summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMateusz Herych <heniekk@gmail.com>2010-08-04 14:09:26 +1000
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2010-08-18 13:11:28 -0500
commitc3f537538029285cca2ebb22975db60033a78c40 (patch)
tree51fa2151cb7a51f5d09f5d4b518e14bec0bd2cda /po
parentb02bda75f14f35817d1757863d0b3c4cf09a0677 (diff)
Updates for Polish translations
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po172
1 files changed, 76 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c62722e3..1e886895 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 05:08+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
+msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
#, c-format
msgid ""
@@ -325,12 +325,11 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
-"plikach \n"
+" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, nie usuwa plików \n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
@@ -357,12 +356,13 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
+msgstr " --print-format <string>\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
-"plikach \n"
+" -k, --dbonly dodaje wpisy do bazy danych, nie instaluj bądź zostaw "
+"istniejące pliki\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -529,14 +529,14 @@ msgstr ""
" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
+" --asdeps oznacza pakiety jako zainstalowane na życzenie\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n"
+msgstr " --asexplicit oznacza pakiet jako zainstalowany na życzenie\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@@ -585,9 +585,9 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
"podręcznej (cache) pakietów\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
+msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -629,23 +629,25 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
-msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+msgstr "dyrektywa '%s' bez wartości nie rozpoznane\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
-msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+msgstr "dyrektywa '%s' z wartością nie rozpoznane\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
+"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej "
+"architektury.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -672,19 +674,21 @@ msgstr ""
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
-msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
-msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: problem w sekcji opcji\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
-msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji repozytorium '%s' "
+"nie rozpoznana.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -706,9 +710,9 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@@ -762,9 +766,9 @@ msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
+msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -778,9 +782,9 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
+msgstr "nie ma nic do zrobienia\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@@ -838,9 +842,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@@ -858,13 +862,13 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed"
-msgstr "instalowanie"
+msgstr "zainstalowano"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@@ -892,11 +896,11 @@ msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
+msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@@ -1043,9 +1047,8 @@ msgstr "BŁĄD:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania."
+msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywam..."
@@ -1056,16 +1059,14 @@ msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
-#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "Pacman zwrócił błąd krytyczny (%i): %s"
+msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
-#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności."
+msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Nie udało się zainstalować wszystkich brakujących zależności."
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Pobieranie źródeł..."
msgid "Found %s"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
@@ -1145,9 +1146,8 @@ msgstr "Czyszczenie innych plików..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
-#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
+msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
@@ -1164,12 +1164,11 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
-#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
-msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
+msgstr "Błędny wpis kopii: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Brakujący katalog pkg."
@@ -1192,13 +1191,11 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
+msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
+msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
@@ -1206,9 +1203,8 @@ msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodaję %s..."
-#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Dodaję %s..."
+msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
@@ -1216,12 +1212,11 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
+msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U"
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
@@ -1248,13 +1243,11 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
+msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
@@ -1263,7 +1256,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
@@ -1338,9 +1331,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
-#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@@ -1352,55 +1344,46 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
-#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
+msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
-#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
-"(zamiast '%s')"
+" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
-#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
-" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych "
+" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych "
"PKGBUILDów"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
-#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
+msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
-#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
+msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
-#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm Nie pyta o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
-#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików"
+msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
@@ -1419,9 +1402,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziony."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
@@ -1486,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
@@ -1512,10 +1494,10 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
@@ -1523,9 +1505,8 @@ msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
@@ -1542,9 +1523,8 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności dla zbudowania..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr "pacman nie został znaleziono w PATH; pomijam sprawdzanie zależności."
+msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności"
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"