imsettings.php:124 -msgid "IM address" -msgstr "Endereço do MI" - -#: actions/imsettings.php:126 +#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:140 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " @@ -1915,45 +2024,67 @@ msgstr "" "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos em seu cliente de MI " "ou no GTalk." -#: actions/imsettings.php:143 +#. TRANS: Form legend for IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:155 +#, fuzzy +msgid "IM preferences" +msgstr "Preferências" + +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Envie-me mensagens via Jabber/GTalk." -#: actions/imsettings.php:148 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk." -#: actions/imsettings.php:153 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/" "GTalk." -#: actions/imsettings.php:159 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:179 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk." -#: actions/imsettings.php:285 +#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. +#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180 +msgid "Preferences saved." +msgstr "As preferências foram salvas." + +#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. +#: actions/imsettings.php:309 msgid "No Jabber ID." msgstr "Nenhuma ID de Jabber." -#: actions/imsettings.php:292 +#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. +#: actions/imsettings.php:317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber" -#: actions/imsettings.php:296 +#. TRANS: Message given saving IM address that not valid. +#: actions/imsettings.php:322 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Não é uma ID de Jabber válida" -#: actions/imsettings.php:299 +#. TRANS: Message given saving IM address that is already set. +#: actions/imsettings.php:326 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Essa já é sua ID do Jabber." -#: actions/imsettings.php:302 +#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. +#: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário." -#: actions/imsettings.php:327 +#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:358 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" @@ -1962,10 +2093,35 @@ msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você " "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você." -#: actions/imsettings.php:387 +#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. +#: actions/imsettings.php:388 +msgid "That is the wrong IM address." +msgstr "Isso é um endereço de MI errado." + +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. +#: actions/imsettings.php:397 +#, fuzzy +msgid "Couldn't delete IM confirmation." +msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail." + +#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. +#: actions/imsettings.php:402 +#, fuzzy +msgid "IM confirmation cancelled." +msgstr "A confirmação foi cancelada." + +#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/imsettings.php:424 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Essa não é sua ID do Jabber." +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. +#: actions/imsettings.php:447 +#, fuzzy +msgid "The IM address was removed." +msgstr "O endereço foi removido." + #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" @@ -2009,7 +2165,9 @@ msgstr "Convidar novos usuários" msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Você já está assinando esses usuários:" -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398 +#. TRANS: Whois output. +#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -2132,7 +2290,9 @@ msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo." msgid "No nickname or ID." msgstr "Nenhum apelido ou identificação." -#: actions/joingroup.php:141 +#. TRANS: Message given having added a user to a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s" @@ -2141,11 +2301,13 @@ msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s" msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo." -#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363 +#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Você não é um membro desse grupo." -#: actions/leavegroup.php:137 +#. TRANS: Message given having removed a user from a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" @@ -2260,12 +2422,12 @@ msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo." msgid "New message" msgstr "Nova mensagem" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459 +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443 -#: lib/command.php:529 +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463 +#: lib/command.php:555 msgid "No content!" msgstr "Nenhum conteúdo!" @@ -2273,7 +2435,7 @@ msgstr "Nenhum conteúdo!" msgid "No recipient specified." msgstr "Não foi especificado nenhum destinatário." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462 +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -2536,7 +2698,7 @@ msgid "6 or more characters" msgstr "No mínimo 6 caracteres" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 -#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134 +#: actions/register.php:433 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -3936,44 +4098,74 @@ msgstr "Texto dos avisos do site (no máximo 255 caracteres; pode usar HTML)" msgid "Save site notice" msgstr "Salvar os avisos do site" -#: actions/smssettings.php:58 +#. TRANS: Title for SMS settings. +#: actions/smssettings.php:59 msgid "SMS settings" msgstr "Configuração do SMS" -#: actions/smssettings.php:69 +#. TRANS: SMS settings page instructions. +#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. +#: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Você pode receber mensagens SMS de %%site.name%% através do e-mail." -#: actions/smssettings.php:91 +#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. +#: actions/smssettings.php:97 msgid "SMS is not available." msgstr "SMS não está disponível." -#: actions/smssettings.php:112 +#. TRANS: Form legend for SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:111 +#, fuzzy +msgid "SMS address" +msgstr "Endereço do MI" + +#. TRANS: Form guide in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS." -#: actions/smssettings.php:123 +#. TRANS: Form guide in IM settings form. +#: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone." -#: actions/smssettings.php:130 +#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:142 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" -#: actions/smssettings.php:131 +#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone." -#: actions/smssettings.php:138 +#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:148 +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "Telefone para SMS" -#: actions/smssettings.php:140 +#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área" -#: actions/smssettings.php:174 +#. TRANS: Form legend for SMS preferences form. +#: actions/smssettings.php:195 +#, fuzzy +msgid "SMS preferences" +msgstr "Preferências" + +#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. +#: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." @@ -3981,23 +4173,34 @@ msgstr "" "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças " "exorbitantes da minha operadora." -#: actions/smssettings.php:306 +#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. +#: actions/smssettings.php:315 +#, fuzzy +msgid "SMS preferences saved." +msgstr "As preferências foram salvas." + +#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. +#: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "Nenhum número de telefone." -#: actions/smssettings.php:311 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. +#: actions/smssettings.php:344 msgid "No carrier selected." msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora." -#: actions/smssettings.php:318 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. +#: actions/smssettings.php:352 msgid "That is already your phone number." msgstr "Esse já é seu número de telefone." -#: actions/smssettings.php:321 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. +#: actions/smssettings.php:356 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário." -#: actions/smssettings.php:347 +#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. +#: actions/smssettings.php:384 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." @@ -4005,23 +4208,42 @@ msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você " "informou. Verifique no seu telefone o código e instruções sobre como usá-lo." -#: actions/smssettings.php:374 +#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. +#: actions/smssettings.php:413 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Isso é um número de confirmação errado." -#: actions/smssettings.php:405 +#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. +#: actions/smssettings.php:427 +#, fuzzy +msgid "SMS confirmation cancelled." +msgstr "A confirmação foi cancelada." + +#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "Esse não é seu número de telefone." -#: actions/smssettings.php:465 +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. +#: actions/smssettings.php:470 +#, fuzzy +msgid "The SMS phone number was removed." +msgstr "Telefone para SMS" + +#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "Operadora de celular" -#: actions/smssettings.php:469 +#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "Selecione uma operadora" -#: actions/smssettings.php:476 +#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. +#: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " @@ -4030,7 +4252,8 @@ msgstr "" "A operadora do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita SMS via " "e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s." -#: actions/smssettings.php:498 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. +#: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" msgstr "Não foi digitado nenhum código" @@ -5232,10 +5455,8 @@ msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" "Acesso padrão para esta aplicação: somente leitura ou leitura e escrita" -#. TRANS: Button label -#: lib/applicationeditform.php:357 -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" +#. TRANS: Submit button title +#: lib/applicationeditform.php:359 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5311,34 +5532,40 @@ msgstr "O comando falhou" msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "Não existe uma mensagem com essa id" -#: lib/command.php:99 lib/command.php:570 +#: lib/command.php:99 lib/command.php:596 msgid "User has no last notice" msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\"" -#: lib/command.php:125 +#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. +#: lib/command.php:127 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s" -#: lib/command.php:143 +#. TRANS: Message given getting a non-existing user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. +#: lib/command.php:147 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s" msgstr "Não foi possível encontrar um usuário local com a identificação %s" -#: lib/command.php:176 +#: lib/command.php:180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado." -#: lib/command.php:221 +#: lib/command.php:225 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!" -#: lib/command.php:228 +#. TRANS: Message given having nudged another user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. +#: lib/command.php:234 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s" -#: lib/command.php:254 +#: lib/command.php:260 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" @@ -5349,57 +5576,55 @@ msgstr "" "Assinantes: %2$s\n" "Mensagens: %3$s" -#: lib/command.php:296 +#: lib/command.php:302 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Mensagem marcada como favorita." -#: lib/command.php:317 +#: lib/command.php:323 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Você já é um membro desse grupo." -#: lib/command.php:331 -#, php-format -msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s" - -#: lib/command.php:336 -#, php-format -msgid "%s joined group %s" -msgstr "%s associou-se ao grupo %s" +#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: lib/command.php:339 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not join user %1$s to group %2$s" +msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s." -#: lib/command.php:373 -#, php-format -msgid "Could not remove user %s to group %s" +#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: lib/command.php:385 +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not remove user %s from group %s" msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s" -#: lib/command.php:378 -#, php-format -msgid "%s left group %s" -msgstr "%s deixou o grupo %s" - -#: lib/command.php:401 +#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. +#: lib/command.php:418 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Nome completo: %s" +#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail -#: lib/command.php:404 lib/mail.php:263 +#: lib/command.php:422 lib/mail.php:263 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Localização: %s" +#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail -#: lib/command.php:407 lib/mail.php:266 +#: lib/command.php:426 lib/mail.php:266 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Site: %s" -#: lib/command.php:410 +#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. +#: lib/command.php:430 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Sobre: %s" -#: lib/command.php:437 +#: lib/command.php:457 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " @@ -5408,142 +5633,148 @@ msgstr "" "%s é um perfil remoto; você pode só pode enviar mensagens diretas para " "usuários do mesmo servidor." -#: lib/command.php:450 -#, php-format -msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" +#. TRANS: Message given if content is too long. +#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. +#: lib/command.php:472 +#, fuzzy, php-format +msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" msgstr "" -"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d" +"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d." -#: lib/command.php:468 +#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. +#. TRANS: %s is the name of the other user. +#: lib/command.php:492 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada" -#: lib/command.php:470 +#: lib/command.php:494 msgid "Error sending direct message." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta." -#: lib/command.php:490 +#: lib/command.php:514 msgid "Cannot repeat your own notice" msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem" -#: lib/command.php:495 +#: lib/command.php:519 msgid "Already repeated that notice" msgstr "Você já repetiu essa mensagem" -#: lib/command.php:503 +#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. +#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. +#: lib/command.php:529 #, php-format msgid "Notice from %s repeated" msgstr "Mensagem de %s repetida" -#: lib/command.php:505 +#: lib/command.php:531 msgid "Error repeating notice." msgstr "Erro na repetição da mensagem." -#: lib/command.php:536 +#: lib/command.php:562 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" "A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d" -#: lib/command.php:545 +#: lib/command.php:571 #, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "A resposta a %s foi enviada" -#: lib/command.php:547 +#: lib/command.php:573 msgid "Error saving notice." msgstr "Erro no salvamento da mensagem." -#: lib/command.php:594 +#: lib/command.php:620 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado" -#: lib/command.php:602 +#: lib/command.php:628 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Não é possível assinar perfis OMB com comandos." -#: lib/command.php:608 +#: lib/command.php:634 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Efetuada a assinatura de %s" -#: lib/command.php:629 lib/command.php:728 +#: lib/command.php:655 lib/command.php:754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada" -#: lib/command.php:638 +#: lib/command.php:664 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Cancelada a assinatura de %s" -#: lib/command.php:656 lib/command.php:679 +#: lib/command.php:682 lib/command.php:705 msgid "Command not yet implemented." msgstr "O comando não foi implementado ainda." -#: lib/command.php:659 +#: lib/command.php:685 msgid "Notification off." msgstr "Notificação desligada." -#: lib/command.php:661 +#: lib/command.php:687 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Não é possível desligar a notificação." -#: lib/command.php:682 +#: lib/command.php:708 msgid "Notification on." msgstr "Notificação ligada." -#: lib/command.php:684 +#: lib/command.php:710 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Não é possível ligar a notificação." -#: lib/command.php:697 +#: lib/command.php:723 msgid "Login command is disabled" msgstr "O comando para autenticação está desabilitado" -#: lib/command.php:708 +#: lib/command.php:734 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" "Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %" "s" -#: lib/command.php:735 +#: lib/command.php:761 #, php-format msgid "Unsubscribed %s" msgstr "Cancelada a assinatura de %s" -#: lib/command.php:752 +#: lib/command.php:778 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Você não está assinando ninguém." -#: lib/command.php:754 +#: lib/command.php:780 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:" msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:" -#: lib/command.php:774 +#: lib/command.php:800 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Ninguém o assinou ainda." -#: lib/command.php:776 +#: lib/command.php:802 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:" msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:" -#: lib/command.php:796 +#: lib/command.php:822 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Você não é membro de nenhum grupo." -#: lib/command.php:798 +#: lib/command.php:824 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Você é membro deste grupo:" msgstr[1] "Você é membro destes grupos:" -#: lib/command.php:812 +#: lib/command.php:838 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -6489,6 +6720,10 @@ msgstr "Sem argumentos return-to." msgid "Repeat this notice?" msgstr "Repetir esta mensagem?" +#: lib/repeatform.php:132 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "Repetir esta mensagem" @@ -6675,47 +6910,57 @@ msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: lib/util.php:1053 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1054 msgid "a few seconds ago" msgstr "alguns segundos atrás" -#: lib/util.php:1055 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1057 msgid "about a minute ago" msgstr "cerca de 1 minuto atrás" -#: lib/util.php:1057 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1061 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "cerca de %d minutos atrás" -#: lib/util.php:1059 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1064 msgid "about an hour ago" msgstr "cerca de 1 hora atrás" -#: lib/util.php:1061 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1068 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "cerca de %d horas atrás" -#: lib/util.php:1063 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1071 msgid "about a day ago" msgstr "cerca de 1 dia atrás" -#: lib/util.php:1065 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1075 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "cerca de %d dias atrás" -#: lib/util.php:1067 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1078 msgid "about a month ago" msgstr "cerca de 1 mês atrás" -#: lib/util.php:1069 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1082 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "cerca de %d meses atrás" -#: lib/util.php:1071 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1085 msgid "about a year ago" msgstr "cerca de 1 ano atrás" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf