summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-12-21 14:32:40 +0100
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-12-21 14:32:40 +0100
commit78abd54bd654bd329d82ce2704e95f4f33f70bf9 (patch)
tree71cc2327e824ab6d61ac07d6bed24210b8425363 /po/fr.po
parent82d09a41f2d7f6c13f207d05f2c594f3657fc599 (diff)
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po327
1 files changed, 179 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fe90d04..853a937 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle"
+msgstr "Ajustez la valeur de la glissière"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
@@ -202,211 +202,211 @@ msgstr "Avertissement"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:151
+#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
-#: ../src/option.c:160
+#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Définit la largeur"
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Définit la hauteur"
-#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:188
+#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRATION"
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
-#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
-#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
-#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
-#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
-#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
-#: ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définit le jour du calendrier"
-#: ../src/option.c:239
+#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "JOUR"
-#: ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définit le mois du calendrier"
-#: ../src/option.c:248
+#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "MOIS"
-#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définit l'année du calendrier"
-#: ../src/option.c:257
+#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "ANNÉE"
-#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définit le format de la date retournée"
-#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "MODÈLE"
-#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:298
+#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définit le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:307
+#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Masque le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
-#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:828
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Désactive le retour à la ligne"
-#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Désactive le balisage pango"
-#: ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Définit le nom du fichier"
-#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
-#: ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Active le mode de sauvegarde"
-#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
-#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: ../src/option.c:459
+#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
-#: ../src/option.c:468
+#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "Définit un filtre de nom de fichier"
+msgstr "Définit un filtre de nom de fichiers"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:470
+#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..."
-#: ../src/option.c:484
+#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNE"
-#: ../src/option.c:511
+#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:520
+#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:538
+#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Autorise le changement du texte"
-#: ../src/option.c:556
+#: ../src/option.c:560
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -415,322 +415,353 @@ msgstr ""
"utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Masque une colonne précise"
-#: ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
-#: ../src/option.c:591
+#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Affiche une notification"
-#: ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définit le texte de notification"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
-#: ../src/option.c:626
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définit le pourcentage initial"
-#: ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POURCENTAGE"
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
-#: ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Masque le bouton Annuler"
-#: ../src/option.c:698
+#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Définit la police du texte"
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »"
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Active la prise en charge du HTML"
-#: ../src/option.c:794
+#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --html"
+msgstr ""
+"Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --"
+"html"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:810
+#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de glissière"
-#: ../src/option.c:869
+#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Définit la valeur initiale"
-#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
-#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: ../src/option.c:878
+#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définit la valeur minimale"
-#: ../src/option.c:887
+#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définit la valeur maximale"
-#: ../src/option.c:896
+#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Définit le pas"
-#: ../src/option.c:905
+#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
-#: ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Masque la valeur"
-#: ../src/option.c:929
+#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire"
-#: ../src/option.c:938
+#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire"
-#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
-#: ../src/option.c:947
+#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue "
"de formulaire"
-#: ../src/option.c:956
+#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire"
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nom du champ calendrier"
-#: ../src/option.c:998
+#: ../src/option.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr ""
+"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:1006
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
+
+#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
-#: ../src/option.c:1007
+#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
-#: ../src/option.c:1022
+#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: ../src/option.c:1031
+#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Définit la couleur"
-#: ../src/option.c:1040
+#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Affiche la palette"
-#: ../src/option.c:1055
+#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: ../src/option.c:1064
+#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version"
-#: ../src/option.c:1894
+#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: ../src/option.c:1895
+#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: ../src/option.c:1905
+#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: ../src/option.c:1906
+#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: ../src/option.c:1916
+#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1917
+#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1927
+#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1928
+#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1938
+#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: ../src/option.c:1939
+#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: ../src/option.c:1949
+#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1950
+#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1960
+#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: ../src/option.c:1961
+#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: ../src/option.c:1972
+#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1973
+#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1984
+#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1985
+#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1995
+#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: ../src/option.c:1996
+#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: ../src/option.c:2006
+#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:2007
+#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:2017
+#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
-msgstr "Options de l'échelle"
+msgstr "Options de la glissière"
-#: ../src/option.c:2018
+#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
-msgstr "Affiche les options de l'échelle"
+msgstr "Affiche les options de la glissière"
-#: ../src/option.c:2028
+#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:2029
+#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:2039
+#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Options de sélection de couleur"
-#: ../src/option.c:2040
+#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
-#: ../src/option.c:2050
+#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
-#: ../src/option.c:2051
+#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
-#: ../src/option.c:2061
+#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire"
-#: ../src/option.c:2062
+#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire"
-#: ../src/option.c:2072
+#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../src/option.c:2073
+#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: ../src/option.c:2098
+#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -738,12 +769,12 @@ msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
"utilisations possibles.\n"
-#: ../src/option.c:2102
+#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
-#: ../src/option.c:2106
+#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"