summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/uk.po
blob: 5a591f1b21bc8e39b6aa0a65f5c08b34bbba1fa2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ПОМИЛКА:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Відсутні залежності:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Стягування файлів..."

msgid "Found %s"
msgstr "Знайдено %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Завантаження %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Невдача під час завантаження %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Неможливо знайти openssl."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"

msgid "Passed"
msgstr "Пройдено"

msgid "FAILED"
msgstr "НЕВДАЛО"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Перевірки цілісності відсутні."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Розпаковування файлів..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Розпаковування %s з %s... "

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr ""

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Початок %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Покращення встановлення..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Вилучення файлів doc..."

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Вилучення інших файлів..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Генерування .PKGINFO..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr ""

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Каталог pkg/ відсутній."

msgid "Creating package..."
msgstr "Створення пакунка..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr ""

msgid "Compressing package..."
msgstr "Стиснення пакунка..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Створення пакунка..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Долучення %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr ""

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s не повинен бути порожнім."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr ""

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s не повинен містити дефіси."

msgid "%s must be an integer."
msgstr ""

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr ", такого як arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr ""

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "файл %s (%s) не існує."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr ""

msgid "Version found: %s"
msgstr "Знайдена версія: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Використання: %s [опції]"

msgid "Options:"
msgstr "Опції:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Очистити робочі файли після збірки"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Пропускати всі перевірки залежностей"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Перезаписати існуючий пакунок"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Ця довідка"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Встановити пакунок після успішного збирання"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Занотувати процес збирання пакунку"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Вимкнути кольорові повідомлення"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Тільки завантажити і розпакувати файли"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <file>        Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Перепакувати вміст пакунка без збирання"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr ""
"  -s, --syncdeps   Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr "  --asroot         Дозволити makepkg запускатися з-під root'а"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr ""

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr ""
"      --needed         не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
"оновлення\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
"  --skipinteg      Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
"файлів відсутні"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  --source         Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"  --noconfirm      Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"  --noprogressbar  Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
"файлів"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s not found."
msgstr "%s не знайдено."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Ви впевнені, що хочете зробити це? "

msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"

msgid "YES"
msgstr "ТАК"

msgid "Y"
msgstr "Y"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Нічого не було вилучено."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
"su."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Вихід із середовища fakeroot."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Створення пакунка: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Пропуск перевірок цілісності."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск перевірок залежностей."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів           -- використання src/"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів         -- використання src/"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Вихідні файли готові."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Закінчено створення: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є каталогом."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""

msgid "Done."
msgstr ""

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
"швидше.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Пакування %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Пакування %s не вдалося."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Розпакування %s не вдалося."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Перевірка цілісності..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Встановлення нової бази даних..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""

msgid "Delta could not be created."
msgstr ""

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ "
"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опції:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке "
"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може "
"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Приклад:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Встановлення нової бази даних..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запис для '%s' вже існував"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Утримано процесом %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не знайдено."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додання пакунка '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Вказана невірна команда '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."