summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-18 01:44:47 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-18 01:44:47 +0000
commita95fe1165c3244120d29c55d0edb3addf5ae511b (patch)
tree2af04b465e2ead2265982ebf034a0b3483f3732f /po/ar.po
parent6b8f0dc257f3aec06dcd9ccdbdbc6bb6d05a1c03 (diff)
Updated Arabic Translation. Sync for gnome-2-18
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po478
1 files changed, 261 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a5338e0..7c31343 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,70 +1,97 @@
-# translation of zenity.HEAD.ar.po to
-# translation of zenity.po to Arabic
+# translation of zenity.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of zenity.HEAD.ar.po to
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+#
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-#
-#
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-04 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:65
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
#: ../src/about.c:69
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
+"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
+"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../src/about.c:73
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
+"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA"
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
-msgstr "جهاد عفيفي (Djihed Afifi) <djihed@gmail.com> عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
+msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
+msgstr ""
+"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n"
-#: ../src/notification.c:251
-#: ../src/notification.c:268
+#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "تذكير زَنِتي"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى\n"
+msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "قيمة خارج المجال.\n"
+msgstr "قيمة خارج المدى.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"
+msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار القائمة.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
@@ -76,465 +103,482 @@ msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "تعديل قيمة السُلَّم"
+msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم"
#: ../src/zenity.glade.h:3
-msgid "Adjust the scale value."
-msgstr "تعديل قيمة السُلَّم."
-
-#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات."
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "طرأ خطأ."
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنَّك تريد المُضي قدماً؟"
+msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "ت_قويم:"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "إنتقاء التقويم"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "تقدُّم"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "جاري تشغيل..."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "انتق تاريخ من الأسفل."
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "انتق ملف"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
-msgstr "انتق بنود من اللائحة"
+msgstr "انتق بنود من القائمة"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "انتق بنود من اللائحة السُّفليَّة."
+msgstr "انتق بنود من القائمة السُّفليَّة."
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "عرض النَّص"
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_إدخل نص جديد"
+msgstr "أ_دخل نص جديد:"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
-#: ../src/option.c:116
+#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "العنوان"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
-#: ../src/option.c:125
+#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
-msgstr "مسار الأيقونة:"
+msgstr "مسار الأيقونة"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
-#: ../src/option.c:134
+#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "العرض"
-#: ../src/option.c:142
+#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
-msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
+msgstr "حدد الارتفاع"
-#: ../src/option.c:143
+#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
-msgstr "الارتفاع (الطول)"
+msgstr "الارتفاع"
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
-#: ../src/option.c:166
-#: ../src/option.c:226
-#: ../src/option.c:269
-#: ../src/option.c:302
-#: ../src/option.c:404
-#: ../src/option.c:533
-#: ../src/option.c:585
-#: ../src/option.c:651
-#: ../src/option.c:684
+#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
-#: ../src/option.c:175
+#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
+#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
+msgstr "حدّد يوم التقويم"
+
+#: ../src/option.c:177
+msgid "DAY"
+msgstr ""
-#: ../src/option.c:184
+#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "حدد الشهر في التقويم"
+msgstr "حدد شهر التقويم"
-#: ../src/option.c:193
+#: ../src/option.c:186
+#, fuzzy
+msgid "MONTH"
+msgstr "مسار الأيقونة"
+
+#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "حدد السنة في التقويم"
+msgstr "حدد سنة التقويم"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:195
+msgid "YEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:204
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
-#: ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
-msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
+msgstr "حدّد نص المُدْخَل"
-#: ../src/option.c:244
+#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
+msgstr "إخفي نص المُدْخَل"
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
-#: ../src/option.c:278
-#: ../src/option.c:311
-#: ../src/option.c:594
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "عدم تفعيل لف السّطور\""
+msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
-#: ../src/option.c:293
+#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
-#: ../src/option.c:326
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
-#: ../src/option.c:335
+#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف"
-#: ../src/option.c:336
-#: ../src/option.c:619
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف"
-#: ../src/option.c:344
+#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
-#: ../src/option.c:353
+#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "تفعيل إنتقاء الدّلائل فقط"
+msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط"
-#: ../src/option.c:362
+#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
-msgstr "تنشيط نسق الحفظ"
+msgstr "نشّط نمط الحفظ"
-#: ../src/option.c:371
-#: ../src/option.c:440
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
-#: ../src/option.c:372
-#: ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل"
-#: ../src/option.c:380
+#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "تأكيد إختيار الملف إذا كان موجودا"
+msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا"
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
-#: ../src/option.c:413
+#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
-#: ../src/option.c:422
+#: ../src/option.c:415
+msgid "COLUMN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
+msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول"
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
+msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
-#: ../src/option.c:458
-#: ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
-#: ../src/option.c:467
-msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
-msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
+#: ../src/option.c:468
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
+
+#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
-#: ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
-msgstr "إخفاء عمود"
+msgstr "اخفي عمود معيّن"
-#: ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
-msgstr "عرض حوار تذكير"
+msgstr "اعرض حوار تذكير"
-#: ../src/option.c:500
+#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
-msgstr "تحديد نصّ لحوار التذكير"
+msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
-#: ../src/option.c:509
+#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "الإستماع إلى الأوامر على stdin"
+msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin"
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
+msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:544
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
-#: ../src/option.c:561
+#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
-#: ../src/option.c:576
+#: ../src/option.c:572
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
-#: ../src/option.c:618
+#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
-#: ../src/option.c:675
+#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "اعرض حوار السلم"
+msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "حدد القيمة الأولية"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
+#: ../src/option.c:732
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "حدد القيمة الصغرى"
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "حدد القيمة العظمى"
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
-msgstr "حدد حجم الدرجة"
+msgstr "حدد حجم الخطوة"
-#: ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
-msgstr "اطبع بعض القيم"
+msgstr "اطبع قيم جزئيّة"
-#: ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
-msgstr "اخفاء قيمة"
+msgstr "اخفي القيمة"
-#: ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
-msgstr "عن zenity"
+msgstr "عن زِنْتي"
-#: ../src/option.c:762
+#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
-msgstr "اطبع الإصدارة"
+msgstr "اطبع النسخة"
-#: ../src/option.c:1397
+#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
-#: ../src/option.c:1398
+#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
-msgstr "عرض خيارات عامّة"
+msgstr "اعرض الخيارات العامّة"
-#: ../src/option.c:1408
+#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
-#: ../src/option.c:1409
+#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
-msgstr "عرض خيارات التقويم"
+msgstr "اعرض خيارات التقويم"
-#: ../src/option.c:1419
+#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
-#: ../src/option.c:1420
+#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
-msgstr "عرض خيارات مُدخَل النَّص"
+msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص"
-#: ../src/option.c:1430
+#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
-#: ../src/option.c:1431
+#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
-msgstr "عرض خيارات الأخطاء"
+msgstr "اعرض خيارات الأخطاء"
-#: ../src/option.c:1441
+#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1442
+#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
-msgstr "عرض خيارات المعلومات"
+msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1452
+#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
-#: ../src/option.c:1453
+#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
-msgstr "عرض خيارات إنتقاء الملفّات"
+msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات"
-#: ../src/option.c:1463
+#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
-msgstr "خيارات اللائحات"
+msgstr "خيارات القوائم"
-#: ../src/option.c:1464
+#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
-msgstr "عرض خيارات اللائحات"
+msgstr "اعرض خيارات القوائم"
-#: ../src/option.c:1474
+#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
-#: ../src/option.c:1475
+#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
-msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
+msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير"
-#: ../src/option.c:1485
+#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
-#: ../src/option.c:1486
+#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
-msgstr "عرض خيارات التَّقدم"
+msgstr "اعرض خيارات التَّقدم"
-#: ../src/option.c:1496
+#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
-#: ../src/option.c:1497
+#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
-msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
+msgstr "اعرض خيارات الأسئلة"
-#: ../src/option.c:1507
+#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
-#: ../src/option.c:1508
+#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
-msgstr "عرض خيارات التَّحذير"
+msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
-#: ../src/option.c:1518
+#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
-msgstr "خيارات السلم"
+msgstr "خيارات مقياس الرّسم"
-#: ../src/option.c:1519
+#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
-msgstr "عرض خيارات السلم"
+msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم"
-#: ../src/option.c:1529
+#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
-#: ../src/option.c:1530
+#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
-msgstr "عرض خيارات معلومات النّصوص"
+msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص"
-#: ../src/option.c:1540
+#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
-#: ../src/option.c:1541
+#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "عرض خيارات متنوّعة"
+msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
-#: ../src/option.c:1566
-msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
+#: ../src/option.c:1583
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
-#: ../src/option.c:1574
+#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "الإتّجاه"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "اتجاه المقبض."
-#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز"
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "الشرف"
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "كُتِبَ من قبل"
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "تُرْجِم من قبل"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "About Zenity"
-#~ msgstr "عن Zenity"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_الشرف"
+msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
+#~ msgid "Adjust the scale value."
+#~ msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم."