summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-13 18:34:45 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-12-13 18:34:45 +0000
commitc8fe2f11313545defe75563374c16882956a0334 (patch)
tree6ad401813e398fb3521409f8f6409d43092e057d /po/gl.po
parentb657c347e82335715fc2540380d2282cabff2586 (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po278
1 files changed, 158 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 31c314e..afe5e96 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of gl.po to Galego
# translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-10\n"
+"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-02 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -23,29 +25,29 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../src/about.c:403
+#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org> Actualizado por "
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
+"Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
+"Actualizado por Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-#: ../src/about.c:433
+#: ../src/about.c:435
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
-#: ../src/about.c:437
+#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: ../src/about.c:521
+#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos"
-#: ../src/about.c:548
+#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../src/about.c:561
+#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Orientación"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientación da bandexa."
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
@@ -80,229 +82,233 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo List.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Acerca de Zenity"
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Engadir unha nova entrada"
+#: ../src/zenity.glade.h:3
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Axustar o valor da escala"
+
#: ../src/zenity.glade.h:4
+msgid "Adjust the scale value."
+msgstr "Axustar o valor da escala."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "All updates are complete."
msgstr "Toda-las actualizacións completas"
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocurriu un erro."
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selección de Calendario"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione unha data "
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Text View"
msgstr "Visor de texto"
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits"
msgstr "_Creditos"
-#: ../src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:22
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Entre un novo texto:"
-#: ../src/option.c:105
+#: ../src/option.c:113
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título"
-#: ../src/option.c:106
+#: ../src/option.c:114
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: ../src/option.c:114
+#: ../src/option.c:122
msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:123
msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
-#: ../src/option.c:123
+#: ../src/option.c:131
msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:132
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:140
msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:141
msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:155
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
-#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
-#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
-#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
+#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
+#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
-#: ../src/option.c:165
+#: ../src/option.c:173
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario"
-#: ../src/option.c:174
+#: ../src/option.c:182
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario"
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:200
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta"
-#: ../src/option.c:207
+#: ../src/option.c:215
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:225
+#: ../src/option.c:233
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:242
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:258
msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
-#: ../src/option.c:641
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
+#: ../src/option.c:649
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non activar o axuste de texto"
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:291
msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
-#: ../src/option.c:316
+#: ../src/option.c:324
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
-#: ../src/option.c:325
+#: ../src/option.c:333
msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
-#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../src/option.c:334
+#: ../src/option.c:342
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
-#: ../src/option.c:343
+#: ../src/option.c:351
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios soamente."
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:360
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
-#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
+#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:376
+#: ../src/option.c:384
msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas"
-#: ../src/option.c:394
+#: ../src/option.c:402
msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
-#: ../src/option.c:403
+#: ../src/option.c:411
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:412
+#: ../src/option.c:420
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:430
+#: ../src/option.c:438
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ringleiras"
-#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
+#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto"
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:456
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -310,179 +316,211 @@ msgstr ""
"Imprimir unha columna específica (por defecto é 1. 'ALL' pode usarse para "
"imprimir todas as columnas)"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:465
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Agochar unha columna específica"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:480
msgid "Display notification"
msgstr "Amosa a notificación"
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:489
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establece o texto de notificación"
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:498
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escoitar comandos en stdin"
-#: ../src/option.c:505
+#: ../src/option.c:513
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
-#: ../src/option.c:523
+#: ../src/option.c:531
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
-#: ../src/option.c:532
+#: ../src/option.c:540
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:550
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
-#: ../src/option.c:557
+#: ../src/option.c:565
msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
-#: ../src/option.c:590
+#: ../src/option.c:598
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:607
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../src/option.c:623
+#: ../src/option.c:631
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
-#: ../src/option.c:656
+#: ../src/option.c:664
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de escala"
+
+#: ../src/option.c:682
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Establecer o valor inicial"
+
+#: ../src/option.c:691
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Establecer valor mínimo"
+
+#: ../src/option.c:700
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Establecer valor máximo"
+
+#: ../src/option.c:709
+msgid "Set step size"
+msgstr "Establecer o tamaño de paso"
+
+#: ../src/option.c:718
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Imprimir valores parciais"
+
+#: ../src/option.c:733
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity"
-#: ../src/option.c:665
+#: ../src/option.c:742
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible"
-#: ../src/option.c:1259
+#: ../src/option.c:1373
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
-#: ../src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1374
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opcións xerais"
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1384
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
-#: ../src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1385
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opcións de calendario"
-#: ../src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1395
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:1282
+#: ../src/option.c:1396
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:1292
+#: ../src/option.c:1406
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
-#: ../src/option.c:1293
+#: ../src/option.c:1407
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opcións de erro"
-#: ../src/option.c:1303
+#: ../src/option.c:1417
msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información"
-#: ../src/option.c:1304
+#: ../src/option.c:1418
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opcións de Información"
-#: ../src/option.c:1314
+#: ../src/option.c:1428
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
-#: ../src/option.c:1315
+#: ../src/option.c:1429
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opcions do selector de ficheiros"
-#: ../src/option.c:1325
+#: ../src/option.c:1439
msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista"
-#: ../src/option.c:1326
+#: ../src/option.c:1440
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opcións da Lista"
-#: ../src/option.c:1336
+#: ../src/option.c:1450
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1451
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:1347
+#: ../src/option.c:1461
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
-#: ../src/option.c:1348
+#: ../src/option.c:1462
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opcions do progreso"
-#: ../src/option.c:1358
+#: ../src/option.c:1472
msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
-#: ../src/option.c:1359
+#: ../src/option.c:1473
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opcións de pregunta"
-#: ../src/option.c:1369
+#: ../src/option.c:1483
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
-#: ../src/option.c:1370
+#: ../src/option.c:1484
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opcións de aviso"
-#: ../src/option.c:1380
+#: ../src/option.c:1494
+msgid "Scale options"
+msgstr "Opcións de escala"
+
+#: ../src/option.c:1495
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Mostrar opcións de escala"
+
+#: ../src/option.c:1505
msgid "Text information options"
msgstr "Opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:1381
+#: ../src/option.c:1506
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:1391
+#: ../src/option.c:1516
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
-#: ../src/option.c:1392
+#: ../src/option.c:1517
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar Opcions Misceláneas"
-#: ../src/option.c:1417
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+#: ../src/option.c:1542
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opción non está dispoñible. Por favor vexa --help para todos os "
"posibles usos.\n"
-#: ../src/option.c:1421
+#: ../src/option.c:1546
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s non está soportado neste dialogo\n"
-#: ../src/option.c:1425
+#: ../src/option.c:1550
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
+