# Translation of StatusNet to Vietnamese # # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:18:48+0000\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: vi\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANS: Page title #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Chấp nhận" #. TRANS: Page notice #: actions/accessadminpanel.php:67 #, fuzzy msgid "Site access settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:161 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Đăng ký" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private" #: actions/accessadminpanel.php:165 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:167 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Riêng tư" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only" #: actions/accessadminpanel.php:174 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:176 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "Thư mời" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations) #: actions/accessadminpanel.php:183 msgid "Disable new registrations." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:185 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Ban user" #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel #: actions/accessadminpanel.php:202 #, fuzzy msgid "Save access settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button label #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209 #: lib/applicationeditform.php:361 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Lưu" #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 #, fuzzy msgid "No such page." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72 #: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Không có user nào." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%s và bạn bè" #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s và bạn bè" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:112 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:121 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:134 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" #: actions/all.php:142 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" #. TRANS: H1 text #: actions/all.php:178 #, fuzzy msgid "You and friends" msgstr "%s và bạn bè" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215 #: actions/apitimelinehome.php:121 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101 #, fuzzy msgid "API method not found." msgstr "Phương thức API không tìm thấy!" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209 msgid "This method requires a POST." msgstr "Phương thức này yêu cầu là POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 #, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 #, fuzzy msgid "Could not save profile." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80 #: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Không thể lưu thông tin Twitter của bạn!" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 #, fuzzy msgid "Could not update your design." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/apiblockcreate.php:105 #, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "" #: actions/apiblockdestroy.php:114 msgid "Unblock user failed." msgstr "" #: actions/apidirectmessage.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Tin nhắn riêng" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Bạn có tin nhắn riêng từ %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Tin nhắn riêng" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "" #: actions/apidirectmessagenew.php:126 #, fuzzy msgid "No message text!" msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Quá dài. Tối đa là 140 ký tự." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 #, fuzzy msgid "Recipient user not found." msgstr "Không tìm thấy user." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: actions/apifavoritecreate.php:119 #, fuzzy msgid "This status is already a favorite." msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285 msgid "Could not create favorite." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 #, fuzzy msgid "That status is not a favorite." msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 #, fuzzy msgid "Could not delete favorite." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 #, fuzzy msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 #, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 #, fuzzy msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "" #: actions/apifriendshipsshow.php:134 #, fuzzy msgid "Could not determine source user." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: actions/apifriendshipsshow.php:142 #, fuzzy msgid "Could not find target user." msgstr "Không tìm thấy bất kỳ trạng thái nào." #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Biệt hiệu phải là chữ viết thường hoặc số và không có khoảng trắng." #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Biệt hiệu này đã dùng rồi. Hãy nhập biệt hiệu khác." #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Biệt hiệu không hợp lệ." #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Trang chủ không phải là URL" #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên đầy đủ quá dài (tối đa là 255 ký tự)." #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190 #: actions/newapplication.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Lý lịch quá dài (không quá 140 ký tự)" #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)." #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:266 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Trang chủ '%s' không hợp lệ" #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Biệt hiệu này đã dùng rồi. Hãy nhập biệt hiệu khác." #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91 #, fuzzy msgid "Group not found." msgstr "Phương thức API không tìm thấy!" #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/apigroupleave.php:114 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #. TRANS: %s is a user name #: actions/apigrouplist.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s và nhóm" #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s #: actions/apigrouplist.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s và nhóm" #: actions/apigrouplistall.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Mã nhóm" #: actions/apioauthauthorize.php:101 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:106 #, fuzzy msgid "Invalid token." msgstr "Kích thước không hợp lệ." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/apioauthauthorize.php:135 #, fuzzy msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu không hợp lệ." #: actions/apioauthauthorize.php:159 #, fuzzy msgid "Database error deleting OAuth application user." msgstr "Lỗi xảy ra khi tạo thành viên." #: actions/apioauthauthorize.php:185 #, fuzzy msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s" #: actions/apioauthauthorize.php:214 #, php-format msgid "" "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " "token." msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:227 #, php-format msgid "The request token %s has been denied and revoked." msgstr "" #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Bất ngờ gửi mẫu thông tin. " #: actions/apioauthauthorize.php:259 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:276 msgid "Allow or deny access" msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:292 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Giới thiệu" #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:132 msgid "Nickname" msgstr "Biệt danh" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: actions/apioauthauthorize.php:328 msgid "Deny" msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:334 msgid "Allow" msgstr "" #: actions/apioauthauthorize.php:351 msgid "Allow or deny access to your account information." msgstr "" #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Phương thức này yêu cầu là POST hoặc DELETE" #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/apistatusesretweet.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: actions/apistatusesretweet.php:91 #, fuzzy msgid "Already repeated that notice." msgstr "Xóa tin nhắn" #: actions/apistatusesshow.php:138 #, fuzzy msgid "Status deleted." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155 #: lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Quá dài. Tối đa là 140 ký tự." #: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96 #, fuzzy msgid "Not found." msgstr "Không tìm thấy" #: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: actions/apitimelinefavorites.php:109 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." msgstr "Tất cả các cập nhật của %s" #: actions/apitimelinementions.php:117 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Các cập nhật đang trả lời tới %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:130 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s cập nhật từ tất cả mọi người!" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 #, fuzzy, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Thông báo được gắn thẻ %s" #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/attachment.php:73 #, fuzzy msgid "No such attachment." msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname." msgstr "Không có biệt hiệu." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Không có kích thước." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Kích thước không hợp lệ." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230 #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Avatar" msgstr "Hình đại diện" #: actions/avatarsettings.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 #, fuzzy msgid "User without matching profile." msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Xóa tin nhắn" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "Tải file" #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Nhóm" #: actions/avatarsettings.php:305 #, fuzzy msgid "No file uploaded." msgstr "Upload từng phần." #: actions/avatarsettings.php:332 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:370 msgid "Avatar updated." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/avatarsettings.php:373 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #: actions/avatarsettings.php:397 #, fuzzy msgid "Avatar deleted." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/block.php:69 #, fuzzy msgid "You already blocked that user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Ban user" #: actions/block.php:130 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 #: actions/groupblock.php:178 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Không" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156 #, fuzzy msgid "Do not block this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 #: actions/groupblock.php:185 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Có" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80 #, fuzzy msgid "Block this user" msgstr "Ban user" #: actions/block.php:179 msgid "Failed to save block information." msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166 #: lib/command.php:368 #, fuzzy msgid "No such group." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/blockedfromgroup.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "Hồ sơ" #: actions/blockedfromgroup.php:100 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%s và bạn bè" #: actions/blockedfromgroup.php:115 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:288 #, fuzzy msgid "Unblock user from group" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" msgstr "Bỏ chặn" #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80 msgid "Unblock this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #: actions/bookmarklet.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Mã nhóm" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Không tìm thấy mã xác nhận." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Mã xác nhận này không phải của bạn!" #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Không nhận dạng kiểu địa chỉ %s" #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. #: actions/confirmaddress.php:96 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Địa chỉ đó đã được xác nhận rồi." #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433 #: actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Không thể xóa email xác nhận." #: actions/confirmaddress.php:146 #, fuzzy msgid "Confirm address" msgstr "Xác nhận địa chỉ" #: actions/confirmaddress.php:161 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Địa chỉ \"%s\" đã được xác nhận từ tài khoản của bạn." #: actions/conversation.php:99 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Không có mã số xác nhận." #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Tin nhắn" #: actions/deleteapplication.php:63 #, fuzzy msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/deleteapplication.php:71 #, fuzzy msgid "Application not found." msgstr "Tin nhắn không có hồ sơ cá nhân" #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77 #: actions/showapplication.php:94 #, fuzzy msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1253 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Có lỗi xảy ra khi thao tác. Hãy thử lại lần nữa." #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147 #, fuzzy msgid "Delete application" msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/deleteapplication.php:149 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:158 #, fuzzy msgid "Do not delete this application" msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:164 #, fuzzy msgid "Delete this application" msgstr "Xóa tin nhắn" #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Chưa đăng nhập." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." #: actions/deletenotice.php:103 #, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "Bạn muốn xóa tin nhắn này? Sau khi xóa, bạn không thể lấy lại được." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:151 #, fuzzy msgid "Do not delete this notice" msgstr "Không thể xóa tin nhắn này." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656 #, fuzzy msgid "Delete this notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: actions/deleteuser.php:67 #, fuzzy msgid "You cannot delete users." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/deleteuser.php:74 #, fuzzy msgid "You can only delete local users." msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Xóa tin nhắn" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 #, fuzzy msgid "Delete this user" msgstr "Xóa tin nhắn" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139 #: lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:276 #, fuzzy msgid "Invalid logo URL." msgstr "Kích thước không hợp lệ." #: actions/designadminpanel.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: actions/designadminpanel.php:376 #, fuzzy msgid "Change logo" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: actions/designadminpanel.php:381 #, fuzzy msgid "Site logo" msgstr "Thư mời" #: actions/designadminpanel.php:388 #, fuzzy msgid "Change theme" msgstr "Thay đổi" #: actions/designadminpanel.php:405 #, fuzzy msgid "Site theme" msgstr "Thông báo mới" #: actions/designadminpanel.php:406 msgid "Theme for the site." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101 #, fuzzy msgid "Change background image" msgstr "Background Theme:" #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500 #: lib/designsettings.php:178 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Background Theme:" #: actions/designadminpanel.php:428 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161 #, fuzzy msgid "Tile background image" msgstr "Background Theme:" #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170 #, fuzzy msgid "Change colours" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kết nối" #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Tìm kiếm" #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Chuỗi bất kỳ" #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Đăng nhập" #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "" #. TRANS: Submit button title #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257 #, fuzzy msgid "Save design" msgstr "Lưu" #: actions/disfavor.php:81 #, fuzzy msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/disfavor.php:94 #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "Tìm kiếm các tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/doc.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/editapplication.php:54 #, fuzzy msgid "Edit Application" msgstr "Tin nhắn không có hồ sơ cá nhân" #: actions/editapplication.php:66 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166 #: actions/showapplication.php:87 #, fuzzy msgid "No such application." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/editapplication.php:161 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "" #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 #, fuzzy msgid "Name is required." msgstr "Cùng mật khẩu ở trên. Bắt buộc." #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165 #, fuzzy msgid "Name is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên đầy đủ quá dài (tối đa là 255 ký tự)." #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162 #, fuzzy msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Biệt hiệu này đã dùng rồi. Hãy nhập biệt hiệu khác." #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168 #, fuzzy msgid "Description is required." msgstr "Mô tả" #: actions/editapplication.php:194 msgid "Source URL is too long." msgstr "" #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 #, fuzzy msgid "Source URL is not valid." msgstr "Trang chủ không phải là URL" #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." msgstr "" #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 #, fuzzy msgid "Organization is too long (max 255 chars)." msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)." #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194 msgid "Organization homepage is required." msgstr "" #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." msgstr "" #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "" #: actions/editapplication.php:258 #, fuzzy msgid "Could not update application." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/editgroup.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "%s và nhóm" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 #, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "" #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "Lý lịch quá dài (không quá 140 ký tự)" #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Trang chủ '%s' không hợp lệ" #: actions/editgroup.php:258 #, fuzzy msgid "Could not update group." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496 #, fuzzy msgid "Could not create aliases." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/editgroup.php:280 #, fuzzy msgid "Options saved." msgstr "Đã lưu các điều chỉnh." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 #, fuzzy msgid "Email settings" msgstr "Thiết lập địa chỉ email" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Bạn nhận email từ %%site.name%% như thế nào." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Địa chỉ email" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Đã xác nhận địa chỉ này." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Xóa" #: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra hộp thư đến (hoặc thư rác) " "để nhận tin nhắn và lời hướng dẫn." #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:135 #, fuzzy msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Địa chỉ email GTalk, Ví dụ: \"UserName@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Thêm" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "" #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Gửi email đến địa chỉ này để đưa tin nhắn mới lên." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Tạo một địa chỉ email mới để đưa tin nhắn lên; và xóa " #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Mới" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "Email preferences" msgstr "Tính năng" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:180 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Hãy gửi email cho tôi thông báo về các đăng nhận mới." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Gửi email thông báo tôi khi có ai đó lưu tin nhắn của tôi vào danh sách ưa " "thích của họ." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:193 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Gửi email báo cho tôi biết khi có ai đó gửi tin nhắn riêng cho tôi." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:199 #, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Gửi email báo cho tôi biết khi có ai đó gửi tin nhắn riêng cho tôi." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:212 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Tôi muốn đưa tin nhắn lên bằng email." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:219 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Xuất bản một MicroID đến địa chỉ email của tôi." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 #, fuzzy msgid "Email preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 msgid "No email address." msgstr "Không có địa chỉ email." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:361 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Không thể bình thường hóa địa chỉ GTalk này" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:370 #, fuzzy msgid "That is already your email address." msgstr "Bạn đã dùng địa chỉ email này rồi" #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:374 #, fuzzy msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Địa chỉ email GTalk này đã có người khác sử dụng rồi." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Không thể chèn mã xác nhận." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:398 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi tới địa chỉ email của bạn. Hãy kiểm tra hộp thư và " "làm theo hướng dẫn." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383 #: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Sự xác nhận chưa được hủy bỏ." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:424 #, fuzzy msgid "That is the wrong email address." msgstr "Sai IM." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 #, fuzzy msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Sự xác nhận đã bị hủy bỏ." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:458 #, fuzzy msgid "That is not your email address." msgstr "Xin lỗi, đó không phải là địa chỉ email mà bạn nhập vào." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 #, fuzzy msgid "The email address was removed." msgstr "Đã xóa địa chỉ." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "Địa chỉ email hoặc mật khẩu không đúng." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "Đã xác nhận địa chỉ này." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor favorite" msgstr "Không thích" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 #, fuzzy msgid "Popular notices" msgstr "Các tin nhắn bị cảnh báo" #: actions/favorited.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Các tin nhắn bị cảnh báo" #: actions/favorited.php:79 #, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Các từ khóa phổ biến." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Những tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "" #: actions/file.php:34 #, fuzzy msgid "No notice ID." msgstr "Thông báo mới" #: actions/file.php:38 #, fuzzy msgid "No notice." msgstr "Thông báo mới" #: actions/file.php:42 #, fuzzy msgid "No attachments." msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/file.php:51 #, fuzzy msgid "No uploaded attachments." msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Không mong đợi trả lời lại!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Người dùng đang lắng nghe để không thoát khỏi." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Bạn có thể đăng ký tại nơi bạn ở!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:110 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Chưa được phép." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 #, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Không thể chuyển các token yêu cầu đến token truy cập." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 #, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Không biết phiên bản của giao thức OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 #, fuzzy msgid "Error updating remote profile." msgstr "Lỗi xảy ra khi cập nhật hồ sơ cá nhân" #: actions/getfile.php:79 #, fuzzy msgid "No such file." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/getfile.