# Translation of StatusNet to Swedish # # Author@translatewiki.net: Jamminjohn # Author@translatewiki.net: McDutchie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:55:08+0000\n" "Language-Team: Swedish\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: sv\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 msgid "No such page" msgstr "Ingen sådan sida" #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 msgid "No such user." msgstr "Ingen sådan användare." #: actions/all.php:84 #, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s och vänner, sida %d" #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s och vänner" #: actions/all.php:99 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)" #: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)" #: actions/all.php:115 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner men ingen har postat något än." #: actions/all.php:132 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%" "%) eller posta något själv." #: actions/all.php:134 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" "Du kan prova att [knuffa %s](../%s) från dennes profil eller [posta " "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa " "%s eller posta en notis för hans eller hennes uppmärksamhet." #: actions/all.php:165 msgid "You and friends" msgstr "Du och vänner" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 msgid "API method not found." msgstr "API-metoden hittades inte" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denna metod kräver en POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 msgid "Could not update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin " "nuvarande konfiguration." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 msgid "Could not update your design." msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/apiblockcreate.php:105 #, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!" #: actions/apiblockcreate.php:119 msgid "Block user failed." msgstr "Blockering av användare misslyckades." #: actions/apiblockdestroy.php:107 msgid "Unblock user failed." msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades." #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" msgstr "Ingen meddelandetext!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." msgstr "Mottagare hittades inte." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direktmeddelande från %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direktmeddelande till %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s" #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found!" msgstr "API-metoden hittades inte!" #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status hittad med det ID:t." #: actions/apifavoritecreate.php:119 msgid "This status is already a favorite!" msgstr "Denna status är redan en favorit!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite!" msgstr "Denna status är inte en favorit!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunde inte ta bort favoriten." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 msgid "Could not determine source user." msgstr "" #: actions/apifriendshipsshow.php:143 msgid "Could not find target user." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag." #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat." #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Inte ett giltigt smeknamn." #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hemsida är inte en giltig URL." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)." #: actions/apigroupcreate.php:213 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)" #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)." #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "För många alias! Maximum %d." #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"" #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat." #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn." #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91 msgid "Group not found!" msgstr "Grupp hittades inte!" #: actions/apigroupjoin.php:110 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp." #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören. " #: actions/apigroupjoin.php:138 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s." #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp." #: actions/apigroupleave.php:124 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s." #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s grupper" #: actions/apigrouplistall.php:94 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupper på %s" #: actions/apigrouplist.php:95 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%ss grupper" #: actions/apigrouplist.php:103 #, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." msgstr "Grupper %s är en medlem i på %s." #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status." #: actions/apistatusesshow.php:138 msgid "Status deleted." msgstr "Status borttagen." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med det ID:t hittades." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive bilage-URL." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." msgstr "Format som inte stödjs." #: actions/apitimelinefavorites.php:107 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Favoriter från %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s uppdateringar markerade som favorit av %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinje" #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:116 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:126 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s publika tidslinje" #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s uppdateringar från alla!" #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Notiser taggade med %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!" #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Ingen sådan bilaga." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." msgstr "Inget smeknamn." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Ingen storlek." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Ogiltig storlek." #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221 #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" msgstr "Användare utan matchande profil" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194 #: actions/grouplogo.php:251 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatarinställningar" #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" msgstr "Orginal" #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66 #: lib/noticelist.php:550 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen." #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Oväntat inskick av formulär." #: actions/avatarsettings.php:322 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar" #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." msgstr "Förlorade vår fildata." #: actions/avatarsettings.php:360 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar uppdaterad." #: actions/avatarsettings.php:363 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Misslyckades uppdatera avatar." #: actions/avatarsettings.php:387 msgid "Avatar deleted." msgstr "Avatar borttagen." #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" msgstr "Inget smeknamn" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137 msgid "No such group" msgstr "Ingen sådan grupp" #: actions/blockedfromgroup.php:90 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s blockerade profiler" #: actions/blockedfromgroup.php:93 #, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" msgstr "%s blockerade profiler, sida %d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "" "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp." #: actions/blockedfromgroup.php:281 msgid "Unblock user from group" msgstr "Häv blockering av användare från grupp" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" msgstr "Häv blockering" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80 msgid "Unblock this user" msgstr "Häv blockering av denna användare" #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." msgstr "Du har redan blockerat denna användare." #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 msgid "Block user" msgstr "Blockera användare" #: actions/block.php:130 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras " "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i " "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem." #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 msgid "No" msgstr "Nej" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 msgid "Do not block this user" msgstr "Blockera inte denna användare" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Blockera denna användare" #: actions/block.php:162 msgid "Failed to save block information." msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation." #: actions/bookmarklet.php:50 msgid "Post to " msgstr "Posta till " #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Adresstypen %s känns inte igen" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad." #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse." #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Bekräfta adress" #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto." #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" msgstr "Konversationer" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Notiser" #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ingen sådan notis." #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Inte inloggad." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan inte ta bort denna notis." #: actions/deletenotice.php:103 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du " "inte ångra dig." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Ta bort notis" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?" #: actions/deletenotice.php:145 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Ta inte bort denna notis" #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550 msgid "Delete this notice" msgstr "Ta bort denna notis" #: actions/deletenotice.php:157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var något problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen." #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" msgstr "Ta bort användare" #: actions/deleteuser.php:135 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all " "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia." #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Ta bort denna användare" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "Utseende" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats." #: actions/designadminpanel.php:275 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ogiltig logtyp-URL." #: actions/designadminpanel.php:279 #, php-format msgid "Theme not available: %s" msgstr "Tema inte tillgängligt: %s" #: actions/designadminpanel.php:375 msgid "Change logo" msgstr "Byt logotyp" #: actions/designadminpanel.php:380 msgid "Site logo" msgstr "Webbplatslogotyp" #: actions/designadminpanel.php:387 msgid "Change theme" msgstr "Byt tema" #: actions/designadminpanel.php:404 msgid "Site theme" msgstr "Webbplatstema" #: actions/designadminpanel.php:405 msgid "Theme for the site." msgstr "Tema för webbplatsen." #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "Ändra bakgrundsbild" #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: actions/designadminpanel.php:427 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala " "filstorleken är %1$s." #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "På" #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "Av" #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild." #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "Upprepa bakgrundsbild" #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" msgstr "Byt färger" #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Text" #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "Länkar" #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "Använd standardvärden" #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "Återställ standardutseende" #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "Återställ till standardvärde" #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Spara" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "Spara utseende" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denna notis är inte en favorit!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." msgstr "Inget sådant dokument." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Redigera %s grupp" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera gruppen" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen." #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 #, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)." #: actions/editgroup.php:253 msgid "Could not update group." msgstr "Kunde inte uppdatera grupp." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunde inte skapa alias." #: actions/editgroup.php:269 msgid "Options saved." msgstr "Alternativ sparade." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "E-postinställningar" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%" #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 msgid "Address" msgstr "Adress" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 #: actions/smssettings.php:158 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: actions/emailsettings.php:113 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och " "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@exempel.se\"" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" msgstr "Inkommande e-post" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla." #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" msgstr "Ny" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande." #: actions/emailsettings.php:174 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"." #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress." #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/emailsettings.php:320 msgid "No email address." msgstr "Ingen e-postadress." #: actions/emailsettings.php:327 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen" #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158 msgid "Not a valid email address" msgstr "Inte en giltig e-postadress" #: actions/emailsettings.php:334 msgid "That is already your email address." msgstr "Detta är redan din e-postadress." #: actions/emailsettings.php:337 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare." #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod." #: actions/emailsettings.php:359 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera " "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder " "den." #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta." #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Detta är fel IM-adress." #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Bekräftelse avbruten." #: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." msgstr "Detta är inte din e-postadress." #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 msgid "The address was removed." msgstr "Adressen togs bort." #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen inkommande e-postadress." #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift." #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Inkommande e-postadress borttagen." #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd." #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populära notiser" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populära notiser, sida %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några " "favoriter än." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " "lägga en notis till dina favoriter!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%ss favoritnotiser" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!" #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denna notis är redan en favorit!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Ta bort märkning som favorit" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "" #: actions/file.php:34 msgid "No notice id" msgstr "Ingen notis-ID" #: actions/file.php:38 msgid "No notice" msgstr "Ingen notis" #: actions/file.php:42 msgid "No attachments" msgstr "Inga bilagor" #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments" msgstr "Inga uppladdade bilagor" #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Väntade mig inte denna respons!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Du har inte tillstånd." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kunde inte konvertera förfrågnings-token till access-token." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263 msgid "No such group." msgstr "Ingen sådan grupp." #: actions/getfile.php:75 msgid "No such file." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/getfile.php:79 msgid "Cannot read file." msgstr "Kan inte läsa fil." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen profil angiven." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." msgstr "Ingen profil med det ID:t." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Ingen grupp angiven." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "Användare är inte en gruppmedlem." #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 msgid "Block user from group" msgstr "Blockera användare från grupp" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will " "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" "Är du säker på att du vill blockera användare \"%s\" från gruppen \"%s\"? De " "kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna posta och inte kunna " "prenumerera på gruppen i framtiden." #: actions/groupblock.php:178 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp" #: actions/groupblock.php:179 msgid "Block this user from this group" msgstr "Blockera denna användare från denna grupp" #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp." #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" msgstr "Ingen ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp." #: actions/groupdesignsettings.php:141 msgid "Group design" msgstr "Gruppens utseende" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett. " #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar." #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings!" msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar!" #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "Utseendeinställningar sparade." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" msgstr "Gruppens logotyp" #: actions/grouplogo.php:150 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %" "s." #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp" #: actions/grouplogo.php:396 msgid "Logo updated." msgstr "Logtyp uppdaterad." #: actions/grouplogo.php:398 msgid "Failed updating logo." msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s " #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "%s gruppmedlemmar, sida %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "En lista av användarna i denna grupp." #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" msgstr "Administratör" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Blockera" #: actions/groupmembers.php:441 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make Admin" msgstr "Gör till administratör" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" msgstr "Gör denna användare till administratör" #: actions/grouprss.php:133 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller " "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre " "tecken långa." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Gruppsökning" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Inga resultat." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action." "newgroup%%) själv." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%" "%action.newgroup%%) själv!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, sida %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och prata med personer med " "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka " "meddelanden till alla andra medlemmar mha. syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du " "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%" "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Skapa en ny grupp" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar." #: actions/groupunblock.php:95 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Användare är inte blockerad från grupp." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77 msgid "Error removing the block." msgstr "Fel vid hävning av blockering." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "IM-inställningar" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk [snabbmeddelanden](%%" "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan." #: actions/imsettings.php:89 msgid "IM is not available." msgstr "IM är inte tillgänglig." #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: actions/imsettings.php:114 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto för " "vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" msgstr "IM-adress" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber- eller GTalk-adress liknande \"användare@exempel.se\". Se först till " "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte " "prenumererar på." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." msgstr "Inget Jabber-ID." #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID" #: actions/imsettings.php:296 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID" #: actions/imsettings.php:299 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID" #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare." #: actions/imsettings.php:327 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: actions/imsettings.php:387 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Inkorg för %s - sida %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Inkorg för %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade." #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ogiltig e-postadress: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Bjud in nya användare" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt " "prenumerat hos dem:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och " "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna " "webbplats." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "E-postadresser" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Personligt meddelande" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan." #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s gick med i grupp %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 msgid "Could not find membership record." msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s" #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%s lämnade grupp %s" #: actions/login.php:79 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." #: actions/login.php:108 actions/login.php:118 msgid "Invalid or expired token." msgstr "Ogiltig eller utgången token." #: actions/login.php:146 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: actions/login.php:152 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd." #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: actions/login.php:246 msgid "Login to site" msgstr "Logga in på webbplatsen" #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: actions/login.php:252 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: actions/login.php:255 actions/register.php:477 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: actions/login.php:256 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!" #: actions/login.php:266 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?" #: actions/login.php:285 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord " "igen innan du ändrar dina inställningar." #: actions/login.php:289 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? " "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör." #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." msgstr "%s är redan en administratör för grupp \"%s\"." #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %s i grupp %s" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" msgstr "Kan inte göra %s till en administratör för grupp %s" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Ingen aktuell status" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny grupp" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Nytt meddelande" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:424 msgid "No content!" msgstr "Inget innehåll!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottagare angiven." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv " "istället." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" msgstr "Meddelande skickat" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Direktmeddelande till %s skickat" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" msgstr "AJAX-fel" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny notis" #: actions/newnotice.php:206 msgid "Notice posted" msgstr "Notis postad" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med " "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Textsökning" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" msgstr "Sökresultat för \"%s\" på %s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Bli först att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" "s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först " "att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Uppdateringar med \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller " "angett sitt e-post än." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Knuff sänd" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Knuff sänd!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" msgstr "Notisen har ingen profil" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$ss status den %2$s" #: actions/oembed.php:157 msgid "content type " msgstr "innehållstyp " #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " msgstr "Bara " #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ett dataformat som inte stödjs" #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Personsökning" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Notissökning" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" msgstr "Övriga inställningar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Hantera diverse andra alternativ. " #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr "(fri tjänst)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "Förkorta URL:er med" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" msgstr "Visa profilutseenden" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "Visa eller göm profilutseenden." #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken). " #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Utkorg för %s - sida %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Utkorg för %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Byt ditt lösenord." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "Byte av lösenord" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Felaktigt gammalt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." msgstr "Kan inte spara nytt lösenord." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Lösenord sparat." #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats." #: actions/pathsadminpanel.php:140 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s" #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58 #: lib/adminpanelaction.php:299 msgid "Site" msgstr "Webbplats" #: actions/pathsadminpanel.php:216 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: actions/pathsadminpanel.php:216 msgid "Site path" msgstr "Sökväg till webbplats" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Path to locales" msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Directory path to locales" msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)" #: actions/pathsadminpanel.php:227 msgid "Theme" msgstr "Teman" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme server" msgstr "Server med teman" #: actions/pathsadminpanel.php:236 msgid "Theme path" msgstr "Sökväg till teman" #: actions/pathsadminpanel.php:240 msgid "Theme directory" msgstr "Katalog med teman" #: actions/pathsadminpanel.php:247 msgid "Avatars" msgstr "Avatarer" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Avatar server" msgstr "Server med avatarer" #: actions/pathsadminpanel.php:256 msgid "Avatar path" msgstr "Sökväg till avatarer" #: actions/pathsadminpanel.php:260 msgid "Avatar directory" msgstr "Katalog med avatarer" #: actions/pathsadminpanel.php:269 msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" #: actions/pathsadminpanel.php:273 msgid "Background server" msgstr "Server med bakgrunder" #: actions/pathsadminpanel.php:277 msgid "Background path" msgstr "Sökväg till bakgrunder" #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Background directory" msgstr "Katalog med bakgrunder" #: actions/pathsadminpanel.php:297 msgid "Save paths" msgstr "Spara sökvägar" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. " #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Sökning personer" #: actions/peopletag.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Ingen giltig emailadress" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om dig." #: actions/profilesettings.php:99 #, fuzzy msgid "Profile information" msgstr "Okänd profil" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Ditt fulla namn." #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" msgstr "Biografi" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Plats" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307 msgid "Language" msgstr "Språk" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" msgstr "Språkval" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig normalt?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " "mänsklig användare) " #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Timezone not selected." msgstr "Du har inte valt tidszon" #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration." #: actions/profilesettings.php:328 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/profilesettings.php:336 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" msgstr "" #: actions/public.php:92 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/public.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:151 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:155 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:159 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:179 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:233 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:238 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" msgstr "Publik ström" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du är redan inloggad!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan återställningskod. " #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Det är ingen kod för återställning." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Kod för återställning av okänd användare." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Återställ" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Återställ lösenord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd funktion" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen användare med den emailadressen eller användarnamn." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din e-" "postadress " #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Oväntad rensning av lösenord." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte." #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:92 #, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringen är genomförd" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering är inte möjlig." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressen finns redan." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas " "i." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eller fler tecken. Måste fyllas i." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" msgstr "Epost" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av lösenord" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Långt namn, förslagsvis ditt \"riktiga\" namn" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under" #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #: actions/register.php:496 #, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" "förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, " "telefonnummer." #: actions/register.php:537 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Grattis, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån, kanske du vill...\n" "\n" "* Gå till [din profil](%s) och göra ditt första inlägg.\n" "* Lägg till en [Jabber/GTalk adress](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan " "skicka inlägg med en IM klient.\n" "* [Sök efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner " "eller delar dina intressen. \n" "* Uppdatera din [profil inställning](%%%%action.profilesettings%%%%) för att " "berätta lite mer om dig själv för andra här. \n" "* Läs igenom [online dok](%%%%doc.help%%%%) efter funktioner som du kanske " "missat. \n" "\n" "Tack för att du registrerade dig och vi hoppas du kommer trivas med denna " "service." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du kommer få ett meddelande med email inom kort med instruktioner hur du " "bekräftar din emailadress)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]" "(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " "[kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils URL " "nedan." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:124 #, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Användarens smeknamn" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)" #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Kunde inte få en förfrågan token." #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat på %s" #: actions/replies.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Svarat på %s" #: actions/replies.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:198 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" #: actions/replies.php:203 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:205 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" msgstr "%s favoriter" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/showfavorites.php:170 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:177 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:184 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" msgstr "" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "" #: actions/showgroup.php:218 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Inlägg" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" msgstr "" #: actions/showgroup.php:328 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:340 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Outbox för %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Medlem sedan" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" msgstr "" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: actions/showgroup.php:432 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Skapa" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" msgstr "" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Endast den som skickat och mottagaren kan läsa detta meddelande." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Inlägg" #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid " tagged %s" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: actions/showstream.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "Inbox för %s - sida %d" #: actions/showstream.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Outbox för %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:198 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:234 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:239 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: actions/silence.php:72 #, fuzzy msgid "User is already silenced." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:147 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:155 #, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" msgstr "Ingen giltig emailadress" #: actions/siteadminpanel.php:173 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:180 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:186 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:192 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:199 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:210 msgid "Minimum text limit is 140 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:269 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Nytt inlägg" #: actions/siteadminpanel.php:270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:275 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:279 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:280 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:284 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" #: actions/siteadminpanel.php:290 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Plats" #: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:308 #, fuzzy msgid "Default site language" msgstr "Språkval" #: actions/siteadminpanel.php:316 msgid "URLs" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:319 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Återställ" #: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:331 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Acceptera" #: actions/siteadminpanel.php:334 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Sekretesspolicy" #: actions/siteadminpanel.php:336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:340 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "Bjud in" #: actions/siteadminpanel.php:342 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:346 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "Disable new registrations." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:357 msgid "Randomly during Web hit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:358 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Återställ" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:361 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:366 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:372 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:373 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:380 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SMS" #: actions/siteadminpanel.php:384 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Inlägg" #: actions/siteadminpanel.php:385 msgid "Always" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:387 msgid "Use SSL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:388 msgid "When to use SSL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:393 msgid "SSL Server" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:394 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:400 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Twitter inställningar" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "SMS Inställningar" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan ta emot SMS meddelande via email från %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuvarande bekäftat SMS telefonnummer" #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Väntar bekräftelse på detta telefonnummer. " #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" msgstr "Bekräftelsekod" #: actions/smssettings.php:131 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" msgstr "SMS Telefonnummer" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Skicka inlägg till mig via SMS; Jag är införstådd att min operatör kan " "debitera mig." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." msgstr "Inget telefonnummer." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen operatör vald." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." msgstr "Det är redan ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Det numret tillhör en annan användare." #: actions/smssettings.php:347 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats ut till telefonnumret du fyllde i. " "Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " "använder den." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det är fel nummer i bekräftelsen" #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." msgstr "Det är inte ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:465 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" msgstr "Välj en operatör" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" msgstr "Välj en operatör" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatör för din telefon. Vet du nån operatör som kan taemot SMS över " "email som inte finns med i listan, skicka ett email till oss och tala det " "hit %s" #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" msgstr "Ingen kod är ifylld" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/subedit.php:83 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #: actions/subscribe.php:55 #, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/subscribe.php:69 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Prenumerera" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Prenumerant" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: actions/subscriptions.php:194 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Inget Jabber ID." #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tagother.php:33 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Inte inloggad." #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No id argument." msgstr "Inget sådant dokument." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Taggar" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/tagother.php:141 #, fuzzy msgid "Tag user" msgstr "Taggar" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:200 #, fuzzy msgid "Could not save tags." msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild" #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" #: actions/tag.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: actions/tag.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tag.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tag.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden är under uppbyggnad." #: actions/unblock.php:59 #, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/unsubscribe.php:77 #, fuzzy msgid "No profile id in request." msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern." #: actions/unsubscribe.php:84 #, fuzzy msgid "No profile with that id." msgstr "Ingen status hittad med det ID" #: actions/unsubscribe.php:98 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "Lämnar pren." #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Bjud in nya användare" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:241 #, fuzzy msgid "Default subscription" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/useradminpanel.php:242 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" "Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " "mänsklig användare) " #: actions/useradminpanel.php:251 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Inbjudan(ar) skickad" #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations enabled" msgstr "Inbjudan(ar) skickad" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Tillåt prenumeration." #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill " "prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att " "prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\"" #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user" msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: actions/userauthorization.php:212 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen rättighet förfrågan!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" msgstr "Prenumeration accepterad" #: actions/userauthorization.php:249 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla " "med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " "prenumerering token är:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: actions/userauthorization.php:261 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med " "sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'" #: actions/userauthorization.php:348 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Fel filtyp för bild '%s'" #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Inget id." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Profil inställningar" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #: classes/File.php:137 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "" #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." msgstr "" #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "" #: classes/Notice.php:164 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "DB error vid infog av hashtag: %s" #: classes/Notice.php:179 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:183 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:188 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:194 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:200 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "" #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290 msgid "Problem saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:1124 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Databasfel för svar: %s" #: classes/User_group.php:380 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: classes/User_group.php:409 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #: classes/User.php:347 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändra dina profilinställningar" #: lib/accountsettingsaction.php:112 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" msgstr "Ändra email hantering" #: lib/accountsettingsaction.php:124 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Användaren har ingen profil." #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" msgstr "" #: lib/action.