# Translation of Laconica to Brazilian Portuguese # Frederico Goncalves Guimaraes , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: laconica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:53+0000\n" "Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães \n" "Language-Team: Português do Brasil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 #: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205 #: actions/finishopenidlogin.php:110 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de " "mensageiro instantâneo, número de telefone." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " msgstr " de " #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #: actions/twitapistatuses.php:347 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com " "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n" "\n" "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, " "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para " "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n" "\n" "%1$s disse:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o " "convite.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu " "tempo.\n" "\n" "Cordialmente, %2$s\n" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Cordialmente,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415 #: actions/twitapistatuses.php:350 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s." # Apesar do termo em inglês ser status, na verdade ele refere-se a uma determinada mensagem. #: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45 #: actions/shownotice.php:161 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91 #: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48 #: actions/publicrss.php:90 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "Fluxo público de %s" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47 #: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51 #: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164 #: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s e amigos" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49 #: actions/twitapistatuses.php:33 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Mensagens públicas de %s" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 #, php-format msgid "%s status" msgstr "Status de %s" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265 #: actions/twitapistatuses.php:199 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Mensagens de %s" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #: actions/twitapistatuses.php:36 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s atualizações de todo mundo!" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções " "sobre como confirmar seu endereço.)" #: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " #: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. " #: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "" ". Os colaboradores devem ser citados usando seu nome completo ou apelido." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 #: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100 #: lib/groupeditform.php:139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços" #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório." #: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181 #: actions/passwordsettings.php:102 msgid "6 or more characters" msgstr "6 ou mais caracteres" #: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186 #: actions/recoverpassword.php:220 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 ou mais caracteres. E não se esqueça dela!" #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168 #: actions/register.php:373 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório." #: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de mensagem instantânea " "que você informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você." #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você " "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e " "instruções sobre como usá-lo." #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você " "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e " "instruções sobre como usá-lo." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49 #: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111 #: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156 #: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93 #: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288 #: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454 #: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504 #: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37 #: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121 #: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82 #: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79 #: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228 #: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392 #: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429 #: actions/twitapiusers.php:32 msgid "API method not found!" msgstr "O método da API não foi encontrado!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 #: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109 #: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28 #: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170 #: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53 #: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34 #: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45 #: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103 #: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143 #: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172 #: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37 #: actions/twitapistatuses.php:562 msgid "API method under construction." msgstr "O método da API está em construção." #: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126 #: actions/userauthorization.php:143 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 #: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64 #: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71 #: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120 #: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111 #: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44 #: actions/openidsettings.php:93 msgid "Add OpenID" msgstr "Adicionar OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Adicionar ou remover OpenIDs" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39 #: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39 #: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94 #: actions/smssettings.php:92 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)" #: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288 #: actions/showstream.php:422 msgid "All subscriptions" msgstr "Todas as assinaturas" #: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50 #: actions/publicrss.php:92 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "Todas as atualizações para %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70 #: actions/noticesearchrss.php:90 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31 #: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77 #: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92 msgid "Already logged in." msgstr "Já está autenticado." #: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49 msgid "Already subscribed!." msgstr "Já foi assinado!" #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55 #: actions/deletenotice.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?" #: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83 #: actions/userauthorization.php:81 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autorizar a assinatura" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 #: actions/register.php:192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores " "compartilhados!" #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para não humanos)" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 #: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65 #: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350 #: actions/avatarsettings.php:395 msgid "Avatar updated." msgstr "O avatar foi atualizado." #: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/" "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de " "contatos?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e " "de spam!) por uma mensagem com mais instruções." #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58 #: actions/smssettings.php:111 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 msgid "Before »" msgstr "Anteriores »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 #: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184 #: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402 msgid "Bio" msgstr "Descrição" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216 #: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104 #: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174 #: actions/updateprofile.php:107 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)." #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Não é possível excluir esta mensagem." #: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120 #: actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 #: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313 #: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347 msgid "Can't save new password." msgstr "Não é possível salvar a nova senha." #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58 #: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114 #: actions/smssettings.php:114 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Não foi possível instanciar um objeto do OpenID." #: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171 #: actions/imsettings.php:286 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber" #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199 #: actions/emailsettings.php:311 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail" #: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184 #: actions/passwordsettings.php:110 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Change email handling" msgstr "Configurações de uso do e-mail" #: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36 #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" #: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Change your password" msgstr "Altera a sua senha" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 #: lib/accountsettingsaction.php:105 msgid "Change your profile settings" msgstr "Alterar as suas configurações de perfil" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 #: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187 #: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65 #: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221 #: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90 #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Confirme o endereço" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256 #: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361 #: actions/smssettings.php:374 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "A confirmação foi cancelada." #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63 #: actions/smssettings.php:118 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" #: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38 #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "O código de confirmação não foi encontrado." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode " "querer...\n" "\n" "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n" "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para " "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n" "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou " "que tenham os mesmos interesses que você. \n" "* Atualizar suas [preferências de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) " "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n" "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos " "disponíveis. \n" "\n" "Obrigado por se cadastrar e esperamos que você aproveite o serviço." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92 #: actions/finishopenidlogin.php:114 msgid "Connect existing account" msgstr "Conectar-se a uma conta já existente" #: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: %s já está na sua lista." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 #: actions/twitapifriendships.php:41 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163 #: actions/updateprofile.php:166 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Não foi possível salvar as informações do avatar" #: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156 #: actions/updateprofile.php:159 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Não foi possível salvar as novas informações do perfil" #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Não é possível que outros o assinem." #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57 msgid "Could not subscribe." msgstr "Não foi possível assinar." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "" "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "" "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 #: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375 #: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail." #: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Não foi possível excluir a assinatura." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 #: actions/twitapistatuses.php:84 msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223 #: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214 #: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311 #: actions/smssettings.php:325 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 #: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 #: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94 #: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Não foi possível salvar o perfil." #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276 #: actions/profilesettings.php:279 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312 #: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 #: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174 #: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146 #: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256 #: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162 #: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266 #: actions/smssettings.php:408 msgid "Couldn't update user." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90 #: actions/finishopenidlogin.php:112 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:98 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Criar um novo usuário com este apelido." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74 #: actions/finishopenidlogin.php:96 msgid "Create new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197 #: actions/finishopenidlogin.php:231 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Criando uma nova conta para um OpenID que já tem um usuário." #: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46 #: actions/imsettings.php:100 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado." #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46 #: actions/smssettings.php:100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS." #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45 #: actions/emailsettings.php:99 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Endereço de e-mail já confirmado." #: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367 msgid "Currently" msgstr "Neste momento" #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da etiqueta: %s" #: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41 #: actions/deletenotice.php:79 msgid "Delete notice" msgstr "Excluir a mensagem" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 #: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186 #: actions/profilesettings.php:114 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres." #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172 #: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381 #: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60 #: actions/emailsettings.php:115 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32 #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Configurações do e-mail" #: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163 msgid "Email address already exists." msgstr "O endereço de e-mail já existe." #: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173 msgid "Email address confirmation" msgstr "Confirmação do endereço de e-mail" #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:117 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuário@exemplo.org\"" #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174 msgid "Email addresses" msgstr "Endereços de e-mail" #: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197 #: actions/recoverpassword.php:231 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Informe um apelido ou endereço de e-mail." #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64 #: actions/smssettings.php:119 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone." #: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144 #: actions/userauthorization.php:161 msgid "Error authorizing token" msgstr "Erro na autorização do token" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259 #: actions/finishopenidlogin.php:297 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Erro na conexão do usuário ao OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78 #: actions/finishaddopenid.php:126 msgid "Error connecting user." msgstr "Erro na conexão do usuário." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 #: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Erro na inserção do avatar" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Erro na inserção do novo perfil" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 #: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Erro na inserção do perfil remoto" #: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246 #: actions/recoverpassword.php:280 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Erro no salvamento do endereço de confirmação" #: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147 #: actions/userauthorization.php:164 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Erro no salvamento do perfil remoto" #: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235 msgid "Error saving the profile." msgstr "Erro no salvamento do perfil." #: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246 msgid "Error saving the user." msgstr "Erro no salvamento do usuário." #: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399 #: actions/passwordsettings.php:164 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Erro no salvamento do usuário; inválido." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 #: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320 #: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138 #: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198 msgid "Error setting user." msgstr "Erro na configuração do usuário." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83 #: actions/finishaddopenid.php:131 msgid "Error updating profile" msgstr "Erro na atualização do perfil" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 #: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Erro na atualização do perfil remoto" #: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80 #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Erro com o código de confirmação." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95 #: actions/finishopenidlogin.php:117 msgid "Existing nickname" msgstr "Apelido já existente" #: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352 #: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Não foi possível atualizar o avatar." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61 #: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Mensagens dos amigos de %s" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134 #: actions/repliesrss.php:71 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Respostas de %s" #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61 #, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Mensagens com a etiqueta %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Procurar no conteúdo das mensagens" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Procurar por pessoas neste site" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e " "senha antes de alterar suas configurações." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 #: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178 #: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391 #: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262 #: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213 #: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146 #: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171 #: actions/updateprofile.php:97 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)" #: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322 #: lib/facebookaction.php:200 msgid "Home" msgstr "Início" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 #: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396 #: lib/groupeditform.php:146 msgid "Homepage" msgstr "Site" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 #: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83 #: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143 #: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "A URL informada não é válida." #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 #: lib/connectsettingsaction.php:104 msgid "IM" msgstr "MI" #: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61 #: actions/imsettings.php:118 msgid "IM Address" msgstr "Endereço do mensageiro instantâneo" #: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33 #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "Configurações do mensageiro instantâneo" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94 #: actions/finishopenidlogin.php:116 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Se você já possui uma conta, utilize seu nome de usuário e senha para " "conectá-la ao seu OpenID." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Se você quer adicionar uma OpenID à sua conta, informe-a na caixa abaixo e " "clique em \"Adicionar\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Se você esqueceu ou perdeu sua senha, você pode receber uma nova no endereço " "de e-mail informado em seu cadastro." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140 msgid "Incoming email" msgstr "E-mail de recebimento" #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301 #: actions/emailsettings.php:443 msgid "Incoming email address removed." msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido." #: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388 #: actions/passwordsettings.php:153 msgid "Incorrect old password" msgstr "A senha antiga está incorreta" #: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131 #: actions/login.php:132 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-" "mail informado no seu cadastro." #: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115 #: actions/updateprofile.php:118 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "A URL '%s' para o avatar é inválida" #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s" #: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99 #: actions/updateprofile.php:102 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "O site '%s' é inválido" #: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83 #: actions/updateprofile.php:86 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "A URL '%s' da licença é inválida" #: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62 #: actions/postnotice.php:66 msgid "Invalid notice content" msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido" #: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68 #: actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice uri" msgstr "A URI da mensagem é inválida" #: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73 #: actions/postnotice.php:77 msgid "Invalid notice url" msgstr "A URL da mensagem é inválida" #: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88 #: actions/updateprofile.php:91 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "A URL '%s' do perfil é inválida." #: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105 #: actions/remotesubscribe.php:135 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 #: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "A URL do perfil retornada pelo servidor é inválida." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37 #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Tamanho inválido." #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241 #: actions/register.php:103 actions/register.php:121 #: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193 #: actions/register.php:211 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)" #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Convite(s) enviado(s)" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207 #: lib/subgroupnav.php:103 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104 msgid "Invite new users" msgstr "Convidar novos usuários" #: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Ele funciona sob o software de microblogagem [Laconica](http://laconi.ca/), " "versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] (http://www." "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181 #: actions/imsettings.php:296 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário." #: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, " "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de " "mensagens instantâneas ou no GTalk." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:128 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228 #: actions/profilesettings.php:217 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)." #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 #: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408 #: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271 #: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126 #: lib/profilelist.php:125 msgid "Location" msgstr "Localização" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219 #: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152 #: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177 #: actions/updateprofile.php:112 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)." #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97 #: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326 #: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239 #: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288 #: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 #, php-format msgid "Login" msgstr "Autenticação" #: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52 #: actions/openidlogin.php:62 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Autentique-se com uma conta [OpenID](%%doc.openid%%)." #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Autentique-se com seus nome de usuário e senha. Não tem um usuário ainda? " "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action." "openidlogin%%)." #: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 #: actions/register.php:393 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"" #: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245 #: lib/facebookaction.php:320 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo." #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27 #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%." #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 msgid "Member since" msgstr "Membro desde" #: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Microblog por %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita " "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem " "para %s." #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 #: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429 msgid "My text and files are available under " msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob " #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Novo endereço de e-mail para publicar no %s" #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315 #: actions/emailsettings.php:465 msgid "New incoming email address added." msgstr "" "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:99 msgid "New nickname" msgstr "Novo apelido" #: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96 #: actions/newnotice.php:68 msgid "New notice" msgstr "Nova mensagem" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 #: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185 #: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: ../actions/recoverpassword.php:314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "" "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está " "autenticado." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101 #: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165 #: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98 #: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224 #: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95 #: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181 #: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76 #: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215 #: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214 #: actions/register.php:159 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203 #: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78 #: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192 #: actions/updateprofile.php:81 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter " "espaços." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176 #: actions/finishopenidlogin.php:210 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Este apelido não é permitido." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81 #: actions/remotesubscribe.php:106 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Apelido do usuário que você quer acompanhar" #: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167 #: actions/recoverpassword.php:186 msgid "Nickname or email" msgstr "Apelido ou e-mail" #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60 #: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118 msgid "No" msgstr "Não" #: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164 #: actions/imsettings.php:279 msgid "No Jabber ID." msgstr "Nenhuma ID de Jabber." #: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136 #: actions/userauthorization.php:153 msgid "No authorization request!" msgstr "Nenhum pedido de autorização!" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 #: actions/smssettings.php:299 msgid "No carrier selected." msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 #: actions/smssettings.php:486 msgid "No code entered" msgstr "Não foi digitado nenhum código" #: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33 #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Nenhum código de confirmação." #: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53 #: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109 #: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223 msgid "No content!" msgstr "Nenhum conteúdo!" #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192 #: actions/emailsettings.php:304 msgid "No email address." msgstr "Nenhum endereço de e-mail." #: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Nenhuma ID." #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289 #: actions/emailsettings.php:430 msgid "No incoming email address." msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 #: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Nenhum apelido fornecido pelo servidor remoto." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81 msgid "No nickname." msgstr "Nenhum apelido." #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240 #: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237 #: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345 #: actions/smssettings.php:358 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar." #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184 #: actions/smssettings.php:294 msgid "No phone number." msgstr "Nenhum número de telefone." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Nenhuma URL de perfil retornada pelo servidor." #: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232 #: actions/recoverpassword.php:266 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário." #: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55 #: actions/userauthorization.php:57 msgid "No request found!" msgstr "Não foi encontrada nenhuma requisição!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 #: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69 #: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104 #: actions/peoplesearch.php:85 msgid "No results" msgstr "Não foi encontrado nenhum resultado" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32 #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Sem tamanho definido." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136 #: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112 #: actions/twitapistatuses.php:446 msgid "No status found with that ID." msgstr "Não foi encontrado nenhum status esse ID." #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 #: actions/twitapistatuses.php:418 msgid "No status with that ID found." msgstr "Não foi encontrado nenhum status esse ID." #: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144 #: actions/openidsettings.php:222 msgid "No such OpenID." msgstr "Essa OpenID não existe." #: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64 msgid "No such document." msgstr "Esse documento não existe." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32 #: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87 #: lib/deleteaction.php:51 msgid "No such notice." msgstr "Essa mensagem não existe." #: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56 #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Esse código de recuperação não existe." #: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57 #: actions/postnotice.php:60 msgid "No such subscription" msgstr "Essa assinatura não existe." #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34 #: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43 #: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31 #: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100 #: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35 #: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110 #: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35 #: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203 #: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36 #: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64 #: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123 #: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73 #: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234 #: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 msgid "No such user." msgstr "Usuário não encontrado." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de " "email." #: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85 msgid "Nobody to show!" msgstr "Ninguém para exibir!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60 #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Não é um código de recuperação" #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Não é um usuário registrado." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476 #: lib/twitterapi.php:566 msgid "Not a supported data format." msgstr "Formato de dados não suportado." #: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175 #: actions/imsettings.php:290 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Não é uma ID válida de Jabber" #: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Não é uma OpenID válida." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 msgid "Not a valid email address" msgstr "Não é um endereço de e-mail válido" #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." msgstr "Não é um endereço de e-mail válido." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 #: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78 #: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137 #: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Não é um apelido válido." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129 #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Não é uma URL de perfil válida (serviço incorreto)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122 #: actions/remotesubscribe.php:152 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum XRDS definido)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)." #: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332 #: lib/imagefile.php:87 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 #: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54 msgid "Not authorized." msgstr "Não autorizado." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 #: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Não esperava por esta resposta!