summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po250
1 files changed, 108 insertions, 142 deletions
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index 7bf2eac4..5c8d5a28 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:53+0000\n"
"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
@@ -115,21 +115,17 @@ msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ARQUIVO FONTE NÃO ENCONTRADO"
-#, fuzzy
msgid "unknown public key"
-msgstr "Chave pública desconhecida"
+msgstr "chave pública desconhecida"
-#, fuzzy
msgid "the key has been revoked."
-msgstr "Aviso: a chave foi revogada."
+msgstr "a chave foi revolgada."
-#, fuzzy
msgid "the signature has expired."
-msgstr "Aviso: a assinatura expirou."
+msgstr "a assinatura já expirou."
-#, fuzzy
msgid "the key has expired."
-msgstr "Aviso: a chave expirou!"
+msgstr "a chave já expirou."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!"
@@ -177,8 +173,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
+msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos binários e bibliotecas..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Removendo arquivos %s..."
@@ -283,11 +278,11 @@ msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'."
+msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
-"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s"
+"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
msgid "such as %s."
msgstr "como %s."
@@ -375,10 +370,10 @@ msgid "Version found: %s"
msgstr "Versão encontrada: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Uso: %s [opções]"
+msgstr "uso: %s [opções]"
msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
+msgstr "opções:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
@@ -391,8 +386,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Não extraia os arquivos fontes (usa diretório %s "
-"existente)"
+" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
@@ -418,14 +412,14 @@ msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de \"%s"
-"\")"
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
+" de \"%s\")"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação bem-"
-"sucedida"
+" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
+" bem-sucedida"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
@@ -433,18 +427,16 @@ msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s"
-#, fuzzy
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados"
+msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
-"que foram baixados"
+" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
+" foram baixados"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
@@ -454,20 +446,22 @@ msgstr " --check Executa a função %s no %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de "
-"\"%s\")"
+" --config <arquivo>\n"
+" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
+" de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
" --holdver Evita atualização automática de versão para "
-"desenvolvimento %ss"
+"desenvolvimento\n"
+" %ss"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
-" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao "
-"invés do padrão"
+" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
+" invés do padrão"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
@@ -477,7 +471,7 @@ msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
-" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
@@ -504,7 +498,7 @@ msgstr ""
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Se %s não for especificado, %s vai procurar por \"%s\""
+msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -683,117 +677,114 @@ msgid "Done."
msgstr "Feito."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr "Gerenciar lista de chaves confiadas do pacman"
+msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman"
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [<arquivo(s)>] Adiciona as chaves especificadas (vazio para "
-"utilizar stdin)"
+" -a, --add [arquivo(s)] Adiciona as chaves especificadas (vazio p/ "
+"stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete <id-chave(s)> Remove a(s) id-chave(s) especificada(s)"
+msgstr " -d, --delete <id-chave(s)> Remove as id-chaves especificadas"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [<id-chave(s)>] Exporta a(s) id-chave(s) especificada(s) ou "
-"todas"
+" -e, --export [id-chave(s)] Exporta as id-chaves especificadas ou todas"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [<id-chave(s)>] Lista impressão digital para a(s) id-chave(s) "
-"especificada(s) ou para todas"
+" -f, --finger [id-chave(s)] Lista impressão digital para as id-chaves\n"
+" especificadas ou todas"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
+msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [<id-chave(s)>] Lista a(s) chave(s) especificada(s) ou "
-"todas"
+" -l, --list-keys [id-chave(s)]\n"
+" Lista as chaves especificadas ou todas"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
-" -r, --receive <keyserver> <id-chave(s)> Busca a(s) id-chave(s) especificada"
-"(s)"
+" -r, --recv-keys <id-chave(s)>\n"
+" Busca as id-chaves especificadas"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-" -u, --updatedb Atualiza o banco de dados de confianças do pacman"
+" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
" -v, --verify <assinatura> Verifica o arquivo especificado pela assinatura"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
+msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
-" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés "
-"de\n"
-" \"%s\")"
+" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
+" invés de \"%s\")"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <id-chave(s)> Exibe um menu para tarefa de gestão das "
-"chaves na(s) id-chave(s)"
+" --edit-key <id-chave(s)> Exibe um menu para a tarefa de gestão das "
+"chaves\n"
+" com id-chave(s)"
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Define um diretório alternativo para GnuPG "
-"\\n (invés de \"%s\")"
+" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
+" (invés de \"%s\")"
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
msgstr ""
-" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg e trustdb.gpg a partir dos "
-"dir(s)"
+" --import <diretório(s)> Importa pubring.gpg e trustdb.gpg a partir dos\n"
+" diretório(s)"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa atributos de ownertrust do trustdb.gpg "
-"em dir(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Importa atributos de ownertrust do trustdb.gpg "
+"em\n"
+" diretório(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
-" --init Garanta que o chaveiro está inicializado "
-"corretamente"
+" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
+" corretamente"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+" --keyserver Especifica um keyserver para usar se necessário"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [<id-chave(s)>] Lista chaves e suas assinaturas"
+msgstr " --list-sigs [id-chave(s)] Lista chaves e suas assinaturas"
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr " -d, --delete <id-chave(s)> Remove a(s) id-chave(s) especificada(s)"
+msgstr " --lsign-key <id-chave> Assina localmente a id-chave especificada"
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
+" --populate [chaveiro(s)] Recarrega as chaves padrões dos (dados) "
+"chaveiros\n"
+" em \"%s\""
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [<id-chave(s)>] Lista a(s) chave(s) especificada(s) ou "
-"todas"
+" --refresh-keys [id-chave(s)]\n"
+" Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n"
+" keyserver"
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
msgstr "Você não tem permissão suficiente para ler o chaveiro %s..."
@@ -805,50 +796,43 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
msgstr "Você não tem permissão suficiente para executar este comando..."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar com."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Use \"%s\" para gerar uma chave secreta padrão."
-#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Adicionando %s..."
+msgstr "Verificando %s..."
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s não está assinado, não é possível continuar"
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "A assinatura do arquivo %s não é válida."
-#, fuzzy
msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr "Verificando assinatura de arquivo de chaves deletadas..."
+msgstr "Verificando assinaturas de arquivo de chaveiro..."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s."
-#, fuzzy
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe"
+msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe."
-#, fuzzy
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr "Anexando chaves oficiais..."
+msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
-#, fuzzy
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr "Removendo chaves deletadas do chaveiro..."
+msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
-#, fuzzy
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr "Removendo chaves deletadas do chaveiro..."
+msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
-#, fuzzy
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr "Gerando tarball de %s..."
+msgstr "Desabilitando chave %s..."
msgid "The key identified by %s does not exist"
msgstr "A chave identificada por %s não existe"
@@ -873,15 +857,15 @@ msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
msgstr "Favor execute %s com cada operação separada\\n"
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Atualizando banco de dados de confiança..."
+msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
-"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema "
-"de arquivos\\n\\n"
+"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\n"
+"no sistema de arquivos\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -891,12 +875,12 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os "
-"pacotes,\\nhá uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os"
+"\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único "
"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser "
-"capaz de ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não "
-"precisará se mover tanto pela sua superfície.\\n"
+"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não "
+"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
@@ -950,7 +934,7 @@ msgstr ""
"pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Examplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -962,16 +946,16 @@ msgstr ""
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"."
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'"
+msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: \"%s\""
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
@@ -980,10 +964,10 @@ msgid "Delta could not be created."
msgstr "O delta não pode ser criado."
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Delta gerado: '%s'"
+msgstr "Delta gerado: \"%s\""
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "O arquivo '%s' não existe"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
@@ -1005,10 +989,10 @@ msgstr "Opções:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-" -d, --delta geraa e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
+" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
+msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
@@ -1019,34 +1003,32 @@ msgid ""
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
-"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do "
-"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados de repositório "
-"fornecida. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
-"linha de comando.\\n\\n"
+"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do\n"
+"pacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
+"\\nfornecida. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados na"
+"\\nlinha de comando.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
+" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
-" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados"
-"\\n"
+" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
-" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
+" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
"\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para maiores detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
-"\\n"
+"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
@@ -1055,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
@@ -1096,10 +1078,10 @@ msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Assinatura da base de dados NÃO é válida!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
+msgstr "\"%s\" não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
+msgstr "Uma entrada para \"%s\" já existe"
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Computando checksums..."
@@ -1108,7 +1090,7 @@ msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adicionando assinatura de pacote..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Criando registro '%s' da base de dados..."
+msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..."
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s"
@@ -1120,7 +1102,8 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Contido pelo processo %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman."
+msgstr ""
+"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
@@ -1163,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\""
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia."
@@ -1176,20 +1159,3 @@ msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "opção não reconhecida"
-
-#~ msgid " --reload Reload the default keys"
-#~ msgstr " --reload Recarrega as chaves padrões"
-
-#~ msgid "Verifying official keys file signature..."
-#~ msgstr "Verificando assinatura de arquivo de chaves oficiais..."
-
-#~ msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-#~ msgstr "Verificando assinatura de arquivo de chaves obsoletas..."
-
-#~ msgid "Appending deprecated keys..."
-#~ msgstr "Anexando chaves obsoletas..."
-
-#~ msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa especificar o keyserver e pelo menos uma chave de "
-#~ "identificação"