summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>2007-04-22 09:45:30 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2007-04-22 09:45:30 +0000
commit4f1b33d6a84dc7c51397bd5e573ab45e1f2e47e3 (patch)
tree6248bf46c07d3ea239a6eec0f0bab8260d70582f /help/ru
parent9b662da24d50870a5943da0d964f685e82ad7eb1 (diff)
Added Russian translation by Yury Deshko <deshko@tut.by>.
2007-04-22 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * Makefile.am: * ru/ru.po: Added Russian translation by Yury Deshko <deshko@tut.by>. svn path=/trunk/; revision=1202
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-calendar-screenshot.pngbin0 -> 20521 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-entry-screenshot.pngbin0 -> 7942 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-error-screenshot.pngbin0 -> 9656 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-fileselection-screenshot.pngbin0 -> 46490 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-information-screenshot.pngbin0 -> 12032 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-list-screenshot.pngbin0 -> 26454 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-notification-screenshot.pngbin0 -> 4597 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-progress-screenshot.pngbin0 -> 11574 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-question-screenshot.pngbin0 -> 12115 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-scale-screenshot.pngbin0 -> 9738 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-text-screenshot.pngbin0 -> 49396 bytes
-rw-r--r--help/ru/figures/zenity-warning-screenshot.pngbin0 -> 13527 bytes
-rw-r--r--help/ru/ru.po1676
13 files changed, 1676 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ru/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-calendar-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..ea6dfdb
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-calendar-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-entry-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..30e27a7
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-entry-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-error-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..d2a5482
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-error-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..cc411c2
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-information-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..d8baf37
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-information-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-list-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..8317e64
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-list-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-notification-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..44c35bc
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-notification-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-progress-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..9d2fa8f
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-progress-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-question-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..2ef52f3
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-question-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-scale-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-scale-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..a10bf9e
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-scale-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-text-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..c33f8a5
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-text-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/ru/figures/zenity-warning-screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..85e8e69
--- /dev/null
+++ b/help/ru/figures/zenity-warning-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..ab19248
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1676 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity help trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 13:29+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:05+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Deshko <deshko@tut.by>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:526(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:614(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:660(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:765(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:827(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:861(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:895(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:929(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:1024(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/zenity.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
+
+#: ../C/zenity.xml:20(title)
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Руководство Zenity"
+
+#: ../C/zenity.xml:21(subtitle) ../C/zenity.xml:65(revnumber)
+msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
+msgstr "Zenity Руководство приложения рабочего стола В2.0"
+
+#: ../C/zenity.xml:23(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/zenity.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/zenity.xml:48(firstname)
+msgid "Glynn"
+msgstr "Glynn"
+
+#: ../C/zenity.xml:49(surname)
+msgid "Foster"
+msgstr "Foster"
+
+#: ../C/zenity.xml:51(orgname) ../C/zenity.xml:58(orgname)
+#: ../C/zenity.xml:78(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования GNOME"
+
+#: ../C/zenity.xml:55(firstname)
+msgid "Nicholas"
+msgstr "Nicholas"
+
+#: ../C/zenity.xml:56(surname)
+msgid "Curran"
+msgstr "Curran"
+
+#: ../C/zenity.xml:74(revnumber)
+msgid "Zenity Manual V1.0"
+msgstr "Руководство Zenity В1.0"
+
+#: ../C/zenity.xml:75(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Январь 2003"
+
+#: ../C/zenity.xml:77(para)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: ../C/zenity.xml:83(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
+msgstr "Это руководство описывает версию Zenity 2.6.0."
+
+#: ../C/zenity.xml:87(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: ../C/zenity.xml:88(para)
+msgid ""
+"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Для обратной связи, следуйте указаниям на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">странице обратной связи</ulink>."
+
+#: ../C/zenity.xml:95(para)
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
+"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr ""
+"Zenity это обновлённая версия gdialog, адаптация программы dialog для среды "
+"GNOME. Это приложение позволяет вам изображать диалоговые окна с помощью команд из "
+"командной строки и сценариев оболочки."
+
+#: ../C/zenity.xml:102(primary)
+msgid "zenity command"
+msgstr "команда zenity"
+
+#: ../C/zenity.xml:105(primary)
+msgid "dialog creator"
+msgstr "создатель диалоговых окон"
+
+#: ../C/zenity.xml:112(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: ../C/zenity.xml:114(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
+"of simple dialog:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> позволяет вам создавать следующие типы "
+"простых диалоговых окон:"
+
+#: ../C/zenity.xml:119(para)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../C/zenity.xml:120(para)
+msgid "File selection"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: ../C/zenity.xml:121(para)
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../C/zenity.xml:122(para)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Значок уведомления"
+
+#: ../C/zenity.xml:123(para)
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:786(para)
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:789(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../C/zenity.xml:127(para) ../C/zenity.xml:792(para)
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../C/zenity.xml:128(para) ../C/zenity.xml:795(para)
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../C/zenity.xml:131(para)
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогресс"
+
+#: ../C/zenity.xml:132(para)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Ввод текста"
+
+#: ../C/zenity.xml:133(para)
+msgid "Text information"
+msgstr "Текстовая информация"
+
+#: ../C/zenity.xml:141(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: ../C/zenity.xml:143(para)
+msgid ""
+"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
+"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Когда вы пишите сценарии, вы можете использовать <application>Zenity</"
+"application>, чтобы создавать простые диалоговые окна, которые графически "
+"взаимодействуют с пользователем, как в следующих случаях:"
+
+#: ../C/zenity.xml:148(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Вы можете создать диалоговое окно, чтобы получить информацию от "
+"пользователя. Например, вы можете попросить пользователя выбрать дату из "
+"календаря или выбрать файл из окна выбора файла."
+
+#: ../C/zenity.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Вы можете создать диалоговое окно, чтобы предоставить информацию "
+"пользователю. Например, вы можете использовать окно с индикатором прогресса, "
+"чтобы указать текущее состояние операции или использовать окно "
+"предупреждения, чтобы оповестить пользователя."
+
+#: ../C/zenity.xml:158(para)
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
+"the text produced by the dialog to standard error."
+msgstr ""
+"Когда пользователь закрывает диалоговое окно, <application>Zenity</"
+"application> печатает текст, создаваемый окном, в стандартный поток вывода "
+"ошибок."
+
+#: ../C/zenity.xml:163(para)
+msgid ""
+"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
+"place quotation marks around each argument."
+msgstr ""
+"Когда вы пишите команды <application>Zenity</application>, убедитесь, что "
+"вы помещаете каждый аргумент в кавычки."
+
+#: ../C/zenity.xml:166(para)
+msgid ""
+"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
+"command></userinput></screen>"
+msgstr ""
+"Например, используйте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Планировщик Отпуска\"</command></userinput></screen> Не пишите: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планировщик Отпуска</"
+"command></userinput></screen>"
+
+#: ../C/zenity.xml:169(para)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr ""
+"Если вы не используете кавычки, вы можете получить неожиданные результаты."
+
+#: ../C/zenity.xml:175(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Клавиша доступа"
+
+#: ../C/zenity.xml:176(para)
+msgid ""
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
+msgstr ""
+"Клавиша доступа это клавиша, которая позволяет вам выполнять действие с "
+"клавиатуры, нежели используя мышь для выбора команды из меню или диалогового "
+"окна. Каждая клавиша доступа устанавливается с помощью подчёркнутой буквы в "
+"параметре, задающем текст меню или диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:179(para)
+msgid ""
+"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
+"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
+"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
+"how to specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Некоторые окна <application>Zenity</application> поддерживают использование "
+"клавиш доступа. Чтобы указать символ, который нужно использовать для клавиши "
+"доступа, поместите знак подчёркивания перед тем символом в тексте "
+"диалогового окна. Следующий пример показывает, как установить букву 'В' для "
+"клавиши доступа:"
+
+#: ../C/zenity.xml:182(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "\"_Choose a name\"."
+msgstr "\"_Выберите имя\"."
+
+#: ../C/zenity.xml:186(title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Коды Выхода"
+
+#: ../C/zenity.xml:187(para)
+msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
+msgstr "<application>Zenity</application> возвращает следующие коды выхода:"
+
+#: ../C/zenity.xml:198(para)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Код выхода"
+
+#: ../C/zenity.xml:200(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../C/zenity.xml:206(varname)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../C/zenity.xml:209(para)
+msgid ""
+"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Пользователь нажал либо <guibutton>OK</guibutton>, либо <guibutton>Закрыть</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/zenity.xml:214(varname)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../C/zenity.xml:217(para)
+msgid ""
+"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"Пользователь либо нажал <guibutton>Отмена</guibutton>, либо использовал "
+"функции окна, чтобы закрыть диалоговое окно."
+
+#: ../C/zenity.xml:222(varname)
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: ../C/zenity.xml:225(para)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Произошла неожиданная ошибка."
+
+#: ../C/zenity.xml:238(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: ../C/zenity.xml:240(para)
+msgid ""
+"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
+"options:"
+msgstr ""
+"Все диалоговые окна <application>Zenity</application> поддерживают следующие "
+"общие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:247(term)
+msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
+msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заголовок</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:249(para)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Указывает заголовок диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:254(term)
+msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--window-icon</option>=<replaceable>путь_к_значку</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:256(para)
+msgid ""
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Указывает значок, который изображается в рамке диалогового окна. Существуют "
+"4 запасных значка, доступных по следующим ключевым словам - 'info', "
+"'warning', 'question' и 'error'."
+
+#: ../C/zenity.xml:264(term)
+msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
+msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:266(para)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Указывает ширину диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:271(term)
+msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
+msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>высота</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:273(para)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Указывает высоту диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:284(title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Параметры вызова справки"
+
+#: ../C/zenity.xml:286(para)
+msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> предоставляет следующие параметры справки:"
+
+#: ../C/zenity.xml:293(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: ../C/zenity.xml:295(para)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Показывает сокращённый текст помощи."
+
+#: ../C/zenity.xml:300(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: ../C/zenity.xml:302(para)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Показывает полный текст помощи для всех диалоговых окон."
+
+#: ../C/zenity.xml:307(option)
+msgid "--help-general"
+msgstr "--help-general"
+
+#: ../C/zenity.xml:309(para)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по общим параметрам диалоговых окон."
+
+#: ../C/zenity.xml:314(option)
+msgid "--help-calendar"
+msgstr "--help-calendar"
+
+#: ../C/zenity.xml:316(para)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:321(option)
+msgid "--help-entry"
+msgstr "--help-entry"
+
+#: ../C/zenity.xml:323(para)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна ввода текста."
+
+#: ../C/zenity.xml:328(option)
+msgid "--help-error"
+msgstr "--help-error"
+
+#: ../C/zenity.xml:330(para)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr ""
+"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна сообщения об ошибке."
+
+#: ../C/zenity.xml:335(option)
+msgid "--help-info"
+msgstr "--help-info"
+
+#: ../C/zenity.xml:337(para)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна информации."
+
+#: ../C/zenity.xml:342(option)
+msgid "--help-file-selection"
+msgstr "--help-file-selection"
+
+#: ../C/zenity.xml:344(para)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна выбора файла."
+
+#: ../C/zenity.xml:349(option)
+msgid "--help-list"
+msgstr "--help-list"
+
+#: ../C/zenity.xml:351(para)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна списка."
+
+#: ../C/zenity.xml:356(option)
+msgid "--help-notification"
+msgstr "--help-notification"
+
+#: ../C/zenity.xml:358(para)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам значка уведомлений."
+
+#: ../C/zenity.xml:363(option)
+msgid "--help-progress"
+msgstr "--help-progress"
+
+#: ../C/zenity.xml:365(para)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr ""
+"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна индикатора прогресса."
+
+#: ../C/zenity.xml:370(option)
+msgid "--help-question"
+msgstr "--help-question"
+
+#: ../C/zenity.xml:372(para)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна вопроса."
+
+#: ../C/zenity.xml:377(option)
+msgid "--help-warning"
+msgstr "--help-warning"
+
+#: ../C/zenity.xml:379(para)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна предупреждения."
+
+#: ../C/zenity.xml:384(option)
+msgid "--help-text-info"
+msgstr "--help-text-info"
+
+#: ../C/zenity.xml:386(para)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr ""
+"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна текстовой информации."
+
+#: ../C/zenity.xml:391(option)
+msgid "--help-misc"
+msgstr "--help-misc"
+
+#: ../C/zenity.xml:393(para)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Показывает помощь по разнообразным параметрам."
+
+#: ../C/zenity.xml:398(option)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: ../C/zenity.xml:400(para)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Показывает помощь по параметрам GTK+ ."
+
+#: ../C/zenity.xml:411(title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разнообразные параметры"
+
+#: ../C/zenity.xml:413(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
+"options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> также может запускаться со следующими "
+"дополнительными параметрами:"
+
+#: ../C/zenity.xml:420(option)
+msgid "--about"
+msgstr "--about"
+
+#: ../C/zenity.xml:422(para)
+msgid ""
+"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
+"<application>Zenity</application> version information, copyright "
+"information, and developer information."
+msgstr ""
+"Изображает диалоговое окно <guilabel>О программе Zenity</guilabel>, которое "
+"содержит информацию о версии <application>Zenity</application>, информацию "
+"об авторских правах и информацию о разработчике."
+
+#: ../C/zenity.xml:427(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: ../C/zenity.xml:429(para)
+msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
+msgstr "Изображает номер версии <application>Zenity</application>."
+
+#: ../C/zenity.xml:440(title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметры GTK+"
+
+#: ../C/zenity.xml:442(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
+"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
+"command> command."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> поддерживает стандартные параметры программ GTK+ . Для "
+"получения большей информации о GTK+ параметрах, выполните команду "
+"<command>zenity -?</command>."
+
+#: ../C/zenity.xml:452(title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно календарь"
+
+#: ../C/zenity.xml:454(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
+"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
+"current date."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--calendar</option>, чтобы создать диалоговое "
+"окно Календарь. <application>Zenity</application> возвращает выбранную дату "
+"в стандартный поток ошибок. Если в командной строке не указана дата, то "
+"диалоговое окно будет использовать текущую дату."
+
+#: ../C/zenity.xml:457(para)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно календарь поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:464(term) ../C/zenity.xml:635(term)
+#: ../C/zenity.xml:961(term) ../C/zenity.xml:1050(term)
+msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:466(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:471(term)
+msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
+msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>день</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:473(para)
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
+"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Указывает день, который будет выделен в диалоговом окне календаря. "
+"<replaceable>День</replaceable> должен быть числом между 1 и 31 включительно."
+
+#: ../C/zenity.xml:479(term)
+msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
+msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месяц</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:481(para)
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
+"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Указывает месяц, который будет выделен в диалоговом окне календаря. "
+"<replaceable>Месяц</replaceable> должен быть числом между 1 и 12 "
+"включительно."
+
+#: ../C/zenity.xml:487(term)
+msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>год</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:489(para)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Указывает год, который будет выбран в диалоговом окне календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:494(term)
+msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:496(para)
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
+"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
+"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+msgstr ""
+"Указывает формат даты, в котором она будет возвращена после выбора из "
+"диалогового окна. Формат даты по умолчанию зависит от локальных настроек. "
+"<replaceable>Формат</replaceable> должен иметь вид, приемлемый функцией "
+"<command>strftime</command>, например <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+
+#: ../C/zenity.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Select a Date\" \\\n"
+" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Выберите Дату\" \\\n"
+" --text=\"Щёлкните на дате, чтобы выбрать её.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Дата не выбрана\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:503(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"Календарь: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:522(title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна календарь"
+
+#: ../C/zenity.xml:529(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
+msgstr "<application>Zenity</application> пример диалогового окна календарь"
+
+#: ../C/zenity.xml:541(title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно выбора файла"
+
+#: ../C/zenity.xml:543(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
+"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
+"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
+"is open."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--file-selection</option>, чтобы создать "
+"диалоговое окно выбора файла. <application>Zenity</application> возвращает "
+"имена выбранных файлов или директорий в стандартный поток ошибок. Режимом "
+"диалогового окна выбора файлов по умолчанию является режим \"открыть\"."
+
+#: ../C/zenity.xml:547(para)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно выбора файлов поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:554(term) ../C/zenity.xml:1121(term)
+msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>имя_файла</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:556(para)
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Указывает файл или директорию, которая будет выбрана в диалоговом окне, "
+"когда оно впервые появится."
+
+#: ../C/zenity.xml:561(option)
+msgid "--multiple"
+msgstr "--multiple"
+
+#: ../C/zenity.xml:563(para)
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "Позволяет выбирать сразу несколько файлов в окне выбора."
+
+#: ../C/zenity.xml:568(option)
+msgid "--directory"
+msgstr "--directory"
+
+#: ../C/zenity.xml:570(para)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Позволяет выбирать только директории в диалоговом окне выбора файла."
+
+#: ../C/zenity.xml:575(option)
+msgid "--save"
+msgstr "--save"
+
+#: ../C/zenity.xml:577(para)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Устанавливает диалоговое окно в режим сохранения файла."
+
+#: ../C/zenity.xml:582(term) ../C/zenity.xml:727(term)
+msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделитель</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:584(para)
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr ""
+"Указывает строку, которая будет использована для разделения возвращённого "
+"списка имён файлов."
+
+#: ../C/zenity.xml:593(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Выберите файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Выбран \\\"$FILE\\\".\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Файл не выбран.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Файл не выбран.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:590(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"выбора файла: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:610(title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна выбора файла"
+
+#: ../C/zenity.xml:617(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
+msgstr "<application>Zenity</application> пример диалогового окна выбора файла"
+
+#: ../C/zenity.xml:627(title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Значок уведомления"
+
+#: ../C/zenity.xml:637(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Указывает текст, который будет изображён в области уведомления."
+
+#: ../C/zenity.xml:645(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Необходимо обновить систему.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:643(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a notification icon: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать значок уведомлений: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:656(title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Пример значка уведомления"
+
+#: ../C/zenity.xml:663(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
+msgstr "<application>Zenity</application> пример значка уведомления"
+
+#: ../C/zenity.xml:674(title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно списка"
+
+#: ../C/zenity.xml:676(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
+"text of selected rows to standard error."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--list</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"списка. <application>Zenity</application> возвращает элементы первого "
+"столбца текста из выбранных строк в стандартный поток ошибок."
+
+#: ../C/zenity.xml:680(para)
+msgid ""
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
+msgstr ""
+"Данные для этого диалогового окна должны указываться столбец за столбцом, "
+"строка за строкой. Данные могут быть поданы диалоговому окну через "
+"стандартный ввод. Каждая запись должна быть отделена символом новой строки."
+
+#: ../C/zenity.xml:684(para)
+msgid ""
+"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
+"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Если вы используете параметр <option>--checklist</option> или <option>--"
+"radiolist</option>, каждая строка должна начинаться либо с 'TRUE', либо с "
+"'FALSE'."
+
+#: ../C/zenity.xml:688(para)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно списка поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:695(term)
+msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>столбец</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:697(para)
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
+msgstr ""
+"Указывает заголовки столбцов, которые будут изображены в диалоговом окне "
+"списка. Вы должны указать параметр <option>--column</option> для каждого "
+"столбца, который вы хотите отобразить в диалоговом окне."
+
+#: ../C/zenity.xml:703(option)
+msgid "--checklist"
+msgstr "--checklist"
+
+#: ../C/zenity.xml:705(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr ""
+"Указывает, что первый столбец в диалоговом окне списка содержит флажки."
+
+#: ../C/zenity.xml:711(option)
+msgid "--radiolist"
+msgstr "--radiolist"
+
+#: ../C/zenity.xml:713(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr "Указывает, что первый столбец в диалоговом окне содержит поля выбора."
+
+#: ../C/zenity.xml:719(option) ../C/zenity.xml:1128(option)
+msgid "--editable"
+msgstr "--editable"
+
+#: ../C/zenity.xml:721(para)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Позволяет редактирование изображаемых элементов."
+
+#: ../C/zenity.xml:729(para)
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
+msgstr ""
+"Указывает строку-разделитель, используемую, когда диалоговое окно возвращает "
+"выбранные элементы."
+
+#: ../C/zenity.xml:735(term)
+msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>столбец</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:737(para)
+msgid ""
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Указывает, какой столбец нужно печатать при выборе элемента. По умолчания "
+"это 1-й столбец. Можно использовать 'ALL', чтобы печатать все столбцы из "
+"списка."
+
+#: ../C/zenity.xml:747(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Выберите ошибки, которые Вы хотите просмотреть\" \\\n"
+" --column=\"Номер ошибки\" --column=\"Критичность\" --column=\"Описание\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView падает при множественном выборе\" \\\n"
+" 293823 High \"Словарь GNOME не умеет обращаться с прокси\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Редактирование Меню не работает в GNOME 2.0\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:745(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"списка: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:761(title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна списка"
+
+#: ../C/zenity.xml:768(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
+msgstr "пример диалогового окна списка <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:779(title)
+msgid "Message Dialogs"
+msgstr "Диалоговое окно сообщений"
+
+#: ../C/zenity.xml:781(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> может создавать четыре типа диалоговых "
+"окон сообщений:"
+
+#: ../C/zenity.xml:799(para)
+msgid ""
+"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
+"that is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Для каждого типа используйте параметр <option>--text</option>, чтобы задать "
+"текст в диалоге."
+
+#: ../C/zenity.xml:804(title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно ошибки"
+
+#: ../C/zenity.xml:806(para)
+msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--error</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"ошибки."
+
+#: ../C/zenity.xml:813(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Не могу найти /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:810(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an error dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно "
+"ошибки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:823(title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна ошибки"
+
+#: ../C/zenity.xml:830(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
+msgstr "Пример диалогового окна ошибки <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:838(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно информации"
+
+#: ../C/zenity.xml:840(para)
+msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--info</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"информации."
+
+#: ../C/zenity.xml:847(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Слияние завершено. Обновлено 3 из 10 файлов.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:844(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"информации: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:857(title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна информации"
+
+#: ../C/zenity.xml:864(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
+msgstr "пример диалогового окна информации <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:872(title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно вопроса"
+
+#: ../C/zenity.xml:874(para)
+msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--question</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"вопроса."
+
+#: ../C/zenity.xml:881(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Вы уверены, что хотите продолжить?\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:878(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a question dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"вопроса: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:891(title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна вопроса"
+
+#: ../C/zenity.xml:898(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
+msgstr "пример диалогового окна вопроса <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:906(title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно предупреждения"
+
+#: ../C/zenity.xml:908(para)
+msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--warning</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"предупреждения."
+
+#: ../C/zenity.xml:915(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Отсоедините кабель питания, чтобы избежать удара электричеством.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:912(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a warning dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно "
+"предупреждения: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:925(title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна предупреждения"
+
+#: ../C/zenity.xml:932(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
+msgstr ""
+"пример диалогового окна предупреждения <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:944(title)
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно индикатора прогресса"
+
+#: ../C/zenity.xml:946(para)
+msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--progress</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"индикатора прогресса."
+
+#: ../C/zenity.xml:950(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
+"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
+"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
+"that number."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> считывает данные из стандартного ввода "
+"строка за строкой. Если строка начинается с #, то текст, следующий за этим "
+"префиксом размещается в диалоговом окне. Если строка содержит только число, "
+"то индикатор прогресса устанавливается на этот процент выполнения."
+
+#: ../C/zenity.xml:954(para)
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно индикатора прогресса поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:963(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr "Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне."
+
+#: ../C/zenity.xml:968(term)
+msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
+msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>процент</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:970(para)
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr "Указывает начальное состояние индикатора прогресса."
+
+#: ../C/zenity.xml:975(option)
+msgid "--auto-close"
+msgstr "--auto-close"
+
+#: ../C/zenity.xml:977(para)
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr "Диалоговое окно закрывается, когда процент выполнения достиг 100% ."
+
+#: ../C/zenity.xml:982(option)
+msgid "--pulsate"
+msgstr "--pulsate"
+
+#: ../C/zenity.xml:984(para)
+msgid ""
+"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Указывает, что индикатор прогресса пульсирует до тех пор, пока из "
+"стандартного ввода не будет прочитан символ конца файла EOF."
+
+#: ../C/zenity.xml:992(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Обновляю журнал почты\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Переустанавливаю задачи cron\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"Это строка будет просто проигнорирована\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Перезагружаю систему\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Обновление системного журнала\" \\\n"
+" --text=\"Просматриваю журналы почты...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Обновление отменено.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:990(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a progress dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно "
+"индикатора прогресса: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1020(title)
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна индикатора прогресса\\"
+
+#: ../C/zenity.xml:1027(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
+msgstr ""
+"пример диалогового окна индикатора прогресса <application>Zenity</"
+"application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1038(title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно ввода текста"
+
+#: ../C/zenity.xml:1040(para)
+msgid ""
+"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
+"standard error."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>-entry</option>, чтобы создать диалоговое окно "
+"ввода текста. <application>Zenity</application> возвращает введенный текст в "
+"стандартный поток вывода ошибок."
+
+#: ../C/zenity.xml:1043(para)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно ввода текста поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:1052(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr ""
+"Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне (но не в поле "
+"ввода)."
+
+#: ../C/zenity.xml:1057(term)
+msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1059(para)
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Указывает текст, который будет изображён в поле ввода диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:1064(option)
+msgid "--hide-text"
+msgstr "--hide-text"
+
+#: ../C/zenity.xml:1066(para)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Скрывает текст в поле ввода диалогового окна."
+
+#: ../C/zenity.xml:1075(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
+" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No password entered\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Добавить запись\" \\\n"
+" --text=\"Введите Ваш пароль:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Пароль не введён\\\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:1072(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как можно создать диалоговое окно "
+"ввода текста: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1091(title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна ввода текста"
+
+#: ../C/zenity.xml:1098(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
+msgstr "пример диалогового окна ввода текста <application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1108(title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно текстовой информации"
+
+#: ../C/zenity.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Используйте параметр <option>--text-info</option>, чтобы создать диалоговое "
+"окно текстовой информации."
+
+#: ../C/zenity.xml:1114(para)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "Диалоговое окно текстовой информации поддерживает следующие параметры:"
+
+#: ../C/zenity.xml:1123(para)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr ""
+"Указывает имя файла, который будет загружен в окно текстовой информации."
+
+#: ../C/zenity.xml:1130(para)
+msgid ""
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard error when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Позволяет редактирование изображённого текста. Отредактированный текст "
+"возвращается в стандартный поток ошибок, после того, как дилоговое окно "
+"будет закрыто."
+
+#: ../C/zenity.xml:1138(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Выберите файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Файл не выбран.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Файл не выбран.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:1136(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно "
+"текстовой информации: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1160(title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Пример диалогового окна текстовой информации"
+
+#: ../C/zenity.xml:1167(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
+msgstr ""
+"пример диалогового окна текстовой информации<application>Zenity</application>"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
+"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
+"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
+"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
+"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Deshko Yury <deshko@tut.by>"