summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1098
1 files changed, 1098 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..126058e1
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
+# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
+# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
+#
+# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2007.
+# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007.
+# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
+# Leandro Inácio <leandro@archlinux-br.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:52-0300\n"
+"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>\n"
+"Language-Team: Archlinux-br <contato@archlinux-br.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
+#: src/pacman/sync.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already running,\n"
+" you can remove %s%s\n"
+msgstr ""
+" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes está rodando,\n"
+" você pode remover %s%s\n"
+
+#: src/pacman/add.c:79
+msgid "loading package data... "
+msgstr "carregando informações do pacote... "
+
+#: src/pacman/add.c:83
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)"
+msgstr "falha com o parametro'%s' (%s)"
+
+#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
+#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
+#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
+msgid "done.\n"
+msgstr "concluído.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao preparar transação (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:104
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s"
+msgstr ":: %s: requer %s"
+
+#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
+#, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s"
+msgstr ":: %s: conflita com %s"
+
+#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
+
+#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
+
+#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
+#, c-format
+msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
+msgstr ":: %.1f MB requerido, possui %.1f MB"
+
+#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao terminar a transação (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
+#: src/pacman/sync.c:741
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
+
+#: src/pacman/log.c:63
+#, c-format
+msgid "debug"
+msgstr "depurar"
+
+#: src/pacman/log.c:66
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: src/pacman/log.c:69
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: src/pacman/log.c:75
+#, c-format
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#: src/pacman/log.c:194
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: src/pacman/log.c:194
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+#: src/pacman/log.h:30
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
+
+#: src/pacman/log.h:34
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: src/pacman/package.c:60
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Explicitamente Instalado"
+
+#: src/pacman/package.c:63
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+
+#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
+msgid "Description : "
+msgstr "Descrição : "
+
+#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
+#, c-format
+msgid "Name : %s\n"
+msgstr "Nome : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
+#, c-format
+msgid "Version : %s\n"
+msgstr "Versão : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:75
+#, c-format
+msgid "URL : %s\n"
+msgstr "URL : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:76
+msgid "License :"
+msgstr "Licença :"
+
+#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
+msgid "Groups :"
+msgstr "Grupos :"
+
+#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
+msgid "Provides :"
+msgstr "Provê :"
+
+#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Depende de :"
+
+#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
+msgid "Removes :"
+msgstr "Remove :"
+
+#: src/pacman/package.c:83
+msgid "Required By :"
+msgstr "Requerido Por :"
+
+#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Conflita Com :"
+
+#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Substitui :"
+
+#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:88
+#, c-format
+msgid "Packager : %s\n"
+msgstr "Empacotador : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:89
+#, c-format
+msgid "Architecture : %s\n"
+msgstr "Arquitetura : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:90
+#, c-format
+msgid "Build Date : %s %s\n"
+msgstr "Compilado em : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:91
+#, c-format
+msgid "Build Type : %s\n"
+msgstr "Tipo da compilação : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:93
+#, c-format
+msgid "Install Date : %s %s\n"
+msgstr "Data da Instalação : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:94
+#, c-format
+msgid "Install Reason : %s\n"
+msgstr "Razão da instalação : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:96
+#, c-format
+msgid "Install Script : %s\n"
+msgstr "Script de Instalação : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/pacman/package.c:127
+#, c-format
+msgid "Repository : %s\n"
+msgstr "Repositório : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:136
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:145
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum : %s"
+msgstr "Soma MD5 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:148
+#, c-format
+msgid "SHA1 Sum : %s"
+msgstr "Soma SHA1 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:159
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Arquivos de Backup:\n"
+
+#: src/pacman/package.c:181
+#, c-format
+msgid "error calculating checksums for %s\n"
+msgstr "erro ao calcular as somas de verificação para %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:194
+#, c-format
+msgid "MODIFIED\t%s\n"
+msgstr "MODIFICADO\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:196
+#, c-format
+msgid "Not Modified\t%s\n"
+msgstr "Não modificado\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:201
+#, c-format
+msgid "MISSING\t\t%s\n"
+msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:207
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(Nenhum)\n"
+
+#: src/pacman/package.c:247
+#, c-format
+msgid "No changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "changelog não disponível para '%s'.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:94
+#, fuzzy
+msgid "options"
+msgstr "opções:\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:95
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "falhou.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:96
+msgid "package"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:97
+msgid "usage"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:98
+#, fuzzy
+msgid "operation"
+msgstr "opções:\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s --help' com outras opções para mais sintaxes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
+#: src/pacman/pacman.c:154
+#, c-format
+msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos "
+"conflitantes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:120
+#, c-format
+msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
+"remove os arquivos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:125
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
+msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
+"quebrar outros pacotes)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:139
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
+"longer\n"
+" required by any package\n"
+msgstr ""
+" -e, --orphans lista todos os pacotes instalados como "
+"dependências, mas que não são mais\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:144
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na"
+"(s) base(s) de dados de pacotes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:146
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:147
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> pesquisa o arquivo de pacote <pacote> ao invés da "
+"base de dados\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> busca em arquivos localmente instalados por textos "
+"coincidentes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -"
+"cc para remover todos os pacotes)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:155
+#, c-format
+msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
+msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+"dependencies\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> procura em repositórios remotos por textos "
+"coincidentes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, c-format
+msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados "
+"no sistema\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum "
+"pacote\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado "
+"mais de uma vez)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:167
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr ""
+" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:168
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
+msgstr ""
+" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
+"manpage)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
+"arquivos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
+"existir\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:172
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:173
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:174
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de "
+"dados\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:175
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> define um diretório de cache alternativo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:340
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level"
+msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido"
+
+#: src/pacman/pacman.c:355
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
+msgstr "'%s' não é um diretório de cache válido\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid db path\n"
+msgstr "'%s' não é um caminho de base de dados válido\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid root path\n"
+msgstr "'%s' não é uma caminho válido\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:430
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "só uma operação pode ser usada de cada vez\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:489
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:522
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que você seja root\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:538
+#, c-format
+msgid "failed to parse config (%s)\n"
+msgstr "falha ao interpretar configuração (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:549
+msgid "Targets :"
+msgstr "Pacotes :"
+
+#: src/pacman/pacman.c:555
+#, c-format
+msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registar a base de dados local (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:562
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:575
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:90
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nenhum arquivo especificado para --owns\n"
+
+#: src/pacman/query.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s"
+msgstr "falha ao ler o arquivo '%s' %s"
+
+#: src/pacman/query.c:100
+msgid "cannot determine ownership of a directory"
+msgstr "não é possível determinar o dono de um diretório"
+
+#: src/pacman/query.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
+msgstr "não é possível determinar o caminho de '%s': %s"
+
+#: src/pacman/query.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:127
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "nenhum repositório de pacotes configurado.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:176
+msgid "Checking for package upgrades..."
+msgstr "Buscando atualizações de pacotes..."
+
+#: src/pacman/query.c:183
+msgid "no upgrades found"
+msgstr "nenhuma atualização encontrada"
+
+#: src/pacman/query.c:221
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
+
+#: src/pacman/query.c:232
+msgid "no package file was specified for --file\n"
+msgstr "nenhum pacote foi especificado para a opção --file\n"
+
+#: src/pacman/query.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
+msgstr "falha ao carregar o pacote '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
+#, c-format
+msgid ":: group %s:\n"
+msgstr ":: grupo %s:\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63
+msgid " Remove whole content? [Y/n] "
+msgstr " Remover todo o conteúdo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:67
+#, c-format
+msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Remover %s do grupo %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
+msgstr "falha com o parametro '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:106
+#, c-format
+msgid ":: %s is required by %s\n"
+msgstr ":: %s é necessário para %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
+msgid "Targets:"
+msgstr "Pacotes:"
+
+#: src/pacman/remove.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Você deseja remover estes pacotes? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:115
+msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Deseja remover os pacotes antigos do cache? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:117
+msgid "removing old packages from cache... "
+msgstr "removendo pacotes antigos do cache... "
+
+#: src/pacman/sync.c:120
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:181
+msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Você deseja remover todos os pacotes do diretório de cache? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:183
+msgid "removing all packages from cache... "
+msgstr "removendo todos os pacotes do diretório de cache... "
+
+#: src/pacman/sync.c:186
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:191
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "não foi possível criar o novo diretório de cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
+msgstr "falha ao sincronizar %s: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:220
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:223
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s está atualizado\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:345
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "repositório '%s' não existe\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:361
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:381
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:418
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:490
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:491
+msgid "synchronizing package lists"
+msgstr "sincronizando as listas de pacotes"
+
+#: src/pacman/sync.c:493
+msgid "failed to synchronize any databases"
+msgstr "falha ao sincronizar algumas bases de dados"
+
+#: src/pacman/sync.c:499
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:500
+msgid "starting full system upgrade"
+msgstr "iniciando atualização de todo o sistema"
+
+#: src/pacman/sync.c:518
+msgid ""
+"\n"
+":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+":: pacman detectou uma nova versão do pacote \"pacman\".\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:519
+msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
+msgstr ":: É recomendado que você permita que o pacman se atualize\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:520
+msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
+msgstr ""
+":: primeiro, em seguida você pode executar a operação novamente com a nova "
+"versão.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:522
+msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
+msgstr ":: Atualizar o pacman primeiro? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:537
+#, c-format
+msgid "pacman: %s\n"
+msgstr "pacman: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:572
+msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
+msgstr ":: Instalar todo o conteúdo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:579
+#, c-format
+msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:603
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados de pacotes\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:621
+msgid "requires"
+msgstr "requer"
+
+#: src/pacman/sync.c:663
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr "Base de dados de pacotes está atualizada.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:672
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning download...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iniciando download...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:676
+msgid "Proceed with download? [Y/n] "
+msgstr "Continuar o download? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning upgrade process...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iniciando processo de atualização...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:688
+msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
+msgstr "Continuar a instalação? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:55
+msgid "checking dependencies... "
+msgstr "verificando dependências... "
+
+#: src/pacman/trans.c:59
+msgid "checking for file conflicts... "
+msgstr "verificando conflitos de arquivos... "
+
+#: src/pacman/trans.c:63
+msgid "cleaning up... "
+msgstr "finalizando..."
+
+#: src/pacman/trans.c:66
+msgid "resolving dependencies... "
+msgstr "resolvendo dependências... "
+
+#: src/pacman/trans.c:69
+msgid "looking for inter-conflicts... "
+msgstr "procurando por conflitos internos... "
+
+#: src/pacman/trans.c:86
+#, c-format
+msgid "installing %s... "
+msgstr "instalando %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:93
+#, c-format
+msgid "installed %s (%s)"
+msgstr "%s instalado (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:100
+#, c-format
+msgid "removing %s... "
+msgstr "removendo %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:107
+#, c-format
+msgid "removed %s (%s)"
+msgstr "%s removido (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:114
+#, c-format
+msgid "upgrading %s... "
+msgstr "atualizando %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:121
+#, c-format
+msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
+msgstr "%s atualizado (%s -> %s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:128
+msgid "checking package integrity... "
+msgstr "verificando a integridade do pacote... "
+
+#: src/pacman/trans.c:144
+msgid "failed.\n"
+msgstr "falhou.\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:151
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:172
+#, c-format
+msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %1$s requer %2$s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar %2$s assim mesmo? "
+"[S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:177
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
+msgstr ""
+"::O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar assim "
+"mesmo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:190
+#, c-format
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s é designado como um HoldPkg Remover assim mesmo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:203
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
+msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:218
+#, c-format
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
+msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:234
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:252
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %s-%s: a versão local está atualizada. Deseja atualizar mesmo assim? [S/"
+"n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:270
+#, c-format
+msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
+msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de apagá-lo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:326
+msgid "installing"
+msgstr "instalando"
+
+#: src/pacman/trans.c:329
+msgid "upgrading"
+msgstr "atualizando"
+
+#: src/pacman/trans.c:332
+msgid "removing"
+msgstr "removendo"
+
+#: src/pacman/trans.c:335
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "verificando conflitos de arquivo"
+
+#: src/pacman/util.c:259
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Nenhum\n"
+
+#: src/pacman/util.c:311
+msgid "Remove:"
+msgstr "Remover:"
+
+#: src/pacman/util.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Removed Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Package Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tamanho total dos pacotes a serem baixados: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:337
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Tamanho total da instalação: %.2f MB\n"
+
+#~ msgid "requires: %s"
+#~ msgstr "requer: %s"
+
+#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
+#~ msgstr "modo de usar: %s {-h --help}\n"
+
+#~ msgid " %s {-V --version}\n"
+#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
+
+#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-A --add} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+#~ msgstr " %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n"
+
+#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+#~ msgstr " %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
+
+#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
+#~ msgstr " %s {-S --sync} [opções] [pacote]\n"
+
+#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "uso: %s {-A --add} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "uso: %s {-F --freshen} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "uso: %s {-U --upgrade} [opções] <arquivo>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+#~ msgstr "usor: %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n"
+
+#~ msgid " required by any package\n"
+#~ msgstr " requeridos por outros pacotes\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
+#~ msgstr "uso: %s {-S --sync} [opções] [pacote]\n"
+
+#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " os termos da Licença GPL - General Public License\n"
+
+#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
+#~ msgstr "aviso: o locale atual é inválido; usando o locale padrão \"C\""
+
+#~ msgid "'%s': %s\n"
+#~ msgstr "'%s': %s\n"