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 #: actions/twitapistatuses.php:309 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30 #: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33 #: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28 #: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38 #: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61 #: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71 #: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63 #: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 #: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Você não está autenticado" #: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122 msgid "Not subscribed!." msgstr "Não é assinado!" #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35 #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Procurar mensagem" #: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82 #: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187 #: actions/showstream.php:192 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Mensagens de %s" #: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39 #: actions/shownotice.php:94 msgid "Notice has no profile" msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil" #: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331 #: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116 #: lib/noticelist.php:87 msgid "Notices" msgstr "Mensagens" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35 #: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Mensagens etiquetadas com %s" #: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178 #: actions/passwordsettings.php:97 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90 #: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341 #: lib/logingroupnav.php:81 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66 #: actions/finishopenidlogin.php:73 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Configuração da conta OpenID" #: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "Submissão automática da OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99 #: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68 #: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80 msgid "OpenID Login" msgstr "Autenticar-se via OpenID" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 #: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50 #: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101 msgid "OpenID URL" msgstr "URL da OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 #: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109 #: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "A autenticação pela OpenID foi cancelada." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113 #: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Não foi possível autenticar via OpenID: %s" #: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Falha na OpenID: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153 #: actions/openidsettings.php:231 msgid "OpenID removed." msgstr "A OpenID foi removida." #: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37 #: actions/openidsettings.php:59 msgid "OpenID settings" msgstr "Configurações da OpenID" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite." #: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321 #: lib/imagefile.php:75 msgid "Partial upload." msgstr "Envio parcial." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 #: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102 #: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118 #: actions/login.php:231 actions/register.php:372 #: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301 #: actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "A senha e a confirmação não coincidem." #: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297 #: actions/recoverpassword.php:331 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 #: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301 msgid "Password recovery requested" msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 #: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326 #: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Password saved." msgstr "A senha foi salva." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 #: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98 #: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183 msgid "Passwords don't match." msgstr "As senhas não coincidem." #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100 #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33 #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Procurar pessoas" #: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33 #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Procurar pessoas" #: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178 msgid "Personal message" msgstr "Mensagem pessoal" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área" #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer assinar " "as mensagens deste usuário. Se você não solicitou a assinatura das mensagens " "de ninguém, clique em \"Cancelar\"." #: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74 #: actions/imsettings.php:142 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de estado no Jabber/GTalk." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86 #: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94 #: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147 #: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157 #: actions/twittersettings.php:134 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180 #: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171 #: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258 #: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272 msgid "Preferences saved." msgstr "As preferências foram salvas." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:129 msgid "Preferred language" msgstr "Idioma preferencial" #: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109 #: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problema no salvamento da mensagem." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60 #: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104 #: lib/personalgroupnav.php:108 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82 #: actions/remotesubscribe.php:109 msgid "Profile URL" msgstr "URL do Perfil" #: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32 #: actions/profilesettings.php:58 msgid "Profile settings" msgstr "Configurações do perfil" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 #: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53 #: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56 msgid "Profile unknown" msgstr "Perfil desconhecido" #: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Fluxo de mensagens públicas" #: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109 #: lib/publicgroupnav.php:77 msgid "Public timeline" msgstr "Mensagens públicas" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 #: actions/imsettings.php:153 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk." #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "Etiquetas recentes" #: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171 #: actions/recoverpassword.php:190 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161 #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Recover password" msgstr "Recuperar a senha" #: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67 #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 #: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328 #: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338 #: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 #: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90 msgid "Registration not allowed." msgstr "Não é permitido o registro." #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214 #: actions/register.php:67 msgid "Registration successful" msgstr "Registro realizado com sucesso" #: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127 #: actions/userauthorization.php:144 msgid "Reject" msgstr "Recusar" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103 #: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107 #: actions/register.php:414 msgid "Remember me" msgstr "Lembrar minha autenticação nesse computador" #: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71 #: actions/updateprofile.php:74 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Perfil remoto sem referencia local" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73 #: actions/remotesubscribe.php:88 msgid "Remote subscribe" msgstr "Assinatura remota" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 #: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76 #: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108 #: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84 #: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102 #: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103 #: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69 #: actions/openidsettings.php:123 msgid "Remove OpenID" msgstr "Remover OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Remover a sua única OpenID pode fazer com que seja impossível você se " "autenticar novamente! Se deseja realmente removê-la, adicione outra OpenID " "antes." #: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56 #: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67 #: lib/personalgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respostas para %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189 #: actions/recoverpassword.php:223 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178 #: actions/recoverpassword.php:197 msgid "Reset password" msgstr "Restaurar a senha" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 #: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 #: actions/smssettings.php:126 msgid "SMS Phone number" msgstr "Telefone para SMS" #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "Configuração de SMS" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 msgid "SMS confirmation" msgstr "Confirmação de SMS" #: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188 #: actions/recoverpassword.php:222 msgid "Same as password above" msgstr "Igual à senha acima" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 #: actions/register.php:377 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório." #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 #: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82 #: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100 #: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182 #: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157 #: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150 #: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124 #: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161 #: lib/groupeditform.php:171 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84 #: lib/util.php:316 lib/action.php:325 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85 #: actions/noticesearch.php:127 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Procurar no fluxo de mensagens" #: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30 #: actions/noticesearch.php:57 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da " "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou " "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 " "caracteres ou mais." #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 #: actions/smssettings.php:457 msgid "Select a carrier" msgstr "Selecione uma operadora" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 #: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:152 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail." #: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71 #: actions/imsettings.php:137 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar " "cobrançasexorbitantes da minha operadora." #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/" "GTalk." #: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307 #: actions/profilesettings.php:319 msgid "Settings saved." msgstr "As configurações foram salvas." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "Exibindo as etiquetas mais populares da última semana" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66 #: actions/finishaddopenid.php:114 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Alguém já está usando esta OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 #: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135 #: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202 msgid "Something weird happened." msgstr "Aconteceu alguma coisa estranha..." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para publicação." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311 #: actions/showstream.php:476 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 #: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252 #: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "O OpenID armazenado não foi encontrado." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84 #: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206 #: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498 #: lib/subgroupnav.php:88 msgid "Subscribers" msgstr "Assinantes" #: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322 #: actions/userauthorization.php:338 msgid "Subscription authorized" msgstr "A assinatura foi autorizada" #: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332 #: actions/userauthorization.php:349 msgid "Subscription rejected" msgstr "A assinatura foi recusada" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240 #: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27 #: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489 #: lib/subgroupnav.php:80 msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324 #: lib/imagefile.php:78 msgid "System error uploading file." msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41 #: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297 #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34 #: actions/noticesearch.php:67 msgid "Text search" msgstr "Procurar por texto" #: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149 #: actions/openidsettings.php:227 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Essa OpenID não pertence à você." #: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52 #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Esse endereço já foi confirmado." #: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43 #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Esse código de confirmação não é seu!" #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário." #: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317 #: lib/imagefile.php:71 msgid "That file is too big." msgstr "Esse arquivo é muito grande." #: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178 #: actions/imsettings.php:293 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Essa já é sua ID do Jabber." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 #: actions/emailsettings.php:318 msgid "That is already your email address." msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail." #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 #: actions/smssettings.php:306 msgid "That is already your phone number." msgstr "Esse já é seu número de telefone." #: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241 #: actions/imsettings.php:381 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Essa não é sua ID do Jabber." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 #: actions/emailsettings.php:397 msgid "That is not your email address." msgstr "Esse não é seu endereço de email." #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 #: actions/smssettings.php:393 msgid "That is not your phone number." msgstr "Esse não é seu número de telefone." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 #: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218 #: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Esse endereço de comunicador instantâneo está incorreto." #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241 #: actions/smssettings.php:362 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "O código de confirmação informado está incorreto." #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 #: actions/smssettings.php:309 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 #: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 #: actions/twitapiaccount.php:62 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 255 caracteres." #: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282 #: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282 #: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402 #: actions/smssettings.php:413 msgid "The address was removed." msgstr "O endereço foi removido." #: ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. " "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a " "assinatura. Seu token de assinatura é:" #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. " "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar " "completamente a assinatura." #: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s." #: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens." #: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha." #: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha." #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as assinou automaticamente:" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Este formulário deve enviar-se automaticamente. Caso isso não ocorra, clique " "no botão \"Enviar\" para ir para seu provedor de OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:67 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Esta é a primeira vez que você autenticou-se em %s. Por isso nós precisamos " "conectar sua OpenID a uma conta local. Você pode criar uma conta nova, ou " "conectar a uma conta sua já existente, caso tenha uma." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Este método requer POST ou DELETE." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 #: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44 #: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53 #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." msgstr "Este método requer um POST." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita" #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 #: actions/profilesettings.php:211 msgid "Timezone not selected." msgstr "O fuso horário não foi selecionado." #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%" "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de " "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil " "abaixo." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados." #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL para seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118 #: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143 #: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258 #: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317 #: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Submissão inesperada de formulário." #: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289 #: actions/recoverpassword.php:323 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Restauração inesperada da senha." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" msgstr "Ação desconhecida" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB." #: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Caso não seja especificado, os colaboradores deste site possuem direito " "autoral sobre seu conteúdo e ele está disponível sob" #: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48 #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido" #: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219 #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 #: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46 #: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "Versão do OMB não suportada" #: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342 #: lib/imagefile.php:102 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Formato de imagem não suportado." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" msgstr "Atualizações via SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (MI)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Envie um novo \"avatar\" (imagem do usuário) aqui. Você não poderá editar a " "imagem depois que enviar, então certifique-se que o formato dela esteja mais " "ou menos quadrado. Ela deve estar sob a mesma licença do site. Use uma " "imagem que pertença a você e que você queira compartilhar." #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" msgstr "Envie uma nova imagem para o seu perfil" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este " "serviço." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41 #: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41 #: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44 #: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68 #: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609 #: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80 #: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70 #: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167 #: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55 #: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626 msgid "User has no profile." msgstr "O usuário não tem perfil." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80 #: actions/remotesubscribe.php:105 msgid "User nickname" msgstr "Apelido do usuário" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." msgstr "Usuário não encontrado." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "E aí, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 #: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189 #: actions/profilesettings.php:119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129 #: actions/updateprofile.php:132 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124 #: actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Tamanho da imagem errado em '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79 #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Você já tem esta OpenID!" #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser " "desfeito." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Você já está autenticado!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Você já está assinando esses usuários:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "Você não é amigo do usuário especificado." #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Você pode alterar sua senha aqui. Faça uma boa escolha!" #: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Você pode criar uma nova conta para começar a publicar mensagens." #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28 #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através de e-mail." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Você pode remover uma OpenID da sua conta, clicando no botão \"Remover\"." #: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%" "%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas " "saibam mais sobre você." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Você pode usar a assinatura local!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68 #: actions/finishopenidlogin.php:43 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença." #: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64 #: actions/updateprofile.php:67 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Você não nos enviou esse perfil" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n" "\n" "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n" "\n" "Mais instruções em %3$s.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" "%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "" "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se " "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Você foi identificado. Informe uma nova senha abaixo." #: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76 #: actions/openidlogin.php:104 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Sua URL de OpenID" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você autentique-se em vários sites " "com a mesma conta de usuário. Gerencie suas OpenIDs associadas aqui." #: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 msgid "a few seconds ago" msgstr "a poucos segundos atrás" #: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "aproximadamente %d dias atrás" #: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "aproximadamente %d horas atrás" #: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "aproximadamente %d minutos atrás" #: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "aproximadamente %d meses atrás" #: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 msgid "about a day ago" msgstr "aproximadamente um dia atrás" #: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 msgid "about a minute ago" msgstr "aproximadamente um minuto atrás" #: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 msgid "about a month ago" msgstr "aproximadamente um mês atrás" #: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 msgid "about a year ago" msgstr "aproximadamente um ano atrás" #: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 msgid "about an hour ago" msgstr "aproximadamente uma hora atrás" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99 msgid "delete" msgstr "excluir" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136 #: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187 msgid "in reply to..." msgstr "em resposta à..." #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143 #: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194 msgid "reply" msgstr "responder" #: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183 #: actions/passwordsettings.php:106 msgid "same as password above" msgstr "igual à senha acima" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 msgid "unsupported file type" msgstr "tipo de arquivo não suportado" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 msgid "« After" msgstr "« Seguintes" #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35 #: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80 #: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316 #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Não foi possível excluir a favorita." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Tornar favorita" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como " "favorita." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Essa mensagem já é favorita!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." msgstr "Não foi possível criar a favorita." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" msgstr "Eliminar favorita" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Recebidas por %s - pág. %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Recebidas por %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens " "particulares que você recebeu." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" "%1$s convidou você para se associar a %2$s (%3$s).\n" "\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " msgstr "Autenticar-se automaticamente no futuro; " #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " msgstr "Por questões de segurança, por favor, redigite seu " #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " msgstr "Autentique-se com o seu nome de usuário e senha. " #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." msgstr "Nenhum destinatário especificado." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 #: classes/Command.php:240 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a " "para si." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" msgstr "Esse usuário não existe" #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" msgstr "Nova mensagem" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" msgstr "Mensagem sem um perfil correspondente" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " msgstr "" "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você autentique-se em vários sites" #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " msgstr "Se você quiser adicionar uma OpenID à sua conta, " #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " msgstr "Será impossível autenticar-se caso você remova a sua única OpenID! " #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " msgstr "Você pode remover uma OpenID da sua conta " #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Enviadas por %s - pág. %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Envidas por %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens " "particulares que você enviou." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " msgstr "" "Procurar por pessoas no %%site.name%% pelo seu nome, localização ou " "interesses. " #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " msgstr "Você pode atualizar as informações do seu perfil pessoal aqui " #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 #: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179 #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" msgstr "Usuário sem um perfil correspondente" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " msgstr "Esse código de confirmação é muito antigo. " #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" msgstr "Se você perdeu ou esqueceu a sua" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " msgstr "Você foi identificado. Digite uma" #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " msgstr "Seu apelido nesse servidor, " #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " msgstr "Instruções para recuperar a sua senha " #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " msgstr "A nova senha foi salva com sucesso. " #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres." #: actions/register.php:216 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" "Parabéns, %s! E seja bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você " "pode querer..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com " #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," msgstr "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Essa mensagem não existe." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" msgstr "Enviar uma mensagem" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " msgstr "Operadora móvel do seu celular. " #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Mensagem direta para %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" msgstr "Mensagens diretas que você enviou" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 msgid "No message text!" msgstr "Nenhuma mensagem de texto!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus " "amigos." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Favoritas de %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s updates favorited by %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" msgstr "%s marcara(m) sua mensagem como favorita" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 #, php-format msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" "%1$s acabou de marcar sua mensagem de %2$s como uma favorita.\n" "\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" "Adicione a sua conta do Twitter para enviar suas mensagens para lá " "automaticamente, " #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" msgstr "Configurações do Twitter" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" msgstr "Conta do Twitter" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." msgstr "Conta do Twitter já verificada." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" msgstr "Nome de usuário do Twitter" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." msgstr "Sem espaços, por favor." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" msgstr "Senha do Twitter" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." msgstr "Enviar minhas mensagens para o Twitter automaticamente." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." msgstr "Enviar respostas \"@\" locais para o Twitter." #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." msgstr "Assinar meus amigos do Twitter aqui." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" "O nome de usuário pode ter, no máximo, 15 caracteres, sendo eles números, " "letras maiúsculas e minúsculas e sublinhado (_)." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" msgstr "Não foi possível verificar suas credenciais no Twitter!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." msgstr "Não foi possível obter as informações da conta \"%s\" no Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." msgstr "As configurações do Twitter foram salvas." #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." msgstr "Essa não é a sua conta no Twitter." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." msgstr "Não foi possível remover o usuário do Twitter." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." msgstr "A conta do Twitter foi removida." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." msgstr "Não foi possível salvar as preferências do Twitter." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." msgstr "As preferências do Twitter foram salvas." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " msgstr "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que " #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " msgstr "A assinatura foi autorizada " #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " msgstr "A assinatura foi recusada, mas não " #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" msgstr "Resultados do comando" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" msgstr "O comando foi completado" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" msgstr "O comando falhou" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" msgstr "Assinaturas: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 msgid "User has no last notice" msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\"" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Mensagem marcada como favorita." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Nome completo: %s" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Localização: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Site: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Sobre: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" msgstr "" "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Efetuada a assinatura de %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Cancelada a assinatura de %s" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." msgstr "O comando não foi implementado ainda." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." msgstr "Notificação desligada." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Não é possível desligar a notificação" #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 msgid "Notification on." msgstr "Notificação ligada." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Não é possível ligar a notificação." #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandos:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." msgstr "Não foi possível inserir a mensagem." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." msgstr "Usuário sem um perfil correspondente no sistema." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n" "\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Nova mensagem particular de %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) enviou uma mensagem particular para você:\n" "\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " msgstr "Este formulário deve enviar-se automaticamente. " #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" msgstr "Usuário" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" msgstr "Recebidas" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" msgstr "Suas mensagens recebidas" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" msgstr "Enviadas" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" msgstr "Suas mensagens enviadas" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" msgstr "Opções de integração com o Twitter" #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" msgstr "Para" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "Não foi possível analisar a mensagem." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 #, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s e amigos, página %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 msgid "Avatar settings" msgstr "Configurações do avatar" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 #: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100 #: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188 #: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131 #: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216 #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. " #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar" #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 msgid "Lost our file." msgstr "Nosso arquivo foi perdido." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "Não foi especificado nenhum perfil." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 msgid "No profile with that ID." msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID." #: actions/block.php:111 msgid "Block user" msgstr "Bloquear usuário" #: actions/block.php:129 msgid "Are you sure you want to block this user? " msgstr "Você tem certeza que deseja bloquear esse usuário?" #: actions/block.php:162 msgid "You have already blocked this user." msgstr "Você já bloqueou esse usuário." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio." #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been " msgstr "O endereço \"%s\" foi " #: actions/deletenotice.php:73 msgid "You are about to permanently delete a notice. " msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. " #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Adicionar às favoritas" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Editar o grupo %s" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" msgstr "" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo." #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" msgstr "Nenhum apelido" #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 msgid "No such group" msgstr "Esse grupo não existe" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Use esse formulário para editar o grupo." #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 msgid "Nickname must have only lowercase letters " msgstr "O apelido deve conter apenas letras minúsculas " #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 msgid "description is too long (max 140 chars)." msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)." #: actions/editgroup.php:218 msgid "Could not update group." msgstr "Não foi possível atualizar o grupo." #: actions/editgroup.php:226 msgid "Options saved." msgstr "As configurações foram salvas." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 #, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " msgstr "Aguardando a confirmação neste endereço. " #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 msgid "Make a new email address for posting to; " msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar no; " #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém " #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail." #: actions/emailsettings.php:321 msgid "That email address already belongs " msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence " #: actions/emailsettings.php:343 msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você " "informou. " #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" msgstr "Erro no servidor - não foi possível obter o usuário!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " msgstr "Se você deseja que o aplicativo %s atualize automaticamente " #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "Permitir que %s atualize meu status no Facebook" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: actions/facebookhome.php:235 msgid "No notice content!" msgstr "Nenhum conteúdo!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 msgid "After" msgstr "Próximo" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 msgid "Before" msgstr "Anterior" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" msgstr "Obrigado por convidar seus amigos para usar o %s" #: actions/facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Foram enviados convites para os seguintes usuários:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Você foi convidado por %s" #: actions/facebookinvite.php:105 #, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Convide seus amigos para usar o %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "Amigos que já utilizam o %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" msgstr "Enviar convites" #: actions/facebookremove.php:56 msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Não foi possível remover o usuário do Facebook." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "" "Ocorreu um problema durante o salvamento das suas preferências de " "sincronização!" #: actions/facebooksettings.php:67 msgid "Sync preferences saved." msgstr "As preferências de sincronização foram salvas." #: actions/facebooksettings.php:90 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "" "Atualizar meu status do Facebook automaticamente com as minhas mensagens." #: actions/facebooksettings.php:97 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Enviar respostas \"@\" para o Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." msgstr "Um prefixo para acrescentar às mensagens." #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " msgstr "Se você deseja que %s atualize automaticamente " #: actions/facebooksettings.php:147 msgid "Sync preferences" msgstr "Preferências de sincronização" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Excluir a favorita" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 msgid "Popular notices" msgstr "Mensagens populares" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Mensagens populares, pág. %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "As etiquetas mais populares no site agora." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" msgstr "Usuários de destaque" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Usuários de destaque, pág. %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" msgstr "" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" msgstr "" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:448 #, fuzzy msgid "Logo updated." msgstr "O avatar foi atualizado." #: actions/grouplogo.php:450 #, fuzzy msgid "Failed updating logo." msgstr "Não foi possível atualizar o avatar." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "" #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" msgstr "" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " msgstr "" #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 #, fuzzy msgid "Create a new group" msgstr "Criar uma nova conta" #: actions/groupsearch.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " msgstr "" "Procurar por pessoas no %%site.name%% pelo seu nome, localização ou " "interesses. " #: actions/groupsearch.php:63 #, fuzzy msgid "Group search" msgstr "Procurar pessoas" #: actions/imsettings.php:70 #, fuzzy msgid "You can send and receive notices through " msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " msgstr "" #: actions/imsettings.php:147 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "A confirmation code was sent " msgstr "Nenhum código de confirmação." #: actions/joingroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "" "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" #: actions/joingroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group" msgstr "Você já está assinando esses usuários:" #: actions/joingroup.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." #: actions/joingroup.php:135 #, fuzzy, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s / Favoritas de %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." msgstr "" #: actions/leavegroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "" "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" #: actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No such group." msgstr "Essa etiqueta não existe." #: actions/leavegroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are not a member of that group." msgstr "Você não está assinando esse perfil." #: actions/leavegroup.php:100 #, fuzzy msgid "You may not leave a group while you are its administrator." msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário." #: actions/leavegroup.php:130 #, fuzzy msgid "Could not find membership record." msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." #: actions/leavegroup.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" msgstr "" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Nenhum status atual" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "" #: actions/newgroup.php:115 #, fuzzy msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. " #: actions/newgroup.php:177 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Não foi possível criar a favorita." #: actions/newgroup.php:191 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 #, fuzzy msgid "That's too long. " msgstr "Esse arquivo é muito grande." #: actions/newmessage.php:134 #, fuzzy msgid "Don't send a message to yourself; " msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." #: actions/newnotice.php:166 msgid "Notice posted" msgstr "Mensagem publicada" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" msgstr "Erro no Ajax" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou " "configurou seu e-mail." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Chamada de atenção enviada" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Chamada de atenção enviada!" #: actions/openidlogin.php:97 #, fuzzy msgid "OpenID login" msgstr "Autenticar-se via OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 #, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " msgstr "Remover OpenID" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" msgstr "Outras configurações" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Gerenciar várias outras opções." #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" msgstr "Encolhimento automático de URL" #: actions/othersettings.php:112 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado." #: actions/othersettings.php:144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)." #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Altera a sua senha" #: actions/passwordsettings.php:89 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "A senha foi salva." #: actions/peopletag.php:35 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " msgstr "Esses são os usuários que se auto-etiquetaram como \"%s\" " #: actions/profilesettings.php:91 #, fuzzy msgid "Profile information" msgstr "Perfil desconhecido" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou " "espaços" #: actions/profilesettings.php:144 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe to whoever " msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para não humanos)" #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:311 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas." #: actions/public.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Mensagens públicas" #: actions/public.php:173 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público." #: actions/public.php:220 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" "wiki/Microblogging)" #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" msgstr "Fluxo de mensagens públicas" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" msgstr "" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar." #: actions/register.php:149 #, fuzzy msgid "You can't register if you don't " msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença." #: actions/register.php:286 #, fuzzy msgid "With this form you can create " msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. " #: actions/register.php:368 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços" #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 #, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, " msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha" #: actions/register.php:398 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, " msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site" #: actions/register.php:404 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your " msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres." #: actions/register.php:410 #, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" #: actions/register.php:432 #, fuzzy msgid " except this private data: password, " msgstr "" " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de " "mensageiro instantâneo, número de telefone." #: actions/register.php:471 #, fuzzy, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " msgstr "" "Parabéns, %s! E seja bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você " "pode querer..." #: actions/register.php:495 #, fuzzy msgid "(You should receive a message by email " msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com " #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar." #: actions/replies.