summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/OpenID/locale/ia/LC_MESSAGES/OpenID.po
blob: 9a416ec881fcb381326bc042ca541528a024e68d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
# Translation of StatusNet - OpenID to Interlingua (Interlingua)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:05:35+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-20 17:54:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
msgid "OpenID settings"
msgstr "Configuration OpenID"

#: openidsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) permitte authenticar te a multe sitos con le mesme "
"conto de usator. Tu pote gerer hic tu OpenIDs associate."

#: openidsettings.php:100
msgid "Add OpenID"
msgstr "Adder OpenID"

#: openidsettings.php:103
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Si tu vole adder un OpenID a tu conto, entra lo in le quadro hic infra e "
"clicca \"Adder\"."

#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL OpenID"

#: openidsettings.php:118
msgid "Add"
msgstr "Adder"

#: openidsettings.php:130
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Remover OpenID"

#: openidsettings.php:135
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Le remotion de tu sol OpenID renderea le apertura de session impossibile! Si "
"tu debe remover lo, adde primo un altere OpenID."

#: openidsettings.php:150
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Tu pote remover un OpenID de tu conto per cliccar le button \"Remover\"."

#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: openidsettings.php:187
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "Sitos OpenID de confidentia"

#: openidsettings.php:190
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr ""
"Le sequente sitos ha le permission de acceder a tu identitate e de "
"authenticar te. Tu pote remover un sito de iste lista pro negar a illo le "
"accesso a tu OpenID."

#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."

#: openidsettings.php:239
msgid "Can't add new providers."
msgstr "Non pote adder nove fornitores."

#: openidsettings.php:252
msgid "Something weird happened."
msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."

#: openidsettings.php:276
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Iste \"trustroot\" de OpenID non existe."

#: openidsettings.php:280
msgid "Trustroots removed"
msgstr "\"Trustroots\" removite"

#: openidsettings.php:303
msgid "No such OpenID."
msgstr "Iste OpenID non existe."

#: openidsettings.php:308
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Iste OpenID non appertine a te."

#: openidsettings.php:312
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID removite."

#: openidadminpanel.php:54
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: openidadminpanel.php:147
msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
msgstr "URL de fornitor invalide. Longitude maximal es 255 characteres."

#: openidadminpanel.php:153
msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
msgstr "Nomine de equipa invalide. Longitude maximal es 255 characteres."

#: openidadminpanel.php:210
msgid "Trusted provider"
msgstr "Fornitor de confidentia"

#: openidadminpanel.php:212
msgid ""
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
msgstr ""
"Per predefinition, le usatores ha le permission de authenitcar se con omne "
"fornitor de OpenID. Si tu usa tu proprie servicio OpenID pro le "
"authentication in commun, tu pote hic restringer le accesso a solmente tu "
"proprie usatores."

#: openidadminpanel.php:220
msgid "Provider URL"
msgstr "URL del fornitor"

#: openidadminpanel.php:221
msgid ""
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
msgstr ""
"Tote le authenticationes de OpenID essera inviate a iste URL; altere "
"fornitores non pote esser usate."

#: openidadminpanel.php:228
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Adjunger un nomine de usator al URL de base"

#: openidadminpanel.php:230
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
msgstr ""
"Le formulario de authentication monstrara le URL de base e demandara un "
"nomine de usator a adder al fin. Usa isto si le URL de un fornitor de OpenID "
"debe esser le pagina de profilo pro usatores individual."

#: openidadminpanel.php:238
msgid "Required team"
msgstr "Equipa requirite"

#: openidadminpanel.php:239
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
msgstr ""
"Permitter solmente le apertura de session ab usatores in le equipa "
"specificate (extension de Launchpad)."

#: openidadminpanel.php:251
msgid "Options"
msgstr "Optiones"

#: openidadminpanel.php:258
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Activar modo OpenID sol"

#: openidadminpanel.php:260
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
"authentication for all users!"
msgstr ""
"Requirer que tote le usatores aperi session via OpenID. Aviso: disactiva le "
"authentication per contrasigno pro tote le usatores!"

#: openidadminpanel.php:278
msgid "Save OpenID settings"
msgstr "Salveguardar configurationes de OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:138
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Non pote instantiar un objecto de consumitor OpenID."

#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:150
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Non es un OpenID valide."

#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:155
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Fallimento de OpenID: %s"

#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:205
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Non poteva rediriger al servitor: %s"

#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:244
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Iste formulario deberea submitter se automaticamente. Si non, clicca super "
"le button Submitter pro vader a tu fornitor de OpenID."

#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:280
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Error durante le salveguarda del profilo."

#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:292
msgid "Error saving the user."
msgstr "Error durante le salveguarda del usator."

#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:322
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr ""
"Un URL non autorisate ha essite usate pro le authentication via OpenID."

#. TRANS: Title
#: openid.php:370
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "Apertura de session via OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:381
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Requesta autorisation de tu fornitor de authentication..."

#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:385
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr ""
"Si tu non es redirigite a tu fornitor de authentication post pauc secundas, "
"tenta pulsar le button hic infra."

#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:218
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Authenticar te a iste sito"

#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:221
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"

#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:226
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Adjuta me!"

#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:229
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"

#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:235
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "Cercar personas o texto"

#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
#: OpenIDPlugin.php:238
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:297
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Aperir session o crear conto via OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:333
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "Adder o remover OpenIDs"

#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:607
msgid "OpenID configuration"
msgstr "Configuration de OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:631
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr ""
"Usar <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pro aperir session al sito."

#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
#: OpenIDPlugin.php:641
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
msgid "OpenID login"
msgstr "Apertura de session via OpenID"

#. TRANS: Field label.
#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
msgid "OpenID provider"
msgstr "Fornitor de OpenID"

#. TRANS: Form guide.
#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
msgid "Enter your username."
msgstr "Entra tu nomine de usator."

#. TRANS: Form guide.
#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "Tu essera inviate al sito del fornitor pro authentication."

#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Tu URL de OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
#: openidserver.php:116
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "Tu non es autorisate a usar le identitate %s."

#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
#: openidserver.php:137
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr ""
"Solmente un fornitor de OpenID. Nihil a vider hic, per favor continua..."

#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."

#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
#: finishopenidlogin.php:48
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."

#. TRANS: Messag given on an unknown error.
#: finishopenidlogin.php:57
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Un error incognite ha occurrite."

#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
#: finishopenidlogin.php:73
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
"connecter tu OpenID a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o "
"connecter con tu conto existente, si tu ha un."

#. TRANS: Title
#: finishopenidlogin.php:80
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Configuration de conto OpenID"

#: finishopenidlogin.php:110
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nove conto"

#: finishopenidlogin.php:112
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."

#: finishopenidlogin.php:115
msgid "New nickname"
msgstr "Nove pseudonymo"

#: finishopenidlogin.php:117
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"

#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
#: finishopenidlogin.php:142
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:148
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecter conto existente"

#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:151
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
"pro connecter lo a tu OpenID."

#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:155
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonymo existente"

#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:159
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"

#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:163
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
#: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Authentication OpenID cancellate."

#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Le authentication OpenID ha fallite: %s"

#: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
msgid ""
"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
msgstr ""
"Authentication OpenID abortate: tu non ha le permission de aperir session in "
"iste sito."

#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
#: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Creation de conto non permittite."

#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: finishopenidlogin.php:270
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le codice de invitation es invalide."

#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
#: finishopenidlogin.php:281
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."

#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
#: finishopenidlogin.php:287
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonymo non permittite."

#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
#: finishopenidlogin.php:293
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."

#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
#: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Le OpenID immagazinate non esseva trovate."

#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: finishopenidlogin.php:311
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Tentativa de crear un nove conto pro un OpenID que ha jam un usator."

#. TRANS: OpenID plugin message.
#: finishopenidlogin.php:376
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."

#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
#: finishopenidlogin.php:396
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Error durante le connexion del usator a OpenID."

#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: openidlogin.php:82
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr ""
"Pro motivos de securitate, per favor re-aperi session con tu [OpenID](%%doc."
"openid%%) ante de cambiar tu configurationes."

#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: openidlogin.php:88
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Aperir session con un conto [OpenID](%%doc.openid%%)."

#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
msgid "OpenID Login"
msgstr "Apertura de session via OpenID"

#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
#: openidlogin.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "Memorar me"

#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: openidlogin.php:171
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
"commun!"

#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
#: openidlogin.php:176
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"

#: openidtrust.php:52
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "Verification de identitate via OpenID"

#: openidtrust.php:70
msgid ""
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr ""
"Iste pagina debe esser attingite solmente durante le tractamento de un "
"OpenID, non directemente."

#: openidtrust.php:118
#, php-format
msgid ""
"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
"identity and login without creating a new password."
msgstr ""
"%s  ha demandate de verificar tu identitate. Clicca super Continuar pro "
"verificar tu identitate e aperir session sin crear un nove contrasigno."

#: openidtrust.php:136
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: openidtrust.php:137
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"

#. TRANS: Client error message
#: finishaddopenid.php:68
msgid "Not logged in."
msgstr "Tu non ha aperite un session."

#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
#: finishaddopenid.php:122
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Tu jam ha iste OpenID!"

#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
#: finishaddopenid.php:125
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Un altere persona jam ha iste OpenID."

#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: finishaddopenid.php:138
msgid "Error connecting user."
msgstr "Error durante le connexion del usator."

#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
#: finishaddopenid.php:145
msgid "Error updating profile"
msgstr "Error durante le actualisation del profilo"