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot read file." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 #, fuzzy msgid "Invalid role." msgstr "Kích thước không hợp lệ." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "" #: actions/grantrole.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/grantrole.php:82 #, fuzzy msgid "User already has this role." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "" #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77 #, fuzzy msgid "No profile with that ID." msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "" #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is already blocked from group." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/groupblock.php:100 #, fuzzy msgid "User is not a member of group." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360 #, fuzzy msgid "Block user from group" msgstr "Ban user" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 #, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 #, fuzzy msgid "Block this user from this group" msgstr "Ban user" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 #, fuzzy msgid "No ID." msgstr "Không có id." #: actions/groupdesignsettings.php:68 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/groupdesignsettings.php:144 #, fuzzy msgid "Group design" msgstr "Nhóm" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 #, fuzzy msgid "Couldn't update your design." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 #, fuzzy msgid "Design preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 #, fuzzy msgid "Group logo" msgstr "Mã nhóm" #: actions/grouplogo.php:153 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:399 #, fuzzy msgid "Logo updated." msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/grouplogo.php:401 #, fuzzy msgid "Failed updating logo." msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "%s group members" msgstr "Thành viên" #: actions/groupmembers.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "Thành viên" #: actions/groupmembers.php:118 msgid "A list of the users in this group." msgstr "" #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:487 #, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/groupmembers.php:519 msgid "Make Admin" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:519 #, fuzzy msgid "Make this user an admin" msgstr "Kênh mà bạn tham gia" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Dòng tin nhắn của %s" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Nhóm" #: actions/groups.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Tên nhóm" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 #, fuzzy msgid "Create a new group" msgstr "Tạo nhóm" #: actions/groupsearch.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Tìm kiếm những người trên %%site.name%% bằng tên, vị trí, hoặc sở thích của " "họ. Chia các cụm từ bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: actions/groupsearch.php:58 #, fuzzy msgid "Group search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 #, fuzzy msgid "No results." msgstr "Không có kết quả nào" #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is not blocked from group." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 #, fuzzy msgid "Error removing the block." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thành viên." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 #, fuzzy msgid "IM settings" msgstr "Cấu hình IM" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Bạn có thể gửi và nhận những tin nhắn qua Jabber hoặc GTalk [tin nhắn nhanh]" "(%%doc.im%%). Định dạng địa chỉ của bạn và các thiết lập sau." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 #, fuzzy msgid "IM is not available." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 #, fuzzy msgid "IM address" msgstr "IM" #: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Địa chỉ Jabber/GTalk vừa được xác nhận." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Đang đợi xác nhận đến địa chỉ này. Hãy kiểm tra tài khoản Jabber/GTalk để " "nhận tin nhắn và lời hướng dẫn. (Bạn đã thêm %s vào danh sách bạn thân chưa?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:140 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Địa chỉ Jabber hoặc GTalk, giống như \"UserName@example.org\". Đầu tiên, hãy " "tạo thêm %s vào danh sách buddy trên IM client hoặc GTalk của bạn." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 #, fuzzy msgid "IM preferences" msgstr "Tính năng" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Hãy gửi tin nhắn đến tôi qua Jabber hay GTalk" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Gửi một tin nhắn khi trạng thái của tôi trên Jabber hay GTalk " #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Gửi những tin nhắn trả lời của tôi từ những người mà tôi không theo qua " "Jabber/GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:179 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Gửi MicroID đến địa chỉ Jabber/GTalk của tôi. " #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180 msgid "Preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:309 msgid "No Jabber ID." msgstr "Không có Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Không thể bình thường hóa Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:322 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Jabber ID không hợp lệ" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:326 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Tài khoản đó đã là tên tài khoản Jabber của bạn rồi." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID này đã thuộc về người khác rồi." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:358 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi đến địa chỉ IM. Bạn phải chấp nhận %s để có thể gửi " "tin nhắn đến bạn." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:388 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Sai IM." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 #, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "Không thể xóa email xác nhận." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 #, fuzzy msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "Sự xác nhận đã bị hủy bỏ." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:424 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Đây không phải Jabber ID của bạn." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 #, fuzzy msgid "The IM address was removed." msgstr "Đã xóa địa chỉ." #: actions/inbox.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Hộp thư đến của %s" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Hộp thư đến của %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Đây là hộp thư đến của bạn, bao gồm các tin nhắn gửi đến riêng cho bạn" #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "" #: actions/invite.php:41 #, fuzzy, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Địa chỉ email không đúng:%s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Thư mời đã gửi" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Gửi thư mời đến những người chưa có tài khoản" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Những người này đã là thành viên rồi và bạn chỉ cần nhấn nút \"Tôi theo " "người này\" để theo họ:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Thư mời đã gửi đến:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Bạn sẽ nhận được thông báo khi những người được bạn mời nhận lời mời và đăng " "ký vào trang web này. Cảm ơn bạn " #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Điền địa chỉ email và nội dung tin nhắn để gửi thư mời bạn bè và đồng nghiệp " "của bạn tham gia vào dịch vụ này." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "Địa chỉ email" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" "Các địa chỉ email của những người bạn muốn mời (mỗi địa chỉ nằm trên 1 dòng)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Tin nhắn cá nhân" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Không bắt buộc phải thêm thông điệp vào thư mời." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:198 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Gửi" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s moi ban tham gia vao %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:231 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s mời bạn tham gia vào %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s là dịch vụ tin nhắn nhanh giúp bạn liên kết với người quen và những " "người yêu thích bạn.\n" "\n" "Bạn cũng có thể chia sẻ những suy nghĩ, thông tin về bạn, hoặc đời sống của " "bạn lên trên mạng cho những người quen của bạn biết. Dịch vụ này cũng giúp " "bạn gặp gỡ những người chưa quen biết nhưng có cùng sở thích.\n" "\n" "%1$s nói:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Bạn có thể tham khảo trang thông tin cá nhân của %1$s trên %2$s tại đây:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Nếu bạn muốn sử dụng dịch vụ này, hãy nhấn chuột vào liên kết dưới đây để " "chấp nhận lời mời.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Nếu không thích tham gia, bạn có thể bỏ qua tin nhắn này. Rất cảm ơn sự kiên " "nhẫn vì đã làm mất thời gian của bạn.\n" "\n" "Thân, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No nickname or ID." msgstr "Không có biệt hiệu." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%s và nhóm" #: actions/leavegroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373 #, fuzzy msgid "You are not a member of that group." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%s và nhóm" #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Đã đăng nhập." #: actions/login.php:126 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120 #, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Chưa được phép." #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: actions/login.php:227 msgid "Login to site" msgstr "" #: actions/login.php:236 actions/register.php:478 msgid "Remember me" msgstr "Nhớ tôi" #: actions/login.php:237 actions/register.php:480 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Sẽ tự động đăng nhập, không dành cho các máy sử dụng chung!" #: actions/login.php:247 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mất hoặc quên mật khẩu?" #: actions/login.php:266 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Vì lý do bảo mật, bạn hãy nhập lại tên đăng nhập và mật khẩu trước khi thay " "đổi trong điều chỉnh." #: actions/login.php:270 #, fuzzy msgid "Login with your username and password." msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: actions/login.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Hãy đăng nhập với tên đăng nhập và mật khẩu của bạn. Nếu bạn chưa có tài " "khoản, [hãy đăng ký](%%action.register%%) tài khoản mới, hoặc thử đăng nhập " "bằng [OpenID](%%action.openidlogin%%). " #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/makeadmin.php:133 #, fuzzy, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #: actions/makeadmin.php:146 #, fuzzy, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/microsummary.php:69 #, fuzzy msgid "No current status." msgstr "Không có kết quả nào" #: actions/newapplication.php:52 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/newapplication.php:64 #, fuzzy msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/newapplication.php:143 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "" #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." msgstr "" #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 #, fuzzy msgid "Could not create application." msgstr "Không thể tạo favorite." #: actions/newgroup.php:53 #, fuzzy msgid "New group" msgstr "Tạo nhóm" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "" #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 #, fuzzy msgid "New message" msgstr "Tin mới nhất" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481 #, fuzzy msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463 #: lib/command.php:555 msgid "No content!" msgstr "Không có nội dung!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "" #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" #: actions/newmessage.php:181 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "Tin mới nhất" #: actions/newmessage.php:185 #, fuzzy, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Tin nhắn riêng" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189 #, fuzzy msgid "Ajax Error" msgstr "Lỗi" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Thông báo mới" #: actions/newnotice.php:217 #, fuzzy msgid "Notice posted" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Tìm kiếm những tin nhắn trên %%site.name%% bằng nội dung. Chia các cụm từ " "cần tìm bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Chuỗi cần tìm" #: actions/noticesearch.