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Respostas para %s" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" msgstr "" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "" #: actions/showgroup.php:206 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Esse perfil não existe." #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Mensagens" #: actions/showgroup.php:270 #, fuzzy msgid "Group actions" msgstr "Outras opções" #: actions/showgroup.php:323 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group" msgstr "Mensagens de %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Membro desde" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" msgstr "" #: actions/showgroup.php:378 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" "wiki/Microblogging)" #: actions/showmessage.php:98 #, fuzzy msgid "Only the sender and recipient " msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem." #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "Recebidas por %s - pág. %d" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy msgid "'s profile" msgstr "Perfil" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "O usuário não tem perfil." #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/showstream.php:317 #, fuzzy msgid "User actions" msgstr "Outras opções" #: actions/showstream.php:342 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." #: actions/showstream.php:343 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Nova mensagem" #: actions/showstream.php:451 #, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Assinantes" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" msgstr "" #: actions/showstream.php:542 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" "wiki/Microblogging)" #: actions/smssettings.php:128 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área" #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk." #: actions/smssettings.php:335 #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone." #: actions/smssettings.php:453 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" msgstr "Selecione uma operadora" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Você não está assinando esse perfil." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." #: actions/subscribe.php:55 msgid "Not a local user." msgstr "Não é um usuário local." #: actions/subscribe.php:69 msgid "Subscribed" msgstr "Assinado" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Assinantes" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "" #: actions/subscribers.php:63 #, fuzzy msgid "These are the people who listen to " msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s." #: actions/subscribers.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people who " msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s." #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Todas as assinaturas" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "Todas as assinaturas" #: actions/subscriptions.php:65 #, fuzzy msgid "These are the people whose notices " msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha." #: actions/subscriptions.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people whose " msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s." #: actions/subscriptions.php:122 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: actions/tag.php:43 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Mensagens etiquetadas com %s" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" msgstr "" #: actions/tagother.php:33 msgid "Not logged in" msgstr "Você não está autenticado" #: actions/tagother.php:39 msgid "No id argument." msgstr "Nenhum argumento de ID." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Etiquetas" #: actions/tagother.php:141 #, fuzzy msgid "Tag user" msgstr "Etiquetas" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas " "ou espaços" #: actions/tagother.php:164 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." msgstr "" "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você." #: actions/tagother.php:198 msgid "Could not save tags." msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou " "assinados." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Essa etiqueta não existe." #: actions/tagrss.php:66 #, php-format msgid "Microblog tagged with %s" msgstr "Microblogs etiquetados com %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." msgstr "Não foi possível bloquear o usuário." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário." #: actions/twitapiusers.php:48 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." #: actions/twittersettings.php:71 #, fuzzy msgid "Add your Twitter account to automatically send " msgstr "" "Adicione a sua conta do Twitter para enviar suas mensagens para lá " "automaticamente, " #: actions/twittersettings.php:119 msgid "Twitter user name" msgstr "Nome de usuário do Twitter" #: actions/twittersettings.php:126 msgid "Twitter password" msgstr "Senha do Twitter" #: actions/twittersettings.php:228 msgid "Twitter Friends" msgstr "Amigos do Twitter" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " msgstr "" #: actions/twittersettings.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to retrieve account information " msgstr "Não foi possível obter as informações da conta \"%s\" no Twitter." #: actions/unblock.php:108 msgid "Error removing the block." msgstr "Erro na remoção do bloqueio." #: actions/unsubscribe.php:50 msgid "No profile id in request." msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição." #: actions/unsubscribe.php:57 msgid "No profile with that id." msgstr "Nenhum perfil com essa ID." #: actions/unsubscribe.php:71 msgid "Unsubscribed" msgstr "Cancelado" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "Grupos de %s" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "Grupos de %s, página %d" #: classes/Notice.php:104 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique " "novamente daqui a alguns minutos." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site." #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Upload an avatar" msgstr "Enviar um avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" msgstr "Outras" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: lib/action.php:130 #, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" msgstr "Página sem título" #: lib/action.php:316 #, fuzzy msgid "Primary site navigation" msgstr "Navegação primária no site" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" msgstr "" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Sobre" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Altera a sua senha" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" msgstr "" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" msgstr "" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" msgstr "" #: lib/action.php:338 #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Criar uma nova conta" #: lib/action.php:341 #, fuzzy msgid "Login with OpenID" msgstr "Essa OpenID não existe." #: lib/action.php:344 #, fuzzy msgid "Help me!" msgstr "Ajuda" #: lib/action.php:362 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Nova mensagem" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" msgstr "" #: lib/action.php:472 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Nova mensagem" #: lib/action.php:562 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "Navegação pelas assinaturas" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" msgstr "" #: lib/action.php:630 #, fuzzy msgid "All " msgstr "Todas" #: lib/action.php:635 msgid "license." msgstr "" #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 #, fuzzy msgid "Block this user" msgstr "Bloquear usuário" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Tirar das favoritas" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " msgstr "Para usar a Aplicação do Facebook %s você precisa autenticar-se" #: lib/facebookaction.php:271 msgid " a new account." msgstr " uma nova conta." #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" msgstr "Acrescentar às favoritas" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "Exportar os dados" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrar etiquetas" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Todas" #: lib/galleryaction.php:137 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" msgstr "Ir" #: lib/groupeditform.php:148 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site" #: lib/groupeditform.php:151 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Assinaturas" #: lib/groupeditform.php:153 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres." #: lib/groupeditform.php:158 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" msgstr "" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" msgstr "" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #: lib/groupnav.php:106 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Sair" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Grupos com mais membros" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Grupos com mais mensagens" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s" #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a " msgstr "Esta página não está disponível em um " #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Entrar" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Sair" #: lib/logingroupnav.php:76 msgid "Login with a username and password" msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha" #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Cadastre-se para uma nova conta" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Autentique-se ou registre-se como um OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" "Olá, %s.\n" "\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to " msgstr "%1$s agora está acompanhando " #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Localização: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Site: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" "Descrição: %s\n" "\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Você teve a atenção chamada por %s" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " msgstr "%1$s (%2$s) quer saber como você está " #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" msgstr "%1$s acabou de marcar sua mensagem de %2$s" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 msgid "From" msgstr "De" #: lib/messageform.php:110 msgid "Send a direct notice" msgstr "Enviar uma mensagem direta" #: lib/noticeform.php:125 msgid "Send a notice" msgstr "Enviar uma mensagem" #: lib/noticeform.php:152 msgid "Available characters" msgstr "Caracteres disponíveis" #: lib/noticelist.php:426 msgid "in reply to" msgstr "em resposta à" #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 msgid "Reply to this notice" msgstr "Responder a esta mensagem" #: lib/noticelist.php:451 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 msgid "Delete this notice" msgstr "Excluir esta mensagem" #: lib/noticelist.php:474 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Chamar a atenção deste usuário" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Chamar a atenção" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Chame a atenção deste usuário" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" msgstr "Público" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" msgstr "Grupos de usuário" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 msgid "Recent tags" msgstr "Etiquetas recentes" #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" msgstr "Destaque" #: lib/publicgroupnav.php:90 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notice" msgstr "Mensagem" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Procurar por grupos neste site" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Seção sem título" #: lib/subgroupnav.php:81 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Pessoas que %s assina" #: lib/subgroupnav.php:89 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Assinantes de %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "O grupo %s é membro de" #: lib/subgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s" #: lib/subs.php:53 msgid "User has blocked you." msgstr "O usuário bloqueou você." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Assinar este usuário" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Quem mais publica" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock this user" msgstr "Desbloquear este usuário" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário" #~ msgid "Code not yet ready." #~ msgstr "O código ainda não está pronto." #~ msgid "Export and delete your user information." #~ msgstr "Exportar e excluir as informações do seu usuário." #~ msgid "Delete my account" #~ msgstr "Excluir a minha conta" #~ msgid "Delete my account confirmation" #~ msgstr "Confirmação de exclusão da minha conta" #~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account." #~ msgstr "Verifique se você deseja realmente excluir sua conta." #~ msgid "Showing recently popular notices" #~ msgstr "Exibir as mensagens populares recentes" #~ msgid "Tag a person" #~ msgstr "Etiquetar uma pessoa" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ícones" #~ msgid "" #~ "Hey, %s.\n" #~ "\n" #~ "Someone just entered this email address on %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Olá %s.\n" #~ "\n" #~ "Alguém acabou de digitar esse endereço de e-mail no %s.\n" #~ "\n"