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s(%s)" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "" #: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #: lib/action.php:431 msgid "Home" msgstr "Hem" #: lib/action.php:431 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #: lib/action.php:433 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Om" #: lib/action.php:433 #, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: lib/action.php:436 #, fuzzy msgid "Connect to services" msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s" #: lib/action.php:440 #, fuzzy msgid "Change site configuration" msgstr "Prenumerationer" #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna " "sida." #: lib/action.php:450 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" msgstr "" #: lib/action.php:455 #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" msgstr "" #: lib/action.php:461 lib/action.php:724 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/action.php:461 #, fuzzy msgid "Help me!" msgstr "Hjälp" #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" msgstr "" #: lib/action.php:485 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/action.php:551 msgid "Local views" msgstr "" #: lib/action.php:617 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/action.php:719 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "Prenumerationer" #: lib/action.php:726 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/action.php:728 msgid "FAQ" msgstr "Frågor & svar" #: lib/action.php:732 msgid "TOS" msgstr "" #: lib/action.php:735 msgid "Privacy" msgstr "Sekretesspolicy" #: lib/action.php:737 msgid "Source" msgstr "Källa" #: lib/action.php:739 msgid "Contact" msgstr "Kontakta" #: lib/action.php:741 msgid "Badge" msgstr "" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" msgstr "" #: lib/action.php:772 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån [%%site.broughtby%%]" "(%%site.broughtbyurl%%)" #: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service." #: lib/action.php:776 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Det drivs med [StatusNet](http://status.net/) mikroblogging software, " "version %s, tillgängligt under [GNU Affero General Public License](http://" "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:790 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "Sök innehåll i inlägg" #: lib/action.php:799 msgid "All " msgstr "" #: lib/action.php:804 msgid "license." msgstr "" #: lib/action.php:1068 msgid "Pagination" msgstr "" #: lib/action.php:1077 #, fuzzy msgid "After" msgstr "« Nyare" #: lib/action.php:1085 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Tidigare »" #: lib/action.php:1133 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: lib/adminpanelaction.php:195 msgid "showForm() not implemented." msgstr "" #: lib/adminpanelaction.php:224 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "" #: lib/adminpanelaction.php:247 #, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Kunde inte spara dina Twitter inställningar!" #: lib/adminpanelaction.php:300 #, fuzzy msgid "Basic site configuration" msgstr "Bekräfta epostadress" #: lib/adminpanelaction.php:303 #, fuzzy msgid "Design configuration" msgstr "SMS Bekräftelse" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "SMS Bekräftelse" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:278 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "Profil" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" msgstr "" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" msgstr "" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" msgstr "" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "" #: lib/command.php:126 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" msgstr "" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "" #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt namn: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Hemsida: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" #: lib/command.php:377 msgid "Error sending direct message." msgstr "" #: lib/command.php:431 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" #: lib/command.php:439 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "Svara på detta inlägg" #: lib/command.php:441 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "" #: lib/command.php:502 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "" #: lib/command.php:523 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "" #: lib/command.php:530 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" #: lib/command.php:548 lib/command.php:571 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:551 msgid "Notification off." msgstr "" #: lib/command.php:553 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #: lib/command.php:574 msgid "Notification on." msgstr "" #: lib/command.php:576 msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: lib/command.php:592 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: lib/command.php:594 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:" msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: lib/command.php:614 #, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." #: lib/command.php:616 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." msgstr[1] "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." #: lib/command.php:636 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: lib/command.php:638 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Du skickade inte oss den profilen" msgstr[1] "Du skickade inte oss den profilen" #: lib/command.php:652 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:199 #, fuzzy msgid "No configuration file found. " msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:202 msgid "Go to the installer." msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Uppdateringar via instant messenger (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "Uppdateringar via SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/designsettings.php:105 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Ladda upp" #: lib/designsettings.php:109 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor this notice" msgstr "%s favoriter" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor this notice" msgstr "%s favoriter" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Favorisera" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 #, fuzzy msgid "Filter tags" msgstr "Feed för taggar %s" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Välj en operatör" #: lib/galleryaction.php:140 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Taggar" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: lib/groupeditform.php:172 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Prenumerationer" #: lib/groupeditform.php:179 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" msgstr "" #: lib/groupnav.php:101 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/groupnav.