From 06a5090bfcbc95f0ee65d138ac35c0b0dda51668 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brion Vibber Date: Tue, 3 Nov 2009 12:13:24 -0800 Subject: Update translations from TranslateWiki scripts/update_translations.php now pulls updated files from TranslateWiki and merges them to an updated master. Note that the .po files exported from TranslateWiki do lose some of the old manual comments for now. --- locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.mo | Bin 99171 -> 99159 bytes locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.po | 629 +------------------------------------ 2 files changed, 10 insertions(+), 619 deletions(-) (limited to 'locale/vi') diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.mo b/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.mo index 853a4887a..e560b197b 100644 Binary files a/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.mo and b/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.mo differ diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.po index b9efcec14..7f07471fa 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,18 +1,19 @@ +# Translation of StatusNet to Vietnamese +# +# -- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: statusnet\n" +"Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 10:50-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 05:27+0000\n" -"Last-Translator: NGUYỄN Mạnh Hùng \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:00:03+0000\n" +"Language-Team: Vietnamese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-Country: NEW ZEALAND\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58495); Translate extension (2009-08-03)\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" +"X-Language-Code: vi\n" +"X-Message-Group: out-statusnet\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 actions/noticesearchrss.php:89 @@ -7906,613 +7907,3 @@ msgstr "Không thể tạo favorite." #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Xóa tin nhắn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Code not yet ready." -#~ msgstr "Không thể tạo favorite." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete my account" -#~ msgstr "Tạo tài khoản mới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete my account confirmation" -#~ msgstr "Không thể xóa email xác nhận." - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account." -#~ msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Showing recently popular notices" -#~ msgstr "Tìm theo nội dung của tin nhắn" - -#~ msgid " Required." -#~ msgstr " Bắt buộc." - -#~ msgid "Couldn't confirm email." -#~ msgstr "Không thể xác nhận địa chỉ email." - -#~ msgid "Error inserting notice" -#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới tin nhắn" - -#~ msgid "FAQ " -#~ msgstr "FAQ - Hỏi đáp" - -#~ msgid "" -#~ "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, " -#~ "version %s, available under the [GNU Affero General Public License] " -#~ "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Microblogging [StatusNet](http://status.net/), version %s đã có ở [GNU " -#~ "Affero General Public License] (http://www.fsf.org/licensing/licenses/" -#~ "agpl-3.0.html)." - -#~ msgid "Password recovery requested " -#~ msgstr "Yeu cau khoi phuc lai mat khau da duoc gui" - -#~ msgid "%s, Tell the world what's on your mind?" -#~ msgstr "%s, bạn đang làm gì?" - -#~ msgid "City, State/Region, Country" -#~ msgstr "Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia" - -#~ msgid "Register for a free account!" -#~ msgstr "Đăng ký tài khoản miễn phí!" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Tất cả mọi người" - -#~ msgid "Blog + Chat = Fun" -#~ msgstr "Vừa Blog vừa Chat = Vui Lắm" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a new way to send short messages to your friends, family, and co-" -#~ "workers." -#~ msgstr "" -#~ "%s là dịch vụ cho bạn bè, gia đình và đồng nghiệp liên lạc và kết nối qua " -#~ "những trao đổi ngắn." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a conversation is fast and easy: You can shout messages to your " -#~ "followers, or whisper to your friends. Just think of something to say, " -#~ "and get started!" -#~ msgstr "" -#~ "Để bắt đầu cuộc đàm luận: Bạn có thể gửi tin nhắn đến những người mà bạn " -#~ "theo, hoặc gửi những mong ước của bạn đến bạn bè, những câu trả lời thông " -#~ "thường cho một câu hỏi đơn giản: Bạn đang làm gì vậy? " - -#~ msgid "Register now!" -#~ msgstr "Hãy đăng ký ngay!" - -#~ msgid "What's the latest?" -#~ msgstr "Mọi người đang nói gì?" - -#~ msgid "What Everyone Is Talking About" -#~ msgstr "Mọi người đang nói gì?" - -#~ msgid "" -#~ "Send me replies through Jabber/GTalk from people I’m not subscribed to." -#~ msgstr "Gửi tin nhắn trả lời những người mà tôi không đăng ký qua " - -#~ msgid "" -#~ "You can change the theme as you want by clicking a thumbnail image and " -#~ "then click Save button to active new theme." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể thay đổi theme bằng cách chọn vào một hình ảnh theme bạn " -#~ "thích. Sau đó nhấn nút Lưu để thay đổi theme mới." - -#~ msgid "Choose a theme" -#~ msgstr "Chọn theme" - -#~ msgid "Theme Error" -#~ msgstr "Lỗi Theme" - -#~ msgid "" -#~ "Tired of the same old colors on your timeline? Change is good so spice up " -#~ "your %s page." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu cảm thấy nhàm chán với màu sắc cũ trên timeline của bạn, hãy thay đổi " -#~ "màu sắc để trang %s của bạn hấp dẫn hơn." - -#~ msgid "Customize your theme" -#~ msgstr "Tùy chỉnh theme " - -#~ msgid "Timeline Theme:" -#~ msgstr "Timeline Theme:" - -#~ msgid "Dashboard Theme:" -#~ msgstr "Dashboard Theme:" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Theme" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Các hoạt động" - -#~ msgid "Me & My Friends" -#~ msgstr "Tôi & bạn" - -#~ msgid "User & Friends" -#~ msgstr "Nhóm bạn" - -#~ msgid "My Profile" -#~ msgstr "Cá nhân" - -#~ msgid "Customize your page even more with CSS" -#~ msgstr "Tùy chỉnh trang của bạn bằng CSS" - -#~ msgid "Change css code" -#~ msgstr "Thay đổi code css" - -#~ msgid "You can change your css code here." -#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi code css" - -#~ msgid "New css code saved." -#~ msgstr "CSS đã được lưu." - -#~ msgid "Upload from your computer" -#~ msgstr "Tải từ máy tính cá nhân " - -#~ msgid "Get from library" -#~ msgstr "Lấy từ tập ảnh có sẵn" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Nam" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Nữ" - -#~ msgid "No reply yet" -#~ msgstr "chưa có trả lời" - -#~ msgid "replies" -#~ msgstr "trả lời" - -#~ msgid "Flag a notice" -#~ msgstr "Cảnh báo tin nhắn" - -#~ msgid "" -#~ "If you think this notice is an offensive message, please notify to the " -#~ "administrator. Thank you." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn nghĩ tin nhắn này có nội dung xấu không chấp nhận được, hãy báo " -#~ "cho ban quản trị web site. Cảm ơn rất nhiều." - -#~ msgid "" -#~ "To use this [Saigonica version](%%doc.source%%), you must write the " -#~ "license is of StatusNet and has contributions from Saigonica." -#~ msgstr "" -#~ "Để sử dụng [phiên bản Saigonica](%%doc.source%%) này, cần ghi rõ bản " -#~ "quyền của Laconia cộng thêm sự đóng góp của Saigonica." - -#~ msgid "Change theme" -#~ msgstr "Đổi theme" - -#~ msgid "Customize theme" -#~ msgstr "Tùy chỉnh theme" - -#~ msgid "" -#~ "You can change the theme as you want by choosing a thumbnail and then " -#~ "click Save button to active new theme." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể thay đổi theme bằng cách chọn một hình mẫu của các theme rồi " -#~ "nhấn nút \"Lưu\" để đổi theme. " - -#~ msgid "" -#~ "%1$s: confirm you own this phone number with this code:\n" -#~ "\n" -#~ "%2$s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s: Hãy xác nhận bạn là chủ nhân số điện thoại :\n" -#~ "\n" -#~ "%2$s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Terms of use" -#~ msgstr "TTSD" - -#~ msgid " Terms of use" -#~ msgstr "Thỏa thuận sử dụng" - -#~ msgid "Termsofuse" -#~ msgstr "Thỏa thuận sử dụng" - -#~ msgid "Click here to view emotion icon" -#~ msgstr "Nhấn chuột vào đây để chọn biểu tượng cảm xúc" - -#~ msgid "Import from Web Address Book" -#~ msgstr "Nhập địa chỉ từ Yahoo hoặc Gmail" - -#~ msgid "Select All/None" -#~ msgstr "Chọn tất cả/Không chọn" - -#~ msgid "Contacts not found." -#~ msgstr "Không tìm thấy kết nối." - -#~ msgid "" -#~ "Please input your yahoo or gmail account. List of contacts will be loaded " -#~ "from your address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Don't worry, we won't save your password and you'll get a chance to " -#~ "choose which friends to invite." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy nhập tài khoản yahoo hoặc tài khoản gmail của bạn. Danh sách bạn bè, " -#~ "người thân sẽ được lấy từ sổ địa chỉ của bạn.\n" -#~ "\n" -#~ "Đừng lo, chúng tôi sẽ không lưu password của bạn và bạn sẽ có danh sách " -#~ "những người bạn để mời." - -#~ msgid "Import Address Book" -#~ msgstr "Thêm vào danh sách địa chỉ" - -#~ msgid "Import Contacts Address Book from Yahoo, Gmail" -#~ msgstr "Nhập sổ địa chỉ liên lạc từ Yahoo, Gmail" - -#~ msgid "Import Web Address Book from" -#~ msgstr "Nhập sổ địa chỉ web từ" - -#~ msgid "" -#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with " -#~ "people you know and people who interest you.\n" -#~ "\n" -#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life " -#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new " -#~ "people who share your interests.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%2$s là một dịch vụ gửi tin nhắn mà nó cho phép bạn giữ liên lạc, cập " -#~ "nhật thông tin với bạn bè, người thân và những người quan tâm đến bạn.\n" -#~ "\n" -#~ "Ban cũng có thể chia sẻ thông tin về bản thân, những suy nghĩ, cuộc sống " -#~ "của bạn với những người biết bạn. Là một công cụ hữu hiệu cho việc gặp gỡ " -#~ "người mới, những người có cùng sở thích với bạn.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s said:\n" -#~ "\n" -#~ "%4$s\n" -#~ "\n" -#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" -#~ "\n" -#~ "%5$s\n" -#~ "\n" -#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " -#~ "invitation.\n" -#~ "\n" -#~ "%6$s\n" -#~ "\n" -#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " -#~ "time.\n" -#~ "\n" -#~ "Sincerely, %2$s\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s đã mời bạn tham gia vào %2$s (%3$s).\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s đã nói:\n" -#~ "\n" -#~ "%4$s\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có thể thấy trang hồ sơ của %1$s trên %2$s ở đây:\n" -#~ "\n" -#~ "%5$s\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu bạn muốn thử dịch vụ này, hãy bấm vào đường liên kết bên dưới để chấp " -#~ "nhận lời mời.\n" -#~ "\n" -#~ "%6$s\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu không, bạn có thể bỏ qua tin nhắn này. Cảm ơn sự kiên nhẫn và thời " -#~ "gian của bạn dành cho chúng tôi.\n" -#~ "\n" -#~ "Xin chân thành cảm ơn, %2$s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Hi, I recently created an account at %1$s and want to share it with you.\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s is a free, micro-blogging service, which combines the best of blog " -#~ "and chat. You can use it to write short notices (less than 140 " -#~ "characters) about your daily life: where you are, what you are doing, and " -#~ "how you are feeling.\n" -#~ "\n" -#~ "It is a tool that allows you to communicate, share, and stay in touch " -#~ "with friends and to follow other people that interest you through the " -#~ "exchange of short frequent messages (micro-blogging).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chào bạn, mình đã tạo tài khoản trên %1$s và muốn giới thiệu cho bạn cùng " -#~ "biết về dịch vụ này.\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s là dịch vụ gửi tin nhắn ngắn miễn phí, một sự kết hợp tuyệt vời giữa " -#~ "blog và chat. Bạn có thể viết tin nhắn khoảng 140 kí tự về đời sống " -#~ "thường nhật của bạn như: bạn ở đâu, bạn đang làm gì, và bạn cảm thấy thế " -#~ "nào.\n" -#~ "\n" -#~ "Đây là công cụ để bạn giao tiếp, chia sẻ, kết nối với bạn bè và theo " -#~ "những người có cùng sở thích với bạn bằng cách gửi cho nhau những tin " -#~ "nhắn ngắn.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Copy and paste the embed code to your website or blog" -#~ msgstr "Copy và dán mã trên vào website hay blog của bạn" - -#~ msgid "" -#~ "Hey, %1$s\n" -#~ "\n" -#~ "Someone just asked for a new password for this account on %2$s.\n" -#~ "\n" -#~ "If it was you, and you want to confirm, use the URL below:\n" -#~ "\n" -#~ "\t%3$s\n" -#~ "\n" -#~ "If not, just ignore this message.\n" -#~ "\n" -#~ "Thanks for your time, \n" -#~ "%1$s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Xin chào, %1$s\n" -#~ "\n" -#~ "Không biết có phải bạn là người yêu cầu mật khẩu mới cho tài khoản này " -#~ "trên %2$s.\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu chính là bạn và nếu bạn muốn xác nhận, hãy nhấn chuột vào đường dẫn " -#~ "dưới đây:\n" -#~ "\n" -#~ "\t%3$s\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu không phải bạn, hãy bỏ qua tin nhắn này.\n" -#~ "\n" -#~ "Cảm ơn bạn đã bỏ thời gian để đọc thư, \n" -#~ "%1$s\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to permanently delete a message. Once this is done, it " -#~ "cannot be undone." -#~ msgstr "Bạn muốn xóa tin nhắn này? Sau khi xóa, bạn không thể lấy lại được." - -#~ msgid "Can't delete this message." -#~ msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Dòng tin" - -#~ msgid "Share a thought? Vas-y, ton tour..." -#~ msgstr "Muốn chia sẽ ý nghĩ của bạn?" - -#~ msgid "Create date" -#~ msgstr "Ngày thành lập" - -#~ msgid "Member count" -#~ msgstr "Số thành viên" - -#~ msgid "" -#~ "By clicking on 'I accept' above, you confirm that you are over 13 years " -#~ "of age and accept the Terms of Service" -#~ msgstr "" -#~ "Nhấn vào 'Tôi đồng ý' ở trên để xác nhận là bạn trên 13 tuổi và chấp nhận " -#~ "những điều khoản của dịch vụ" - -#~ msgid "I accept" -#~ msgstr "Tôi đồng ý" - -#~ msgid "Group code invalid." -#~ msgstr "Mã số của nhóm không đúng." - -#~ msgid "Register a Group" -#~ msgstr "Đăng ký nhóm" - -#~ msgid "Only people who know this code can join the group. Required." -#~ msgstr "Chỉ những ai biết mã này mới có thể gia nhập nhóm. Bắt buộc." - -#~ msgid "Enter the code if you want to join this group" -#~ msgstr "Nhập vào mã của nhóm nếu bạn muốn tham gia." - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Quản lý" - -#~ msgid "You have no authentication to access this page." -#~ msgstr "Bạn không có quyền truy cập trang này." - -#~ msgid "Check the flagged notice and then delete or ignore it." -#~ msgstr "" -#~ "Kiểm tra lại tin bị cảnh báo, sau đó bạn hãy quyết định xóa tin đó hoặc " -#~ "xác nhận nó là hợp lệ." - -#~ msgid "Flagged" -#~ msgstr "Kiểm tin" - -#~ msgid "Short description of the group" -#~ msgstr "Mô tả ngắn gọn về nhóm" - -#~ msgid "Check notice flagged by user" -#~ msgstr "Kiểm tra các tin nhắn do người dùng cảnh báo" - -#~ msgid "is more fun with friends." -#~ msgstr "vui hơn với bạn bè" - -#~ msgid "Hide recommendations" -#~ msgstr "Tắt" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but you need to activate your account first. We sent the " -#~ "activation email, so please check your email for details. Don't forget to " -#~ "look in your spam folder as well." -#~ msgstr "" -#~ "Xin lỗi, bạn cần phải kích hoạt tài khoản của bạn trước. Chúng tôi đã gửi " -#~ "email tới bạn, vì vậy hãy mở hộp mail để xem hướng dẫn chi tiết. Đừng " -#~ "quên tìm cả trong spam." - -#~ msgid "Chat vs T8M" -#~ msgstr "Chat và T8M" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Trước" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Kế" - -#~ msgid "Group View" -#~ msgstr "Xem theo nhóm" - -#~ msgid "Linear View" -#~ msgstr "Xem tuần tự" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kênh" - -#~ msgid "Channel already exist. Try another one." -#~ msgstr "Kênh này đã có rồi. Hãy chọn tên khác." - -#~ msgid "Can't save this chanel" -#~ msgstr "Lỗi khi lưu kênh" - -#~ msgid "You can create a new channel here." -#~ msgstr "Bạn có thể tạo kênh tại đây." - -#~ msgid "Create Channel" -#~ msgstr "Tạo Kênh" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Tên kênh" - -#~ msgid "Name of channel. Required." -#~ msgstr "Tên kênh. Bắt buộc" - -#~ msgid "Channel saved successfully" -#~ msgstr "Tạo kênh thành công." - -#~ msgid " You have just created channel %s successfuly." -#~ msgstr "Bạn vừa tạo thành công kênh %s." - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kênh" - -#~ msgid "No such chanel." -#~ msgstr "Không tìm thấy kênh nào." - -#~ msgid "Channels View" -#~ msgstr "Hệ thống các kênh" - -#~ msgid "Create a channel" -#~ msgstr "Tạo kênh" - -#~ msgid "Register user by channel" -#~ msgstr "Đăng ký theo kênh" - -#~ msgid " Subscribe" -#~ msgstr "Theo kênh này" - -#~ msgid "Your incoming and sent messages" -#~ msgstr "Hộp thư của bạn" - -#~ msgid "Send me all replies through Yahoo Messenger." -#~ msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Yahoo Messenger" - -#~ msgid "Yahoo Messenger Settings" -#~ msgstr "Thiết lập địa chỉ Yahoo" - -#~ msgid "" -#~ "You can send and receive notices through Yahoo Messenger [instant " -#~ "messages](%%doc.im%%). Configure your yahoo address and settings below." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Yahoo Messenger [tin nhắn nhanh]" -#~ "(%%doc.im%%). Hãy định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." - -#~ msgid "" -#~ "Awaiting confirmation on this address. Check your Yahoo inbox (and spam " -#~ "box!) for a message with further instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến(và thư rác) " -#~ "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. " - -#~ msgid "Yahoo Address" -#~ msgstr "Địa chỉ email Yahoo" - -#~ msgid "Yahoo address, like \"UserName@yahoo.com\"" -#~ msgstr "Địa chỉ email Yahoo, Ví dụ: \"UserName@yahoo.com\"" - -#~ msgid "That is already your yahoo address." -#~ msgstr "Bạn đã dùng địa chỉ email này rồi" - -#~ msgid "Cannot normalize that Yahoo address" -#~ msgstr "Không thể bình thường hóa địa chỉ Yahoo này" - -#~ msgid "No yahoo address." -#~ msgstr "Chưa nhập địa chỉ email Yahoo" - -#~ msgid "" -#~ "A confirmation code was sent to the yahoo email address you added. Check " -#~ "your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." -#~ msgstr "" -#~ "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ email Yahoo của bạn. Hãy kiểm tra hộp " -#~ "thư đến (và thư rác) và làm theo hướng dẫn trong thư." - -#~ msgid "says" -#~ msgstr "nói" - -#~ msgid "Your message is posted successful." -#~ msgstr "Tin nhắn đã gửi đi" - -#~ msgid "To use this service, You must register your YM with Saigonica." -#~ msgstr "Để được sử dụng dịch vụ này, bạn phải đăng ký YM trên Saigonica" - -#~ msgid "To use this service, You must register your Gtalk with Saigonica." -#~ msgstr "Để được sử dụng dịch vụ này, bạn phải đăng ký GTalk trên Saigonica" - -#~ msgid "GTalk Settings" -#~ msgstr "Thiết lập địa chỉ GTalk" - -#~ msgid "" -#~ "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%" -#~ "%doc.im%%). Configure your yahoo address and settings below." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Jabber/GTalk [tin nhắn nhanh](%%" -#~ "doc.im%%). Hãy định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." - -#~ msgid "" -#~ "Awaiting confirmation on this address. Check your GTalk inbox (and spam " -#~ "box!) for a message with further instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến(và thư rác) " -#~ "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. " - -#~ msgid "GTalk Address" -#~ msgstr "Địa chỉ email GTalk" - -#~ msgid "" -#~ "A confirmation code was sent to the GTalk email address you added. Check " -#~ "your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." -#~ msgstr "" -#~ "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ email GTalk của bạn. Hãy kiểm tra hộp " -#~ "thư đến (và thư rác) và làm theo hướng dẫn trong thư." - -#~ msgid "Check virus" -#~ msgstr "Kiểm tra virus" - -#~ msgid "Avatar " -#~ msgstr "Hình" - -#~ msgid "Change your avatar" -#~ msgstr "Thay đổi hình đại diện của bạn" - -#~ msgid "Updates by Yahoo Messenger (YM)" -#~ msgstr "Cập nhật địa chỉ Yahoo để gửi tin qua Yahoo Mesenger(YM)" - -#~ msgid "Ban from network" -#~ msgstr "Ban user ra khỏi mạng" - -#~ msgid "Ban users violate rules of saigonica" -#~ msgstr "Ban user vi phạm nội quy của saigonica" - -#~ msgid "Are you sure to ban this user?" -#~ msgstr "Bạn có chắc muốn ban người này không?" - -#~ msgid "Your account was banned." -#~ msgstr "Tài khoản của bạn đã bị ban." - -#~ msgid "User has been baned." -#~ msgstr "User đã bị ban." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf