summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/es.po')
-rw-r--r--scripts/po/es.po384
1 files changed, 102 insertions, 282 deletions
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index 0aa2fde0..54eee08c 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n"
-"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
+"archlinux-pacman/team/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "ERROR:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
-#, fuzzy
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..."
+msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
@@ -104,19 +103,16 @@ msgstr ""
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
-#, fuzzy
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "NO ENCONTRADO"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "NO ENCONTRADO"
+msgstr ""
-msgid "Warning: Unknown public key"
+msgid "Unknown public key"
msgstr ""
msgid "Warning: the key has been revoked."
@@ -137,9 +133,8 @@ msgstr ""
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
+msgstr ""
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
@@ -168,9 +163,8 @@ msgstr "Limpiando la instalación..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Quitando los archivos doc..."
-#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Eliminando otros archivos..."
+msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
@@ -178,24 +172,20 @@ msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
-#, fuzzy
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Quitando los archivos doc..."
+msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
-#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
@@ -203,20 +193,17 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
-#, fuzzy
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s"
+msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
-#, fuzzy
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Falta el directorio pkg/."
+msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr "Creando el paquete..."
@@ -236,17 +223,14 @@ msgstr "Error al crear el paquete."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete."
-#, fuzzy
msgid "Signing package..."
-msgstr "Creando el paquete..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Error al crear el paquete."
+msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando paquete fuente..."
@@ -266,13 +250,11 @@ msgstr "Error al crear paquete fuente."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
+msgstr ""
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
@@ -283,13 +265,11 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "No está permitido que %s contenga guiones."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s debe ser un entero"
@@ -302,37 +282,29 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
"%s"
-#, fuzzy
msgid "such as %s."
-msgstr "como arch=('%s')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
-"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
-#, fuzzy
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'"
+msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
-#, fuzzy
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s"
+msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
@@ -363,9 +335,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
@@ -382,9 +353,8 @@ msgstr "Uso: %s [opciones]"
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#, fuzzy
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s"
+msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
@@ -392,10 +362,8 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias"
-#, fuzzy
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
@@ -404,9 +372,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ayuda"
+msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa"
@@ -432,9 +399,8 @@ msgstr ""
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
+msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -443,13 +409,11 @@ msgstr ""
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
"fuentes descargadas"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s"
+msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -462,42 +426,32 @@ msgstr ""
" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
"desarrollo %ss"
-#, fuzzy
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
-#, fuzzy
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n"
+msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
"dividido"
-#, fuzzy
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
-" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
-#, fuzzy
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
-" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
-msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid ""
@@ -506,9 +460,8 @@ msgstr ""
" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes "
"descargadas"
-#, fuzzy
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:"
+msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -520,9 +473,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
-#, fuzzy
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
+msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -538,9 +490,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "no fue encontrado %s."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
@@ -548,56 +499,37 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
-#, fuzzy
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si"
-
-#, fuzzy
-msgid "wish to run as root, please use the %s option."
-msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "The %s option is meant for the root user only."
-msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please rerun %s without the %s flag."
-msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
msgstr ""
-"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
-#, fuzzy
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
-msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "placing %s in the %s array in %s."
-msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
+msgstr ""
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
-#, fuzzy
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
+msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
@@ -605,9 +537,8 @@ msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
-#, fuzzy
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
@@ -615,21 +546,17 @@ msgstr ""
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
"existentes..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr "Saliendo del entorno fakeroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
+msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
@@ -637,9 +564,8 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
@@ -656,22 +582,17 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
@@ -682,9 +603,8 @@ msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas."
-#, fuzzy
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..."
+msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Terminado haciendo: %s"
@@ -724,72 +644,53 @@ msgstr "Hecho."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Esta ayuda"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
-#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"'%s')"
-msgid " (instead of '%s')"
-msgstr ""
-
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
-msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
@@ -809,54 +710,44 @@ msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
-msgstr "Añadiendo %s archivo..."
+msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr "Quitando directorios vacíos... "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -865,7 +756,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
@@ -905,9 +796,8 @@ msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
-#, fuzzy
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
+msgstr ""
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
@@ -988,9 +878,8 @@ msgstr "El archivo '%s' no existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <ruta-a-bd> <paquete|diferencial> ...\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1000,23 +889,17 @@ msgstr ""
"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos."
"\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
-"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo "
-"entradas de los archivos.\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
-"Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|diferencial> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -1033,11 +916,8 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
@@ -1047,23 +927,18 @@ msgid ""
"\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias."
-"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
@@ -1075,20 +950,17 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
-#, fuzzy
msgid "Signing database..."
-msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Error al crear el paquete."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1102,9 +974,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
-#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..."
+msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
@@ -1178,56 +1049,5 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find openssl."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL."
-
-#~ msgid "Removing libtool .la files..."
-#~ msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
-
-#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-#~ msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché"
-
-#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-#~ msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
-
-#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
-#~ msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
-
-#~ msgid "[y/N]"
-#~ msgstr "[s/N]"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "SI"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados "
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid "Source cache cleaned."
-#~ msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada."
-
-#~ msgid "No files have been removed."
-#~ msgstr "No se eliminaron archivos."
-
-#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
-#~ msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s."
-
-#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-#~ msgstr "Uso: %s [opciones]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing: %s "
-#~ msgstr "Extrayendo %s con %s"
-
-#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si"