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr " Tìm dòng thông tin cho \"%s\"" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Các thay đổi phù hợp với từ \"%s\"" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" #: actions/nudge.php:94 #, fuzzy msgid "Nudge sent" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/nudge.php:97 #, fuzzy msgid "Nudge sent!" msgstr "Tin đã gửi" #: actions/oauthappssettings.php:59 #, fuzzy msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" msgstr "" #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" msgstr "" #: actions/oauthappssettings.php:135 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:72 msgid "Connected applications" msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "You have allowed the following applications to access you account." msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:175 #, fuzzy msgid "You are not a user of that application." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 #, php-format msgid "Unable to revoke access for app: %s." msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 #, fuzzy msgid "Notice has no profile." msgstr "Tin nhắn không có hồ sơ cá nhân" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Trạng thái của %1$s vào %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "Kết nối" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:162 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "" #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131 #: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277 msgid "Not a supported data format." msgstr "Không hỗ trợ định dạng dữ liệu này." #: actions/opensearch.php:64 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Tìm kiếm thông báo" #: actions/othersettings.php:60 #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Thiết lập tài khoản Twitter" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "" #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr "" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "" #: actions/othersettings.php:122 #, fuzzy msgid "View profile designs" msgstr "Các thiết lập cho Hồ sơ cá nhân" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #: actions/othersettings.php:153 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)." #: actions/otp.php:69 #, fuzzy msgid "No user ID specified." msgstr "Thông báo mới" #: actions/otp.php:83 #, fuzzy msgid "No login token specified." msgstr "Thông báo mới" #: actions/otp.php:90 #, fuzzy msgid "No login token requested." msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về." #: actions/otp.php:95 #, fuzzy msgid "Invalid login token specified." msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ" #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "" #: actions/outbox.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Hộp thư đi của %s" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Hộp thư đi của %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Hộp thư gửi đi của bạn, bao gồm danh sách các tin nhắn gửi trực tiếp mà bạn " "đã gửi." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Đổi mật khẩu" #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Đã lưu mật khẩu." #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Mật khẩu cũ" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:433 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Cùng mật khẩu ở trên" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Thay đổi" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 #, fuzzy msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Mật khẩu phải nhiều hơn 6 ký tự." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." msgstr "Mật khẩu không khớp." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Mật khẩu cũ sai" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thành viên; không hợp lệ." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." msgstr "Không thể lưu mật khẩu mới" #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Đã lưu mật khẩu." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383 msgid "Paths" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:157 #, fuzzy, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, fuzzy, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: actions/pathsadminpanel.php:169 #, fuzzy, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "Background Theme:" #: actions/pathsadminpanel.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Thư mời" #: actions/pathsadminpanel.php:238 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Khôi phục" #: actions/pathsadminpanel.php:238 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:242 #, fuzzy msgid "Site path" msgstr "Thông báo mới" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:264 msgid "Theme server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:268 msgid "Theme path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:279 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Hình đại diện" #: actions/pathsadminpanel.php:284 #, fuzzy msgid "Avatar server" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #: actions/pathsadminpanel.php:288 #, fuzzy msgid "Avatar path" msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/pathsadminpanel.php:292 #, fuzzy msgid "Avatar directory" msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/pathsadminpanel.php:301 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Background Theme:" #: actions/pathsadminpanel.php:305 #, fuzzy msgid "Background server" msgstr "Background Theme:" #: actions/pathsadminpanel.php:309 #, fuzzy msgid "Background path" msgstr "Background Theme:" #: actions/pathsadminpanel.php:313 #, fuzzy msgid "Background directory" msgstr "Background Theme:" #: actions/pathsadminpanel.php:320 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SMS" #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Khôi phục" #: actions/pathsadminpanel.php:324 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Tin nhắn" #: actions/pathsadminpanel.php:325 msgid "Always" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:329 msgid "Use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:330 msgid "When to use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:335 #, fuzzy msgid "SSL server" msgstr "Khôi phục" #: actions/pathsadminpanel.php:336 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:352 #, fuzzy msgid "Save paths" msgstr "Thông báo mới" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Tìm kiếm những người trên %%site.name%% bằng tên, vị trí, hoặc sở thích của " "họ. Chia các cụm từ bởi khoảng trắng; và phải là 3 ký tự trở lên." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Tìm kiếm nhiều người" #: actions/peopletag.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: actions/peopletag.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/postnotice.php:95 #, fuzzy msgid "Invalid notice content." msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ" #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Các thiết lập cho Hồ sơ cá nhân" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: actions/profilesettings.php:99 #, fuzzy msgid "Profile information" msgstr "Hồ sơ này không biết" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay " #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150 msgid "Full name" msgstr "Tên đầy đủ" #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ hoặc Blog" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466 msgid "Bio" msgstr "Lý lịch" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" msgstr "Thành phố" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\"" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210 msgid "Tags" msgstr "Từ khóa" #: actions/profilesettings.php:147 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:151 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: actions/profilesettings.php:152 msgid "Preferred language" msgstr "Ngôn ngữ bạn thích" #: actions/profilesettings.php:161 msgid "Timezone" msgstr "Khu vực" #: actions/profilesettings.php:162 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Khu vực nào bạn thường ở?" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "Tự động theo những người nào đăng ký theo tôi" #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "Lý lịch quá dài (không quá 140 ký tự)" #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:241 #, fuzzy msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Ngôn ngữ quá dài (tối đa là 50 ký tự)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Trang chủ '%s' không hợp lệ" #: actions/profilesettings.php:306 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: actions/profilesettings.php:363 #, fuzzy msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/profilesettings.php:375 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/profilesettings.php:383 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141 msgid "Settings saved." msgstr "Đã lưu các điều chỉnh." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "" #: actions/public.php:92 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: actions/public.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:160 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:164 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:168 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" msgstr "Dòng tin công cộng" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:134 msgid "Tag cloud" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Bạn đã đăng nhập!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Không có mã khôi phục nào." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Mã khôi phục không đúng." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Khôi phục lại code cho user không đăng ký." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Lỗi xảy ra với mã xác nhận." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Mã xác nhận quá cũ. Hãy thử lại cái khác." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Biệt hiệu của bạn đã tồn tại hoặc bạn đã đăng ký bằng email này rồi." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Khôi phục" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Khởi tạo lại mật khẩu" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "Yêu cầu khôi phục lại mật khẩu đã được gửi" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Không tìm thấy action" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự, đừng quên nó!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Khởi tạo" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Nhập biệt hiệu hoặc email." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" "Không tìm thấy người dùng nào tương ứng với địa chỉ email hoặc username đó." #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Thành viên này đã không đăng ký địa chỉ email." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu địa chỉ đã được xác nhận." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Hướng dẫn cách khôi phục mật khẩu đã được gửi đến địa chỉ email đăng ký " "trong tài khoản của bạn." #: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Bất ngờ reset mật khẩu." #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Mật khẩu phải nhiều hơn 6 ký tự." #: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Mật khẩu và mật khẩu xác nhận không khớp nhau." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Lỗi xảy ra khi tạo thành viên." #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Mật khẩu mới đã được lưu. Bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:92 #, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Lỗi xảy ra với mã xác nhận." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" msgstr "Đăng ký thành công" #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Đăng ký" #: actions/register.php:135 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Biệt hiệu không được cho phép." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." msgstr "Địa chỉ email đã tồn tại." #: actions/register.php:243 actions/register.php:265 msgid "Invalid username or password." msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu không hợp lệ." #: actions/register.php:343 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:425 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay khoảng trắng. Bắt " "buộc." #: actions/register.php:430 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự. Bắt buộc" #: actions/register.php:434 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Cùng mật khẩu ở trên. Bắt buộc." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Email" msgstr "Email" #: actions/register.php:439 actions/register.php:443 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Chỉ dùng để cập nhật, thông báo, và hồi phục mật khẩu" #: actions/register.php:450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Họ tên đầy đủ của bạn, tốt nhất là tên thật của bạn." #: actions/register.php:494 #, fuzzy, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr " ngoại trừ thông tin riêng: mật khẩu, email, địa chỉ IM, số điện thoại" #: actions/register.php:542 #, fuzzy, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Chúc mừng, %s! Chào mừng bạn đến với %%%%site.name%%%%. Bây giờ bạn có " "thể...\n" "\n" "* Vào trang [Hồ sơ cá nhân](%s) của bạn và gửi tin nhắn đầu tiên. \n" "* Thêm [địa chỉ Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) để có thể gửi tin " "nhắn nhanh.\n" "* [Tìm kiếm người quen](%%%%action.peoplesearch%%%%) mà bạn nghĩ là có thể " "chia sẻ niềm vui.\n" "* Đọc xuyên suốt [hướng dẫn](%%%%doc.help%%%%) để hiểu thêm về dịch vụ của " "chúng tôi.\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã đăng ký để là thành viên và rất mong bạn sẽ thích dịch vụ này." #: actions/register.php:566 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Bạn sẽ nhận email thông báo, hãy đọc hướng dẫn để xác nhận địa chỉ email " "của bạn.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Để đăng ký, bạn cần [Đăng nhập](%%action.login%%), hoặc [Đăng ký](%%action." "register%%) tài khoản mới. Nếu bạn đã có một tài khoản khác trên [site " "microblogging tương ứng](%%doc.openmublog%%), hãy nhập URL về hồ sơ cá nhân " "của bạn dưới đây." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Đăng nhận từ xa" #: actions/remotesubscribe.php:124 #, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Theo nhóm này" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Biệt hiệu của người dùng" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Biệt hiệu của thành viên mà bạn muốn theo" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "URL của Hồ sơ cá nhân" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL trong hồ sơ cá nhân của bạn ở trên các trang microblogging khác" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" msgstr "Theo bạn này" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "URL hồ sơ cá nhân không đúng định dạng." #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "Không phải là URL về hồ sơ cá nhân hợp lệ (không phải là " #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Không thể lấy token yêu cầu." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "" #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 #, fuzzy msgid "No notice specified." msgstr "Thông báo mới" #: actions/repeat.php:76 #, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: actions/repeat.php:90 #, fuzzy msgid "You already repeated that notice." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Tạo" #: actions/repeat.php:119 #, fuzzy msgid "Repeated!" msgstr "Tạo" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: actions/replies.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "%s chào mừng bạn " #: actions/replies.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/replies.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/replies.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." msgstr "" #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "%s chào mừng bạn " #: actions/revokerole.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/revokerole.php:82 #, fuzzy msgid "User doesn't have this role." msgstr "Hồ sơ ở nơi khác không khớp với hồ sơ này của bạn" #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157 #, fuzzy msgid "StatusNet" msgstr "Hình đại diện đã được cập nhật." #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "Người dùng không có thông tin." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:391 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/useradminpanel.php:294 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #: actions/showapplication.php:82 #, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những " #: actions/showapplication.php:157 #, fuzzy msgid "Application profile" msgstr "Tin nhắn không có hồ sơ cá nhân" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon" msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195 #: lib/applicationeditform.php:199 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Biệt danh" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Thư mời đã gửi" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" msgstr "" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" msgstr "" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" #: actions/showapplication.php:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn xóa tin nhắn này không?" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "Những tin nhắn ưa thích của %s" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Chọn những người bạn của %s" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "%s group" msgstr "%s và nhóm" #: actions/showgroup.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Thành viên" #: actions/showgroup.php:227 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Thông tin nhóm" #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Tin nhắn" #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "" #: actions/showgroup.php:302 #, fuzzy msgid "Group actions" msgstr "Mã nhóm" #: actions/showgroup.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showgroup.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showgroup.php:350 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showgroup.php:355 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Hộp thư đi của %s" #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "Thành viên" #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:404 #, fuzzy msgid "All members" msgstr "Thành viên" #: actions/showgroup.php:447 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Tạo" #: actions/showgroup.php:463 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:469 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #: actions/showgroup.php:497 msgid "Admins" msgstr "" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/showmessage.php:98 #, fuzzy msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Chỉ có người gửi hoặc người nhận mới có thể xem tin nhắn này" #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Tin đã gửi" #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid " tagged %s" msgstr "Thông báo được gắn thẻ %s" #: actions/showstream.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%s và bạn bè" #: actions/showstream.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showstream.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showstream.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/showstream.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Hộp thư đi của %s" #: actions/showstream.php:200 #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:205 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:207 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:243 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:248 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #: actions/showstream.php:305 #, fuzzy, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Trả lời cho %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/silence.php:72 #, fuzzy msgid "User is already silenced." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:141 #, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:224 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Thông báo mới" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:239 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Dia chi email moi de gui tin nhan den %s" #: actions/siteadminpanel.php:245 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Thành phố" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:262 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Ngôn ngữ bạn thích" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56 #, fuzzy msgid "Site Notice" msgstr "Thông báo mới" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67 #, fuzzy msgid "Edit site-wide message" msgstr "Tin mới nhất" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 #, fuzzy msgid "Unable to save site notice." msgstr "Không thể lưu thông tin Twitter của bạn!" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 #, fuzzy msgid "Site notice text" msgstr "Thông báo mới" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198 #, fuzzy msgid "Save site notice" msgstr "Thông báo mới" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 #, fuzzy msgid "SMS settings" msgstr "Thiết lập SMS" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Bạn có thể nhận tin nhắn SMS qua email từ %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 #, fuzzy msgid "SMS address" msgstr "IM" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "SMS xác nhận ngay - đã cho phép gửi qua điện thoại. " #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 #, fuzzy msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:142 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Không có mã số xác nhận." #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Nhập mã mà bạn nhận được trên điện thoại của bạn." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 #, fuzzy msgid "SMS phone number" msgstr "Số điện thoại để nhắn SMS " #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Số điện thoại, không cho phép nhập dấu chấm và ký tự " #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 #, fuzzy msgid "SMS preferences" msgstr "Tính năng" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Hãy gửi thông báo đến tôi qua SMS; Tôi biết là bạn đang phải trả giá cao " "cho dịch vụ của chúng tôi. " #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 #, fuzzy msgid "SMS preferences saved." msgstr "Các tính năng đã được lưu." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "Không có số điện thoại." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 #, fuzzy msgid "No carrier selected." msgstr "Bạn chưa chọn hình để đưa lên." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Địa chỉ email Yahoo này đã có người khác sử dụng rồi." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:384 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Mã xác nhận đã được gửi tới địa chỉ email của bạn. Hãy kiểm tra hộp thư và " "làm theo hướng dẫn." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 #, fuzzy msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "Sự xác nhận đã bị hủy bỏ." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 #, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "Số điện thoại để nhắn SMS " #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" msgstr "Chọn nhà cung cấp Mobile" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "Chọn nhà cung cấp Mobile" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Nhà cung cấp dịch vụ điện thoại di động của bạn. Nếu bạn biết nhà cung cấp " "dịch vụ điện thoại nào cho phép nhận SMS qua email mà chưa có trong danh " "sách này, vui lòng gửi mail cho chúng tôi đến địa chỉ %s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" msgstr "Không có mã nào được nhập" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:407 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 #, fuzzy msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Tôi theo" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 #, fuzzy msgid "Save snapshot settings" msgstr "Thay đổi hình đại diện" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:107 #, fuzzy msgid "No such profile." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/subscribe.php:117 #, fuzzy msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/subscribe.php:145 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Theo bạn này" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: actions/subscribers.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "Theo tôi" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của bạn." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Có nhiều người nghe theo lời nhắn của %s." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Có nhiều người gửi lời nhắn để bạn nghe theo." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Có nhiều người gửi lời nhắn để %s nghe theo." #: actions/subscriptions.php:126 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%1$s dang theo doi tin nhan cua ban tren %2$s." #: actions/subscriptions.php:208 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Không có Jabber ID." #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/tag.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/tag.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/tag.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Dòng tin nhắn cho %s" #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No ID argument." msgstr "Không có tài liệu nào." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Từ khóa" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Hồ sơ" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/tagother.php:141 #, fuzzy msgid "Tag user" msgstr "Từ khóa" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:200 #, fuzzy msgid "Could not save tags." msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: actions/twitapitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "Phương thức API dưới cấu trúc có sẵn." #: actions/unblock.php:59 #, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: actions/unsubscribe.php:77 #, fuzzy msgid "No profile ID in request." msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về." #: actions/unsubscribe.php:98 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "Hết theo" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:70 msgid "User settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Hồ sơ " #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Gửi thư mời đến những người chưa có tài khoản" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:241 #, fuzzy msgid "Default subscription" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/useradminpanel.php:242 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "Tự động theo những người nào đăng ký theo tôi" #: actions/useradminpanel.php:251 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Thư mời đã gửi" #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations enabled" msgstr "Thư mời đã gửi" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Đăng nhận cho phép" #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Vui lòng kiểm tra các chi tiết để chắc chắn rằng bạn muốn đăng nhận xem tin " "nhắn của các thành viên này. Nếu bạn không yêu cầu đăng nhận xem tin nhắn " "của họ, hãy nhấn \"Hủy bỏ\"" #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165 msgid "License" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user" msgstr "Theo nhóm này" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: actions/userauthorization.php:220 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "Không có yêu cầu!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" msgstr "Đăng nhận được phép" #: actions/userauthorization.php:256 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Đăng nhận được phép, nhưng URL trả lại không được gởi trả. Hãy kiểm tra các " "hướng dẫn chi tiết trên site để biết cách cho phép đăng ký. Đăng nhận token " "của bạn là:" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "Đăng nhận từ chối" #: actions/userauthorization.php:268 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Đăng nhận này đã bị từ chối, nhưng không có URL nào để quay về. Hãy kiểm tra " "các hướng dẫn chi tiết trên site để " #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:350 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Không thể đọc URL cho hình đại diện '%s'" #: actions/userauthorization.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Kiểu file ảnh không phù hợp với '%s'" #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Các thiết lập cho Hồ sơ cá nhân" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "Thành viên" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "" #: actions/version.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "Số liệu thống kê" #: actions/version.php:153 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #: actions/version.php:161 msgid "Contributors" msgstr "" #: actions/version.php:168 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: actions/version.php:174 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" #: actions/version.php:180 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" #: actions/version.php:189 msgid "Plugins" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:196 lib/action.php:779 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Cá nhân" #: actions/version.php:197 msgid "Author(s)" msgstr "" #: classes/File.php:169 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" #: classes/File.php:179 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/File.php:186 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Group_member.php:41 #, fuzzy msgid "Group join failed." msgstr "Thông tin nhóm" #: classes/Group_member.php:53 #, fuzzy msgid "Not part of group." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: classes/Group_member.php:60 #, fuzzy msgid "Group leave failed." msgstr "Thông tin nhóm" #: classes/Local_group.php:41 #, fuzzy msgid "Could not update local group." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: classes/Login_token.php:76 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Không thể tạo favorite." #: classes/Message.php:45 #, fuzzy msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Thư bạn đã gửi" #: classes/Message.php:61 #, fuzzy msgid "Could not insert message." msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận." #: classes/Message.php:71 #, fuzzy msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s" #: classes/Notice.php:245 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: classes/Notice.php:249 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: classes/Notice.php:254 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:260 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:266 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "" #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358 msgid "Problem saving notice." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: classes/Notice.php:967 #, fuzzy msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1535 #, fuzzy, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "%s (%s)" #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "" #: classes/Subscription.php:78 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #: classes/Subscription.php:82 #, fuzzy msgid "User has blocked you." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: classes/Subscription.php:167 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Chưa đăng nhận!" #: classes/Subscription.php:173 #, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Không thể xóa đăng nhận." #: classes/Subscription.php:200 #, fuzzy msgid "Couldn't delete subscription OMB token." msgstr "Không thể xóa đăng nhận." #: classes/Subscription.php:211 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Không thể xóa đăng nhận." #: classes/User.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "%s chào mừng bạn " #: classes/User_group.php:480 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Không thể tạo favorite." #: classes/User_group.php:489 #, fuzzy msgid "Could not set group URI." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #: classes/User_group.php:510 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #: classes/User_group.php:524 #, fuzzy msgid "Could not save local group info." msgstr "Không thể tạo đăng nhận." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:109 msgid "Change your profile settings" msgstr "Thay đổi các thiết lập trong hồ sơ cá nhân của bạn" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:116 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" msgstr "Cập nhật hình đại diện không thành công." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:123 msgid "Change your password" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:130 msgid "Change email handling" msgstr "Đang thực hiện việc thay đổi email" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:137 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Hồ sơ" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:144 msgid "Other options" msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:146 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Sau" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%s (%s)" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:161 msgid "Untitled page" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:426 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:432 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:435 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:437 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:442 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "Không thể chuyển đến máy chủ: %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:445 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:448 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Tôi theo" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #: lib/action.php:451 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:455 #, fuzzy, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" "Điền địa chỉ email và nội dung tin nhắn để gửi thư mời bạn bè và đồng nghiệp " "của bạn tham gia vào dịch vụ này." #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:458 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Thư mời" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:464 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:467 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Thoát" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:472 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:475 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Đăng ký" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:478 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "" #: lib/action.php:481 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:484 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Hướng dẫn" #: lib/action.php:487 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Hướng dẫn" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:490 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "" #: lib/action.php:493 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Thông báo mới" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:582 msgid "Local views" msgstr "" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:649 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Thông báo mới" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:752 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "Tôi theo" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:758 msgid "Help" msgstr "Hướng dẫn" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:761 msgid "About" msgstr "Giới thiệu" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:764 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:769 msgid "TOS" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:773 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" #. TRANS: Secondary navigation menu option. #: lib/action.php:776 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site. #: lib/action.php:782 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #: lib/action.php:784 #, fuzzy msgid "Badge" msgstr "Tin đã gửi" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:813 msgid "StatusNet software license" msgstr "" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #: lib/action.php:817 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** là dịch vụ gửi tin nhắn được cung cấp từ [%%site.broughtby%" "%](%%site.broughtbyurl%%). " #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:820 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** là dịch vụ gửi tin nhắn." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #: lib/action.