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked users" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #: lib/groupnav.php:113 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Logga ut" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: lib/imagefile.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." msgstr "Bitvis uppladdad." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfel när filen laddades upp." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: lib/imagefile.php:118 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "Inget sådant inlägg." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "okänd fil typ" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" msgstr "" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/joinform.php:114 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Logga in" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Spara" #: lib/logingroupnav.php:80 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord." #: lib/logingroupnav.php:86 #, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452 #, fuzzy msgid "from" msgstr "från" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" msgstr "Bekräfta epostadress" #: lib/mail.php:174 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: lib/mail.php:241 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n" "\n" "\tHälsningar,\n" "%4$s.\n" #: lib/mail.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Plats: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Hemsida: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Du har en ny adress %1$s.\n" "\n" "Skicka email till %2$s för att göra ett nytt inlägg.\n" "\n" "Mer information får du på %3$s.\n" "\n" "Mvh,\n" "%4$s" #: lib/mail.php:413 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS Bekräftelse" #: lib/mail.php:463 #, fuzzy, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Du är identifierad. Skriv in" #: lib/mail.php:467 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "" #: lib/mail.php:514 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:559 #, fuzzy, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "%s la till ditt inlägg som favorit" #: lib/mail.php:561 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:620 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #: lib/mail.php:622 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" msgstr "" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 msgid "Could not determine file's mime-type!" msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 #, fuzzy msgid "Send a direct notice" msgstr "Tabort inlägg" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "" #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185 #, fuzzy msgid "Available characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: lib/noticeform.php:158 #, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Skicka ett meddelande" #: lib/noticeform.php:171 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Vad är på gång, %s?" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticelist.php:403 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:404 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nej" #: lib/noticelist.php:404 msgid "S" msgstr "" #: lib/noticelist.php:405 msgid "E" msgstr "" #: lib/noticelist.php:405 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:411 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:506 #, fuzzy msgid "in context" msgstr "Inget innehåll!" #: lib/noticelist.php:526 #, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Svara på detta inlägg" #: lib/noticelist.php:527 #, fuzzy msgid "Reply" msgstr "svar" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Tabort inlägg" #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:492 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" msgstr "" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Prenumerant" #: lib/profileaction.php:157 #, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Prenumerant" #: lib/profileaction.php:178 msgid "User ID" msgstr "" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" #: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" msgstr "" #: lib/profileformaction.php:123 #, fuzzy msgid "No return-to arguments" msgstr "Inget sådant dokument." #: lib/profileformaction.php:137 msgid "unimplemented method" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Publik" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Recent tags" msgstr "Tidigare taggar" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:92 #, fuzzy msgid "Popular" msgstr "Personer" #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/searchaction.php:120 #, fuzzy msgid "Search site" msgstr "Sök" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #: lib/searchaction.php:162 #, fuzzy msgid "Search help" msgstr "Sök" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Personer" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Sök personer på denna sida" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Sök innehåll i inlägg" #: lib/searchgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "Sök personer på denna sida" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/subgroupnav.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Fjärrprenumerera" #: lib/subgroupnav.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Fjärrprenumerera" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" msgstr "" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #: lib/subs.php:56 #, fuzzy msgid "User has blocked you." msgstr "Användaren har ingen profil." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." msgstr "Kunde inte prenumerera." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." #: lib/subs.php:128 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Ingen prenumerant!" #: lib/subs.php:133 #, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " #: lib/tagcloudsection.php:56 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nej" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lämnar pren." #: lib/userprofile.php:116 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Användarbild" #: lib/userprofile.php:236 #, fuzzy msgid "User actions" msgstr "Okänd funktion" #: lib/userprofile.php:248 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:272 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: lib/userprofile.php:273 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Nytt meddelande" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/util.php:825 msgid "a few seconds ago" msgstr "ett par sekunder sedan" #: lib/util.php:827 msgid "about a minute ago" msgstr "för nån minut sedan" #: lib/util.php:829 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "för %d minuter sedan" #: lib/util.php:831 msgid "about an hour ago" msgstr "för en timma sedan" #: lib/util.php:833 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "för %d timmar sedan" #: lib/util.php:835 msgid "about a day ago" msgstr "för en dag sedan" #: lib/util.php:837 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "för %d dagar sedan" #: lib/util.php:839 msgid "about a month ago" msgstr "för en månad sedan" #: lib/util.php:841 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "för %d månader sedan" #: lib/util.php:843 msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #: lib/webcolor.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Inte registrerad användare." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Ledsen, men det är inte din inkommande emailadress." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna."