summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Doria <hugo@archlinux.org>2008-07-21 14:13:13 +0200
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2008-07-22 19:47:01 -0500
commit24783e6b6b6833678fec289ec89198db691b1b63 (patch)
tree687d76555cb3d4222dd4c912b0cde1e9f1f401ec
parentc9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f (diff)
Update Portuguese (Brazil) translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
-rw-r--r--TRANSLATORS4
-rw-r--r--lib/libalpm/po/pt_BR.po279
-rw-r--r--po/pt_BR.po844
3 files changed, 476 insertions, 651 deletions
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index 83dce185..2ae80a32 100644
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
@@ -31,7 +31,9 @@ Polish (pl):
Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>
Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>
Brazilian Portuguese (pt_BR):
- <none>
+ Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>
+ Hugo Doria <hugo@archlinux.org>
+ Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>
Russian (ru):
Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>
Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>
diff --git a/lib/libalpm/po/pt_BR.po b/lib/libalpm/po/pt_BR.po
index d9cdaf67..e71be056 100644
--- a/lib/libalpm/po/pt_BR.po
+++ b/lib/libalpm/po/pt_BR.po
@@ -3,43 +3,49 @@
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
-# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2008.
+# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008.
# Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2008.
# João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.
-# Kayo Hamid <kayohf@archlinux-br.org>, 2008
+# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 08:04-0200\n"
-"Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <contato@archlinux-br.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 15:00-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <www.archlinux-br.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
-msgstr "substituindo a versão antiga %s-%s por %s na lista de alvos\n"
+msgstr ""
+"substituindo a versão antiga %s-%s por %s na lista de pacotes a serem "
+"atualizados\n"
#, c-format
-msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
-msgstr "versão atualizada %s-%s está na lista de alvos -- pulando\n"
+msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
+msgstr ""
+"ignorando %s-%s porque uma nova versão %s está na lista de pacotes a serem "
+"atualizados\n"
#, c-format
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
-msgstr "pacotes conflitantes foram encontrados na lista de alvos\n"
+msgstr ""
+"pacotes conflitantes foram encontrados na lista de pacotes a serem "
+"atualizados\n"
#, c-format
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
msgstr "você não pode instalar dois pacotes conflitantes ao mesmo tempo\n"
#, c-format
-msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
-msgstr "substituir pacotes com -A e -U ainda não é suportado\n"
+msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
+msgstr "substituir pacotes com -U ainda não é suportado\n"
#, c-format
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
@@ -66,20 +72,16 @@ msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "could not rename %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível renomear %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s salvo como %s\n"
#, c-format
-msgid "could not install %s as %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível instalar %s como %s: %s\n"
+msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível instalar %s como %s: (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
@@ -110,20 +112,53 @@ msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
#, c-format
+msgid "could not remove database entry %s%s\n"
+msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n"
+
+#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome inválido para a entrada na base de dados '%s'\n"
#, c-format
+msgid "corrupted database entry '%s'\n"
+msgstr "entrada corrompida na base de dados '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "could not remove database entry %s%s\n"
-msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n"
+msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
+msgstr "%s base de dados está inconsistente: nome no pacote %s não coincide\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
+msgstr ""
+"%s base de dados está inconsistente: versão no pacote %s não coincide\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse package description file in %s\n"
+msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "missing package name in %s\n"
+msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "missing package version in %s\n"
+msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error while reading package %s: %s\n"
+msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "missing package metadata in %s\n"
+msgstr "faltando metadata do pacote em %s\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
-msgstr "tentativa de re-registrar a base de dados 'local'\n"
+msgstr "tentativa de registrar a base de dados 'local' novamente\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
@@ -142,10 +177,58 @@ msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n"
#, c-format
+msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
+msgstr "pacote provedor foi selecionado (%s provê %s)\n"
+
+#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
#, c-format
+msgid "url '%s' is invalid\n"
+msgstr "url '%s' é inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
+msgstr "esquema da url não especificado, assumindo HTTP\n"
+
+#, c-format
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
+msgstr "falha ao obter arquivo '%s' de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot resume download, starting over\n"
+msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write to file '%s'\n"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error downloading '%s': %s\n"
+msgstr "erro no download de '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to file '%s': %s\n"
+msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to %s\n"
+msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download %s\n"
+msgstr "falha ao fazer o download de %s\n"
+
+#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "sem memória!"
@@ -167,7 +250,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
-msgstr "argumento errado ou NULO passado"
+msgstr "argumento passo está errado ou NULO"
#, c-format
msgid "library not initialized"
@@ -214,10 +297,6 @@ msgid "invalid url for server"
msgstr "url inválida para servidor"
#, c-format
-msgid "could not set parameter"
-msgstr "não foi possível setar parâmetro"
-
-#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transação já inicializada"
@@ -227,7 +306,7 @@ msgstr "transação não inicializada"
#, c-format
msgid "duplicate target"
-msgstr "alvo duplicado"
+msgstr "pacote duplicado"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
@@ -266,10 +345,6 @@ msgid "cannot load package data"
msgstr "não foi possível carregar dados do pacote"
#, c-format
-msgid "package already installed"
-msgstr "pacote já instalado"
-
-#, c-format
msgid "package not installed or lesser version"
msgstr "pacote não instalado ou versão inferior"
@@ -278,20 +353,16 @@ msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "não foi possível remover todos os arquivos para o pacote"
#, c-format
-msgid "package name is not valid"
-msgstr "o nome do pacote não é valido"
-
-#, c-format
-msgid "corrupted package"
-msgstr "pacote corrompido"
+msgid "package filename is not valid"
+msgstr "o nome do arquivo do pacote não é valido"
#, c-format
msgid "no such repository"
msgstr "repositório não existe"
#, c-format
-msgid "corrupted delta"
-msgstr "delta corrompido"
+msgid "invalid or corrupted delta"
+msgstr "delta inválido ou corrompido"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
@@ -322,10 +393,6 @@ msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
#, c-format
-msgid "libarchive error"
-msgstr "erro da libarchive"
-
-#, c-format
msgid "not confirmed"
msgstr "não confirmado"
@@ -334,20 +401,20 @@ msgid "invalid regular expression"
msgstr "expressão regular inválida"
#, c-format
-msgid "connection to remote host failed"
-msgstr "conexão ao host remoto falhou"
+msgid "libarchive error"
+msgstr "erro da libarchive"
#, c-format
-msgid "unexpected error"
-msgstr "erro inesperado"
+msgid "download library error"
+msgstr "erro na biblioteca de download"
#, c-format
-msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
-msgstr "não foi possível obter a soma md5 para o pacote %s-%s\n"
+msgid "error invoking external downloader"
+msgstr "erro invocando programa de download externo"
#, c-format
-msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
-msgstr "somas md5 não coincidem para o pacote %s-%s\n"
+msgid "unexpected error"
+msgstr "erro inesperado"
#, c-format
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
@@ -358,30 +425,6 @@ msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error extracting package description file to %s\n"
-msgstr "erro ao extrair o arquivo de descrição do pacote para %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse package description file in %s\n"
-msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package name in %s\n"
-msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package version in %s\n"
-msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package metadata in %s\n"
-msgstr "faltando metadata do pacote em %s\n"
-
-#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - pulando\n"
@@ -398,60 +441,12 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' da cache\n"
#, c-format
-msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
-msgstr "url '%s' é inválida, ignorando\n"
-
-#, c-format
-msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
-msgstr "esquema da url não especificado, assumindo http\n"
-
-#, c-format
-msgid "disk"
-msgstr "disco"
-
-#, c-format
-msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
-msgstr "falha ao obter arquivo '%s' de %s : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot resume download, starting over\n"
-msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot write to file '%s'\n"
-msgstr "não foi possível escrever no arquivo '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "error downloading '%s': %s\n"
-msgstr "erro no download de '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to file '%s': %s\n"
-msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to %s\n"
-msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n"
-
-#, c-format
-msgid "URL does not contain a file for download\n"
-msgstr "URL não contém um arquivo para download\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to download %s\n"
-msgstr "falha ao fazer o download de %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
-msgstr "%s-%s: ignorando upgrade do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n"
+msgstr "%s-%s: ignorando atualização do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
-msgstr "%s: ignorando upgrade do pacote (%s => %s)\n"
+msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@@ -470,22 +465,14 @@ msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
#, c-format
-msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "falha de malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"
+msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
+msgstr "removendo '%s' da lista de pacotes porque ele conflita com '%s'\n"
#, c-format
msgid "command: %s\n"
msgstr "comando: %s\n"
#, c-format
-msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
-msgstr "não foi possível obter a soma md5 para o pacote %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
-msgstr "arquivo %s estava corrompido (checksum MD5 inválida)\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
@@ -534,6 +521,10 @@ msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
#, c-format
+msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
+
+#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar diretório para %s (%s)\n"
@@ -566,10 +557,6 @@ msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
#, c-format
-msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
-msgstr "falha ao criar caminho '%s' : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s : %s\n"
@@ -580,11 +567,3 @@ msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp\n"
-
-#, c-format
-msgid "md5: %s can't be opened\n"
-msgstr "md5: %s não pôde ser aberto\n"
-
-#, c-format
-msgid "md5: %s can't be read\n"
-msgstr "md5: %s não pôde ser lido\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index daacc29e..659398a8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,82 +8,23 @@
# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008.
# Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.
# Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008.
+# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n"
-"Language-Team: Brazillian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 16:36-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Brazillian Portuguese <www.archlinux-br.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "erro: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s.\n"
-msgstr ""
-" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja\n"
-" rodando, você pode remover %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "carregando informações do pacote...\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: '%s': %s\n"
-msgstr "erro: '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "erro: falha ao preparar transação (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: requer %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "falha ao terminar a transação (%s)\n"
-
-#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "verificando dependências...\n"
@@ -125,7 +66,7 @@ msgstr "aplicando deltas...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "atualizando %s com %s... "
+msgstr "gerando %s com %s... "
#, c-format
msgid "success!\n"
@@ -141,42 +82,34 @@ msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n"
#, c-format
msgid ""
-":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
-"n] "
-msgstr ""
-":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg ou IgnoreGroup. Instalar assim "
-"mesmo? [S/n] "
-
-#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
+":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
-":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg ou "
-"IgnoreGroup). Instalar assim mesmo? [S/n] "
+":: %s requer a instalação de %s do IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo "
+"assim?"
#, c-format
-msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s está designado como um HoldPkg. Remover assim mesmo? [S/n] "
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"
#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
-msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] "
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
+msgstr ":: %s está marcado como um HoldPkg. Remover mesmo assim?"
#, c-format
-msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr "Substituindo %s com %s/%s\n"
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] "
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim?"
#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de apagá-lo? [S/n] "
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
+msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de excluí-lo?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -195,8 +128,12 @@ msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflitos de arquivo"
#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "falha malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"
+
+#, c-format
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Explicitamente instalado"
+msgstr "Instalado explicitamente"
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
@@ -207,84 +144,80 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#, c-format
-msgid "Filename :"
-msgstr "Nome do arquivo :"
-
-#, c-format
msgid "Name :"
-msgstr "Nome :"
+msgstr "Nome :"
#, c-format
msgid "Version :"
-msgstr "Versão :"
+msgstr "Versão :"
#, c-format
msgid "URL :"
-msgstr "URL :"
+msgstr "URL :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
-msgstr "Licenças :"
+msgstr "Licenças :"
#, c-format
msgid "Groups :"
-msgstr "Grupos :"
+msgstr "Grupos :"
#, c-format
msgid "Provides :"
-msgstr "Provê :"
+msgstr "Provê :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
-msgstr "Depende de :"
+msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep. Opcionais :"
+msgstr "Deps Opcionais :"
#, c-format
msgid "Required By :"
-msgstr "Requerido Por :"
+msgstr "Requerido por :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflita Com :"
+msgstr "Conflita com :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
-msgstr "Substitui :"
+msgstr "Substitui :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Compactado: %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
-msgstr "Empacotador :"
+msgstr "Empacotador :"
#, c-format
msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitetura :"
+msgstr "Arquitetura :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
-msgstr "Compilado em :"
+msgstr "Data da Compilação :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
-msgstr "Data da Instalação :"
+msgstr "Data da Instalação :"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Razão da instalação :"
+msgstr "Motivo da instalação :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
@@ -300,23 +233,23 @@ msgstr "Não"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Soma MD5 :"
+msgstr "Soma MD5 :"
#, c-format
msgid "Description : "
-msgstr "Descrição : "
+msgstr "Descrição : "
#, c-format
msgid "Repository :"
-msgstr "Repositório :"
+msgstr "Repositório :"
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Arquivos de Backup:\n"
+msgstr "Backup dos arquivos:\n"
#, c-format
-msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "erro: não foi possível calcular os checksums para %s\n"
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@@ -328,15 +261,15 @@ msgstr "Não modificado\t%s\n"
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n"
+msgstr "FALTANDO\t\t%s\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenhum)\n"
#, c-format
-msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "erro: changelog não disponível para '%s'.\n"
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "changelog não disponível para '%s'.\n"
#, c-format
msgid "options"
@@ -367,25 +300,15 @@ msgstr ""
"use '%s --help' com outras opções para mais sintaxes\n"
#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
-
-#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
@@ -399,9 +322,33 @@ msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
-"quebrar outros pacotes)\n"
+" -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra "
+"dos pacotes)\n"
+" (-ss também inclui dependências instaladas "
+"explicitamente)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded remove pacotes não necessários (que não quebrarão "
+"outros pacotes)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explíticos\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -415,8 +362,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit lista todos os pacotes como explicitamente "
-"instalados\n"
+" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
@@ -438,8 +384,8 @@ msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na"
-"(s) base(s) de dados de pacotes\n"
+" -m, --foreign lista os pacotes não encontrados na(s) base(s) de "
+"dados de sincronização\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -448,21 +394,21 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta o arquivo de pacote <pacote> ao invés da base "
-"de dados\n"
+" -p, --file <pacote> consulta o arquivo do pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> pesquisa em arquivos localmente instalados por textos "
-"coincidentes\n"
+" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por "
+"palavras coincidentes\n"
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired lista todos os pacotes não requeridos por nenhum "
+" -t, --unrequired lista todos os pacotes não requeridos por nenhum "
"outro pacote\n"
#, c-format
@@ -484,12 +430,8 @@ msgstr ""
"cc para remover todos os pacotes)\n"
#, c-format
-msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências\n"
-
-#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
@@ -501,7 +443,7 @@ msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
-" -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
+" -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -584,7 +526,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
-" --noscriptlet não executar a rotina de instalação se o mesmo "
+" --noscriptlet não executa a rotina de instalação se o mesmo "
"existir\n"
#, c-format
@@ -611,12 +553,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
-" Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
" os termos da GNU General Public License\n"
#, c-format
+msgid "segmentation fault\n"
+msgstr "falha de segmentação\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
+"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
+msgstr ""
+"Erro interno do pacman: Falha de segmentação \n"
+"Por favor reporte um bug completo com --debug se apropriado. \n"
+
+#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n"
@@ -665,6 +619,10 @@ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"
@@ -681,32 +639,32 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
#, c-format
-msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "erro: nenhum arquivo especificado para --owns\n"
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "erro: falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr "erro: não é possível determinar o dono de um diretório\n"
+msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
+msgstr "não é possível determinar o dono de um diretório\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "erro: não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
#, c-format
-msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "erro: Nenhum pacote possui %s\n"
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
#, c-format
-msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "erro: grupo \"%s\" não encontrado\n"
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
@@ -721,24 +679,40 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenhum repositório de pacotes foi configurado corretamente.\n"
#, c-format
-msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "erro: pacote \"%s\" não encontrado\n"
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found, searching for group...\n"
+msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in local db\n"
+msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n"
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"
#, c-format
-msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " Remover todo o conteúdo? [S/n] "
+msgid " Remove whole content?"
+msgstr " Remover todo o conteúdo?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Remove %s from group %s?"
+msgstr ":: Remover %s do grupo %s?"
#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Remover %s do grupo %s? [S/n] "
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "erro: falha ao iniciar transação (%s)\n"
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: requer %s\n"
#, c-format
msgid "Targets:"
@@ -747,30 +721,34 @@ msgstr "Alvos:"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+"Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
"\n"
-"Você deseja remover estes pacotes? [S/n] "
+"Deseja remover estes pacotes?"
#, c-format
-msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao submeter a transação (%s)\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr "Você deseja remover %s? [S/n] "
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
#, c-format
-msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "erro: não foi possível remover o diretório do repositório\n"
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "Deseja remover %s?"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove repository directory\n"
+msgstr "não foi possível remover o diretório do repositório\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr "Você deseja remover repositórios não-utilizados? [S/n] "
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Deseja remover repositórios não-utilizados?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -778,148 +756,171 @@ msgstr "Diretório da base de dados apagado\n"
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Diretório de cache : %s\n"
+msgstr "Diretório de cache: %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Você deseja remover todos os pacotes não instalados do cache? [S/n] "
+msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
+msgstr "Deseja remover todos os pacotes não instalados do cache?"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
+msgstr "Deseja remover os pacotes desatualizados do cache?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "removendo pacotes antigos do cache... "
#, c-format
-msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório de cache\n"
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "concluído.\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache? [S/n] "
+msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
+msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "removendo todos os pacotes do cache... "
#, c-format
-msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr "erro: não foi possível remover o diretório de cache\n"
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
#, c-format
-msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr "erro: não foi possível criar o novo diretório de cache\n"
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "erro: falha ao liberar a transação (%s)\n"
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "erro: falha ao sincronizar %s: %s\n"
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s está atualizado\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "erro: falha ao atualizar %s (%s)\n"
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
#, c-format
-msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s está atualizado\n"
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "repositório '%s' não existe\n"
#, c-format
-msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "erro: repositório '%s' não existe\n"
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado\n"
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
#, c-format
-msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "erro: repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
+msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "erro: falha ao sincronizar a base de dados\n"
+msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
+msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
+msgid ":: Install whole content?"
+msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?"
#, c-format
-msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n"
+msgid ":: Install %s from group %s?"
+msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?"
#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
-":: e instalar a nova versão do pacman agora? [S/n]"
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
#, c-format
-msgid "error: pacman: %s\n"
-msgstr "erro: pacman: %s\n"
+msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
#, c-format
-msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr " base de dados local está atualizada\n"
#, c-format
-msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: Instalar todo o conteúdo? [S/n] "
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Continuar o download?"
#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [S/n] "
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Continuar a instalação?"
#, c-format
-msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr "Atenção: %s provê %s\n"
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
-# src/pacman/sync.c:624
#, c-format
-msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr "erro: vários pacotes provêem %s, por favor especifique um :\n"
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
#, c-format
-msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "erro: '%s': não foi encontrado na base de dados\n"
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s está inválido ou corrompido\n"
#, c-format
-msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " base de dados local está atualizada\n"
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
#, c-format
-msgid "Beginning download...\n"
-msgstr "Iniciando download...\n"
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
#, c-format
-msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "Continuar o download? [S/n] "
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Os seguintes pacotes precisam ser atualizados antes :\n"
#, c-format
-msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr "Iniciando processo de atualização...\n"
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
+":: e atualizar estes pacotes agora?"
#, c-format
-msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Continuar a instalação? [S/n] "
+msgid "loading package data...\n"
+msgstr "carregando informações do pacote...\n"
#, c-format
-msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" caso tenha certeza que um gerenciador de pacotes esteja\n"
+" rodando, você pode remover %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
#, c-format
msgid "None\n"
@@ -942,6 +943,14 @@ msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n"
#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
@@ -950,6 +959,14 @@ msgid "YES"
msgstr "SIM"
#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NÃO"
+
+#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "erro: %s"
@@ -973,77 +990,6 @@ msgstr "atenção: "
msgid "function: "
msgstr "função: "
-msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
-msgstr "uso: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]"
-
-msgid ""
-"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
-"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
-msgstr ""
-"NOTA: este script está OBSOLETO. ele será removido no\\npróximo release do "
-"pacman, então por favor utilize repo-add e repo-remove\\nao invés disso.\\n"
-"\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
-"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
-"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync gerará uma base de dados sincronizada lendo todos os\\n arquivos "
-"PKGBUILD de <root>. gensync construirá a base de dados\\n em um diretório "
-"temporário e então a compactará para <arquivo_de_destino>.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que"
-"\\n<arquivo_de_destino>, a não ser que um [diretório_de_pacotes] alternativo"
-"\\nseja especificado.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
-"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
-"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
-"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
-"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
-msgstr ""
-"nota: O nome do <arquivo_de_destino> é importante. Ele deve ter a forma"
-"\\n {nome_da_árvore}.db.tar.gz onde {nome_da_árvore} é o nome do"
-"\\n diretório de pacotes customizado que você configurou em /etc/pacman."
-"conf\\n A base de dados gerada deve estar no mesmo diretório que seus"
-"\\n pacotes customizados (também configurado em /etc/pacman.conf)\\n\\n"
-
-msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr "Exemplo: gensync /var/abs/local /home/meuspacotes/custom.db.tar.gz"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
-"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
-
-msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr "%s não encontrado. Não pode continuar."
-
-msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr "diretório raiz inválido: %s"
-
-msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando md5sums..."
-
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "falha ao interpretar %s"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
-msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - ignorando"
-
-msgid "creating repo DB..."
-msgstr "criando base de dados de repositórios..."
-
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
@@ -1053,21 +999,6 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Finalizando..."
-msgid ""
-"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
-"makepkg!"
-msgstr ""
-"Opções começando com 'no' não serão mais utilizadas na próxima versão do "
-"makepkg!"
-
-msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
-msgstr "Por favor substitua 'no' por '!': %s -> %s."
-
-msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
-msgstr ""
-"Opção 'keepdocs' pode não funcionar como pretendido. Por favor substitua por "
-"'docs'."
-
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
@@ -1086,26 +1017,15 @@ msgstr "Instalando dependências não-encontradas..."
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas."
-msgid "Building missing dependencies..."
-msgstr "Construindo dependências não-encontradas..."
-
-msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar raiz dos fontes - por favor, tenha certeza de que "
-"ela está especificada em %s."
-
-msgid "Could not find '%s' under %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar '%s' em %s"
-
-msgid "Failed to build '%s'"
-msgstr "Falha ao construir '%s'"
-
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependências não-encontradas:"
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
+
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obtendo Fontes..."
@@ -1133,8 +1053,8 @@ msgstr "Gerando checksums para arquivos fonte..."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido."
-msgid "Cannot find the '%s' program."
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%s'."
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
@@ -1287,10 +1207,6 @@ msgstr "Opções:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
-msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
-msgstr ""
-" -b, --builddeps Constrói dependências não-encontradas a partir dos fontes"
-
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após empacotamento"
@@ -1376,12 +1292,18 @@ msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
+"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
+
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
-msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
-msgstr "Sudo é usado por padrão agora. A opção --usesudo não é mais utilizada!"
-
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr ""
"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
@@ -1390,7 +1312,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
-msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? [S/n] "
+msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? [Y/n] "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
@@ -1445,14 +1367,14 @@ msgstr "adicionando 'fakeroot' no array BUILDENV em makepkg.conf."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
-"Não use a opção '-F'. Esta opção é somente para ser usada pelo makepkg."
+"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?"
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
-"Dependências não-encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um "
+"Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um "
"usuário normal"
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
@@ -1480,6 +1402,9 @@ msgstr "como arch=('%s')."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
+
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
@@ -1619,8 +1544,11 @@ msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr "Para o benefício total de pacman-optimize, rode 'sync' agora."
-msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-msgstr "Uso: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n"
+msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n"
+
+msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1631,32 +1559,42 @@ msgstr ""
"comando\\n\\n"
msgid ""
-"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
-"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
-"\\nthe package regardless.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do "
+"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
+"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na "
+"linha de comando.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
+"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
-"A opção --force irá adicionar uma entrada 'force' à base de dados "
-"sincronizada, \\no que diz ao pacman para pular seu teste de número de "
-"versão interno e atualizar\\no pacote de todo modo.\\n\\n"
+"A flag -q/--quit para qualquer programa irá forcar o modo silencioso exceto"
+"\\em casos de avisos ou errors.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26"
+
msgid ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
+"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nEste é um "
-"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja "
+"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
+"permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
-msgid "Removing existing package '%s'..."
-msgstr "Removendo pacote existente '%s'..."
-
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Criando entrada 'desc' na base de dados..."
@@ -1675,6 +1613,12 @@ msgstr "Adicionado delta '%s'"
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "Não foi possível adicionar delta '%s'"
+msgid "Removing existing package '%s'..."
+msgstr "Removendo pacote existente '%s'..."
+
+msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
+msgstr "O repo-add exige o realpath ou o readlink."
+
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s não encontrado. Não é possível continuar."
@@ -1682,12 +1626,24 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados."
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
+
+msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
+
+msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+msgstr "ao invéz disto use options=(force) no PKGBUILD"
+
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
+
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando"
@@ -1697,132 +1653,20 @@ msgstr "Adicionando pacote '%s'"
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado."
-msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados %s"
-
-msgid "No compression set."
-msgstr "Nenhuma compressão configurada."
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
-
-msgid "repo-remove %s\\n\\n"
-msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-
-msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr "uso: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do "
-"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
-"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na "
-"linha de comando.\\n\\n"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26"
-
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pacote correspodente a '%s' não foi encontrado."
-msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr "Criando arquivo de base de dados atualizado '%s'..."
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+
+msgid "No compression set."
+msgstr "Nenhuma compressão configurada."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
-msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
-msgstr "Uso: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]"
-
-msgid ""
-"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
-"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
-"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync irá atualizar uma base de dados de sincronização lendo um "
-"PKGBUILD e\\nmodificando o arquivo de destino. updatesync atualiza a base de "
-"dados em um diretório\\ntemporário e a comprime para <destfile>.\\n\\n"
-
-msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
-msgstr "Existem dois tipos de ações:\\n\\n"
-
-msgid ""
-"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
-"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
-msgstr ""
-"upd - Irá atualizar a entrada de um pacote ou criá-la se ela não existir."
-"\\n Essa ação usa o PKGBUILD do pacote como uma opção\\n."
-
-msgid ""
-"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
-"\\n name as an option.\\n"
-msgstr ""
-"del - Irá remover a entrada de um pacote da base de dados. Recebe o nome"
-"\\n do pacote como uma opção.\\n"
-
-msgid ""
-"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que"
-"\\n<destfile>, a não ser que um [diretorio_de_pacote] alternativo seja "
-"especificado.\\n\\n"
-
-msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-msgstr "Exemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software "
-"livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à "
-"extensão permitida pela lei.\\n"
-
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s não encontrado"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
-msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
-#~ msgstr "erro: falha ao adicionar alvo '%s' (%s)"
-
-#~ msgid ":: %s: conflicts with %s"
-#~ msgstr ":: %s: conflita com %s"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "erro: falha ao adicionar alvo '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-#~ ":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
-#~ ":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
-#~ ":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
-#~ ":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n"
-#~ ":: É recomendado que você faça a atualização do pacman \n"
-#~ ":: usando 'pacman -S pacman', e então re-execute a\n"
-#~ ":: operação corrente. Se você deseja continuar a operação\n"
-#~ ":: e não fazer a atualização do pacman separadamente,\n"
-#~ ":: responda não.\n"
-
-#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
-#~ msgstr ":: Cancelar operação atual? [S/n]"
-
-#~ msgid "debug: %s"
-#~ msgstr "depurar: %s"
-
-#~ msgid "debug: "
-#~ msgstr "depurar: "
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."