summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-02-08 21:23:06 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-02-08 21:23:06 +0000
commitb605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122 (patch)
tree855380f3eaf7d3e8e2827c0a7dd7fa960b2f7a5c /po/es.po
parentfef983b66827e0aa2bb6d6e5a46ac30be134ea45 (diff)
Updated Spanish translation.
2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po249
1 files changed, 128 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a89c491..6aeed60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,273 +31,273 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:376
+#: ../src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
-#: src/about.c:406
+#: ../src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
-#: src/about.c:410
+#: ../src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:494
+#: ../src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:521
+#: ../src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: src/about.c:534
+#: ../src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja."
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n"
-#: src/notification.c:157
+#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n"
-#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr ""
-"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
+msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Acerca de Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Añadir una entrada nueva"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selección de calendario"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ejecutándose..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un archivo"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione elementos de la lista"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
+#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -305,176 +305,182 @@ msgstr ""
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
"para imprimir todas las columnas)"
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
-#: src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
-#: src/option.c:1209
+#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
-#: src/option.c:1219
+#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opciones de error"
-#: src/option.c:1229
+#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opciones de información"
-#: src/option.c:1239
+#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
-#: src/option.c:1249
+#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
-#: src/option.c:1259
-msgid "Notification options"
-msgstr "Opciones de notificación"
+#: ../src/option.c:1260
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Opciones del icono de notificación"
-#: src/option.c:1260
-msgid "Show notification options"
-msgstr "Mostrar opciones de notificación"
+#: ../src/option.c:1261
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
-#: src/option.c:1269
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
-#: src/option.c:1279
+#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
-#: src/option.c:1289
+#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
-#: src/option.c:1299
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones de texto"
+#: ../src/option.c:1300
+msgid "Text information options"
+msgstr "Opciones del texto de información"
-#: src/option.c:1300
-msgid "Show text options"
-msgstr "Mostrar opciones de texto"
+#: ../src/option.c:1301
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
-#: src/option.c:1309
+#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
-#: src/option.c:1333
+#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error sintáctico\n"
-#: src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
-#: src/option.c:1341
+#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
+#~ msgid "Text options"
+#~ msgstr "Opciones de texto"
+
+#~ msgid "Show text options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de texto"
+
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
@@ -550,3 +556,4 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
+