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Đang dùng [StatusNet](http://status.net/), phiên bản %s phát hành theo bản " "quyền [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/" "licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:840 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "Tìm theo nội dung của tin nhắn" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:847 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:854 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:858 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:871 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1182 msgid "Pagination" msgstr "" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1193 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Sau" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1203 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Trước" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:121 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #: lib/activityutils.php:208 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" #: lib/activityutils.php:236 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" #: lib/activityutils.php:240 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:98 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Bạn đã theo những người này:" #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:110 #, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Biệt hiệu không được cho phép." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:229 msgid "showForm() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:259 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:284 #, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Không thể lưu thông tin Twitter của bạn!" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:349 #, fuzzy msgid "Basic site configuration" msgstr "Xac nhan dia chi email" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:351 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Thư mời" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:357 #, fuzzy msgid "Design configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:359 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Cá nhân" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:365 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:373 #, fuzzy msgid "Access configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:381 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:389 #, fuzzy msgid "Sessions configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:397 #, fuzzy msgid "Edit site notice" msgstr "Thông báo mới" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:405 #, fuzzy msgid "Snapshots configuration" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:113 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" #. TRANS: Form legend. #: lib/applicationeditform.php:137 msgid "Edit application" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:187 msgid "Icon for this application" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:209 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d characters" msgstr "Nói về những sở thích của nhóm trong vòng 140 ký tự" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:213 #, fuzzy msgid "Describe your application" msgstr "Nói về những sở thích của nhóm trong vòng 140 ký tự" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:224 #, fuzzy msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:226 #, fuzzy msgid "Source URL" msgstr "Nguồn" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:233 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:242 #, fuzzy msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:251 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:278 msgid "Browser" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:295 msgid "Desktop" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:297 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:320 msgid "Read-only" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:339 msgid "Read-write" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:341 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" #. TRANS: Submit button title #: lib/applicationeditform.php:359 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:136 msgid "read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:138 msgid "read-only" msgstr "" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) #: lib/applicationlist.php:144 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:159 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Xóa" #. TRANS: DT element label in attachment list. #: lib/attachmentlist.php:88 msgid "Attachments" msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:279 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "Hồ sơ " #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225 #, fuzzy msgid "Password changing failed" msgstr "Đã lưu mật khẩu." #: lib/authenticationplugin.php:235 #, fuzzy msgid "Password changing is not allowed" msgstr "Đã lưu mật khẩu." #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177 #, fuzzy msgid "Command results" msgstr "Không có kết quả nào" #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142 msgid "Command complete" msgstr "" #: lib/channel.php:240 #, fuzzy msgid "Command failed" msgstr " và bạn bè" #: lib/command.php:83 lib/command.php:105 #, fuzzy msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó." #: lib/command.php:99 lib/command.php:596 #, fuzzy msgid "User has no last notice" msgstr "Người dùng không có thông tin." #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s" msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận." #: lib/command.php:180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:225 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:234 #, fuzzy, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/command.php:260 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #: lib/command.php:302 #, fuzzy msgid "Notice marked as fave." msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!" #: lib/command.php:323 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s" msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:385 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi." #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Tên đầy đủ" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Thành phố: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:430 #, fuzzy, php-format msgid "About: %s" msgstr "Giới thiệu" #: lib/command.php:457 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:472 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" msgstr "" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: lib/command.php:492 #, fuzzy, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Tin nhắn riêng" #: lib/command.php:494 #, fuzzy msgid "Error sending direct message." msgstr "Thư bạn đã gửi" #: lib/command.php:514 #, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice" msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản." #: lib/command.php:519 #, fuzzy msgid "Already repeated that notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:529 #, fuzzy, php-format msgid "Notice from %s repeated" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/command.php:531 #, fuzzy msgid "Error repeating notice." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: lib/command.php:562 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" #: lib/command.php:571 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "Trả lời tin nhắn này" #: lib/command.php:573 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn." #: lib/command.php:620 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "" #: lib/command.php:628 #, fuzzy msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: lib/command.php:634 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Theo nhóm này" #: lib/command.php:655 lib/command.php:754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "" #: lib/command.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Hết theo" #: lib/command.php:682 lib/command.php:705 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:685 #, fuzzy msgid "Notification off." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: lib/command.php:687 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #: lib/command.php:708 #, fuzzy msgid "Notification on." msgstr "Không có mã số xác nhận." #: lib/command.php:710 msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: lib/command.php:723 msgid "Login command is disabled" msgstr "" #: lib/command.php:734 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" #: lib/command.php:761 #, fuzzy, php-format msgid "Unsubscribed %s" msgstr "Hết theo" #: lib/command.php:778 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: lib/command.php:780 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Bạn đã theo những người này:" #: lib/command.php:800 #, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Không thể tạo favorite." #: lib/command.php:802 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Không thể tạo favorite." #: lib/command.php:822 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: lib/command.php:824 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng" #: lib/command.php:838 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:135 #, fuzzy msgid "No configuration file found. " msgstr "Không có mã số xác nhận." #: lib/common.php:136 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:139 msgid "Go to the installer." msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Thay đổi bởi tin nhắn nhanh (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "Thay đổi bởi SMS" #: lib/connectsettingsaction.php:120 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Kết nối" #: lib/connectsettingsaction.php:121 msgid "Authorized connected applications" msgstr "" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/designsettings.php:105 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Tải file" #: lib/designsettings.php:109 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor this notice" msgstr "cảnh báo tin nhắn" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor this notice" msgstr "Bạn muốn cảnh báo tin nhắn này?" #: lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor" msgstr "Ưa thích" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Chọn nhà cung cấp Mobile" #: lib/galleryaction.php:140 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Từ khóa" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên " #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Nói về những sở thích của nhóm trong vòng 140 ký tự" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "Nói về những sở thích của nhóm trong vòng 140 ký tự" #: lib/groupeditform.php:179 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" msgstr "Nhóm" #: lib/groupnav.php:101 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Ban user" #: lib/groupnav.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked users" msgstr "Ban user" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #: lib/groupnav.php:113 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Thoát" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 #, fuzzy msgid "Groups with most members" msgstr "Thành viên" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Trang này không phải là phương tiện truyền thông mà bạn chấp nhận." #: lib/imagefile.php:72 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: lib/imagefile.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật hồ sơ cá nhân tại đây để mọi người có thể biết thông tin " "về bạn." #: lib/imagefile.php:93 msgid "Partial upload." msgstr "Upload từng phần." #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Hệ thống xảy ra lỗi trong khi tải file." #: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "File hỏng hoặc không phải là file ảnh." #: lib/imagefile.php:122 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "Không có tin nhắn nào." #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: lib/imagefile.php:244 msgid "MB" msgstr "" #: lib/imagefile.php:246 msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "" #: lib/joinform.php:114 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Đăng nhập" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Lưu" #: lib/logingroupnav.php:80 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu." #: lib/logingroupnav.php:86 #, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #. TRANS: Subject for address confirmation email #: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "Xac nhan dia chi email" #. TRANS: Body for address confirmation email. #: lib/mail.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" "Chào, %1$s .\n" "\n" "Không biết có phải bạn là người vừa nhập địa chỉ email này trên %2$s.\n" "\n" "Nếu bạn là người nhập, và bạn muốn xác nhận lại, hãy nhấn chuột vào đường " "dẫn dưới đây: \n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Nếu không phải bạn, hãy bỏ qua tin nhắn này.\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bỏ thời gian để đọc thư,\n" "\n" "%4$s\n" "\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:243 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s đang theo dõi lưu ý của bạn trên %2$s." #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:249 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" "%1$s đang theo dõi các tin nhắn của bạn trên %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Người bạn trung thành của bạn,\n" "%4$s.\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "Thành phố: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address #: lib/mail.php:298 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Dia chi email moi de gui tin nhan den %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address #: lib/mail.php:302 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Bạn có địa chỉ mới để gửi tin nhắn trên %1$s.\n" "\n" "Hãy gửi email đến %2$s để có thể nhắn tin.\n" "\n" "Bạn có thể đọc hướng dẫn tại %3$s.\n" "\n" "Chúc sức khỏe,\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages #: lib/mail.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "%s status" msgstr "Trạng thái của %1$s vào %2$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:454 msgid "SMS confirmation" msgstr "Xác nhận SMS" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:457 #, fuzzy, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "Đó không phải là số điện thoại của bạn." #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:478 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:483 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for direct-message notification email #: lib/mail.php:530 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Bạn có tin nhắn riêng từ %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email #: lib/mail.php:535 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) đã gửi đến bạn tin nhắn riêng:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Bạn có thể trả lời tại:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Đừng trả lời lại thư này; sẽ không có ai nhận thư.\n" "\n" "Chúc sức khỏe,\n" "%5$s\n" #. TRANS: Subject for favorite notification email #: lib/mail.php:583 #, fuzzy, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "%s da them tin nhan cua ban vao danh sach tin nhan ua thich" #. TRANS: Body for favorite notification email #: lib/mail.php:586 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" "%1$s vừa thêm tin nhắn của bạn trên %2$s vào danh sách tin nhắn ưa thích của " "mình.\n" "\n" "Bạn có thể xem lại nội dung tin nhắn của bạn tại đây:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Bạn có thể xem danh sách tin nhắn ưa thích của %1$s tại đây: \n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Chúc sức khỏe,\n" "%5$s\n" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:645 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #: lib/mail.php:651 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #: lib/mail.php:654 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494 #, fuzzy msgid "from" msgstr " từ " #: lib/mailhandler.php:37 #, fuzzy msgid "Could not parse message." msgstr "Không thể cập nhật thành viên." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "Không có người dùng nào đăng ký" #: lib/mailhandler.php:46 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Xin lỗi, đó không phải là địa chỉ email mà bạn nhập vào." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Xin lỗi, không có địa chỉ email cho phép." #: lib/mailhandler.php:228 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Không hỗ trợ kiểu file ảnh này." #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 #, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Không thể lấy lại các tin nhắn ưa thích" #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 #, fuzzy msgid "Send a direct notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185 #, fuzzy msgid "Available characters" msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236 #, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Gửi" #: lib/noticeform.php:160 #, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Thông báo mới" #: lib/noticeform.php:173 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Bạn đang làm gì thế, %s?" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticeform.php:212 #, fuzzy msgid "Share my location" msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: lib/noticeform.php:215 #, fuzzy msgid "Do not share my location" msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân." #: lib/noticeform.php:216 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:430 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Không" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:432 msgid "S" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:434 msgid "E" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:436 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:438 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:447 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:567 #, fuzzy msgid "in context" msgstr "Không có nội dung!" #: lib/noticelist.php:602 #, fuzzy msgid "Repeated by" msgstr "Tạo" #: lib/noticelist.php:629 #, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Trả lời tin nhắn này" #: lib/noticelist.php:630 msgid "Reply" msgstr "Trả lời" #: lib/noticelist.php:674 #, fuzzy msgid "Notice repeated" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/nudgeform.php:116 #, fuzzy msgid "Nudge this user" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Nudge" msgstr "Tin đã gửi" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hồ sơ cá nhân" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hình đại diện" #: lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi cập nhật hồ sơ cá nhân" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm mới hồ sơ cá nhân" #: lib/oauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Xóa tin nhắn" #: lib/oauthstore.php:490 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "Trả lời" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "Ưa thích" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Inbox" msgstr "Hộp thư đến" #: lib/personalgroupnav.php:126 msgid "Your incoming messages" msgstr "Thư đến của bạn" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "Hộp thư đi" #: lib/personalgroupnav.php:131 msgid "Your sent messages" msgstr "Thư bạn đã gửi" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "cảnh báo tin nhắn" #: lib/plugin.php:114 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Không tìm thấy action" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Tôi theo bạn này" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Tất cả đăng nhận" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: lib/profileaction.php:161 #, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Bạn này theo tôi" #: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "" #: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "Gia nhập từ" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "" #: lib/profileaction.php:264 #, fuzzy msgid "All groups" msgstr "Nhóm" #: lib/profileformaction.php:114 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Công cộng" #: lib/publicgroupnav.php:82 #, fuzzy msgid "User groups" msgstr "Hồ sơ" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Recent tags" msgstr "Các từ khóa hiện tại" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:92 #, fuzzy msgid "Popular" msgstr "Tên tài khoản" #: lib/redirectingaction.php:94 #, fuzzy msgid "No return-to arguments." msgstr "Không có tài liệu nào." #: lib/repeatform.php:107 #, fuzzy msgid "Repeat this notice?" msgstr "Trả lời tin nhắn này" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Có" #: lib/repeatform.php:132 #, fuzzy msgid "Repeat this notice" msgstr "Trả lời tin nhắn này" #: lib/revokeroleform.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Ban user" #: lib/router.php:704 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "" #: lib/sandboxform.php:67 #, fuzzy msgid "Sandbox" msgstr "Hộp thư đến" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #: lib/searchaction.php:120 #, fuzzy msgid "Search site" msgstr "Tìm kiếm" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #: lib/searchaction.php:127 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: lib/searchaction.php:162 #, fuzzy msgid "Search help" msgstr "Tìm kiếm" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Tên tài khoản" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Tìm kiếm mọi người trên trang web này" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Tìm theo nội dung của tin nhắn" #: lib/searchgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "Tìm kiếm mọi người trên trang web này" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Thông báo mới" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Ban user" #: lib/subgroupnav.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Đăng nhận từ xa" #: lib/subgroupnav.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Theo nhóm này" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Thư mời" #: lib/subgroupnav.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" "Điền địa chỉ email và nội dung tin nhắn để gửi thư mời bạn bè và đồng nghiệp " "của bạn tham gia vào dịch vụ này." #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/tagcloudsection.php:56 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Không" #: lib/topposterssection.php:74 #, fuzzy msgid "Top posters" msgstr "Top posters" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Bỏ chặn người dùng này" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Ngừng đăng ký từ người dùng này" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Hết theo" #: lib/usernoprofileexception.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "User %s (%d) has no profile record." msgstr "Người dùng không có thông tin." #: lib/userprofile.php:117 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Hình đại diện" #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 #, fuzzy msgid "User actions" msgstr "Không tìm thấy action" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." msgstr "" #: lib/userprofile.php:263 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Các thiết lập cho Hồ sơ cá nhân" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:287 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Bạn đã theo những người này:" #: lib/userprofile.php:288 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Tin mới nhất" #: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/userprofile.php:364 #, fuzzy msgid "User role" msgstr "Hồ sơ" #: lib/userprofile.php:366 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "" #: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1083 msgid "a few seconds ago" msgstr "vài giây trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1086 msgid "about a minute ago" msgstr "1 phút trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1090 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "%d phút trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1093 msgid "about an hour ago" msgstr "1 giờ trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1097 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "%d giờ trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1100 msgid "about a day ago" msgstr "1 ngày trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1104 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "%d ngày trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1107 msgid "about a month ago" msgstr "1 tháng trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1111 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "%d tháng trước" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1114 msgid "about a year ago" msgstr "1 năm trước" #: lib/webcolor.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Trang chủ không phải là URL" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "" #: lib/xmppmanager.php:403 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr ""