summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-08-09 15:50:58 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-08-09 16:00:48 -0500
commit76dfea6e83616f094b4d516e5139c2ffa2eaabff (patch)
treee0004f3f61e9d55c49248e60d29ab4ab7ed3b323 /scripts/po/pl.po
parent5a6ebec7b27e0ec15c2fe79b394f9f65aecc33cd (diff)
Update string catalogs after string tweaks
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/pl.po')
-rw-r--r--scripts/po/pl.po381
1 files changed, 111 insertions, 270 deletions
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 027e4fb4..2c216469 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <None>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "BŁĄD:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
-#, fuzzy
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..."
+msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
@@ -103,19 +102,16 @@ msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
-#, fuzzy
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+msgstr ""
-msgid "Warning: Unknown public key"
+msgid "Unknown public key"
msgstr ""
msgid "Warning: the key has been revoked."
@@ -136,9 +132,8 @@ msgstr ""
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
+msgstr ""
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
@@ -167,9 +162,8 @@ msgstr "Sprzątam..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Usuwam pliki doc..."
-#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Czyszczenie innych plików..."
+msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
@@ -177,24 +171,20 @@ msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
-#, fuzzy
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Usuwam pliki doc..."
+msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
-#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Generuję plik .PKGINFO..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
@@ -202,20 +192,17 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
-#, fuzzy
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s"
+msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
-#, fuzzy
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Brakujący katalog pkg."
+msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr "Tworzę pakiet..."
@@ -235,17 +222,14 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Signing package..."
-msgstr "Tworzę pakiet..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
@@ -265,13 +249,11 @@ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U"
+msgstr ""
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
@@ -282,13 +264,11 @@ msgstr "%s nie może być pusty."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
@@ -299,37 +279,29 @@ msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
-#, fuzzy
msgid "such as %s."
-msgstr "podobnego do arch=('%s')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
-"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
-#, fuzzy
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
+msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
+msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
@@ -358,9 +330,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
@@ -377,9 +348,8 @@ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#, fuzzy
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s"
+msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
@@ -387,10 +357,8 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
-#, fuzzy
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
@@ -398,9 +366,8 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie"
@@ -424,9 +391,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
+msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -434,13 +400,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s"
+msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -452,45 +416,38 @@ msgstr ""
" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
"%ss"
-#, fuzzy
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
-#, fuzzy
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
+msgstr ""
-msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
-#, fuzzy
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
+msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -500,9 +457,8 @@ msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
-#, fuzzy
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
+msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -519,9 +475,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s nieznaleziony."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
@@ -529,57 +484,37 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
-#, fuzzy
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"
-
-#, fuzzy
-msgid "wish to run as root, please use the %s option."
-msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "The %s option is meant for the root user only."
-msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please rerun %s without the %s flag."
-msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą"
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
msgstr ""
-"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
-#, fuzzy
-msgid "placing %s in the %s array in %s."
-msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
-"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
@@ -587,30 +522,25 @@ msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
-#, fuzzy
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe."
+msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
@@ -618,9 +548,8 @@ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
@@ -637,21 +566,17 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!"
@@ -662,9 +587,8 @@ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe."
-#, fuzzy
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..."
+msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
@@ -704,59 +628,52 @@ msgstr "Gotowe."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
-msgid " (instead of '%s')"
-msgstr ""
-
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
-msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
@@ -776,54 +693,44 @@ msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
-msgstr "Dodawanie pliku %s..."
+msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr "Usuwam puste katalogi..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -832,7 +739,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
@@ -872,9 +779,8 @@ msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
-#, fuzzy
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+msgstr ""
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
@@ -956,10 +862,8 @@ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -968,22 +872,17 @@ msgstr ""
"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii "
"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opcje:"
+msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
-"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
-"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -999,9 +898,8 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
@@ -1011,24 +909,18 @@ msgid ""
"\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
@@ -1040,20 +932,17 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
-#, fuzzy
msgid "Signing database..."
-msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1067,9 +956,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
-#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
+msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
@@ -1143,52 +1031,5 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find openssl."
-#~ msgstr "Nie znaleziono openssl."
-
-#~ msgid "Removing libtool .la files..."
-#~ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
-
-#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-#~ msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
-
-#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-#~ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
-
-#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
-#~ msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
-
-#~ msgid "[y/N]"
-#~ msgstr "[t/N]"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "TAK"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-#~ msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
-
-#~ msgid "Source cache cleaned."
-#~ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
-
-#~ msgid "No files have been removed."
-#~ msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
-
-#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
-#~ msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
-
-#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-#~ msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-#~ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing: %s "
-#~ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
-
-#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"