summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGlynn Foster <glynn.foster@sun.com>2004-12-20 23:22:03 +0000
committerGlynn Foster <gman@src.gnome.org>2004-12-20 23:22:03 +0000
commitfc76548cd02e45b5bee968249308857ff3bf13a5 (patch)
tree64b52ad76e2bb289defbd957f13127615d125288 /po/gl.po
parentc52435f74846b59e9a475f864d18838cfcde01f4 (diff)
Release 2.9.1
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.1
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po588
1 files changed, 326 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dd9b55c..fa3b5b4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -46,450 +47,513 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: src/main.c:145
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
-#: src/main.c:154
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
-#: src/main.c:163
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de erro"
+#: src/main.c:90
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
+"detalles\n"
-#: src/main.c:172
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
+#: src/notification.c:157
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:181
-msgid "Display info dialog"
+#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Zenity notification"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
-#: src/main.c:190
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de listas"
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
-#: src/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Display notification"
-msgstr "Amosa o diálogo de información"
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: src/main.c:208
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Acerca de Zenity"
-#: src/main.c:217
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Engadir unha nova entrada"
-#: src/main.c:226
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Toda-las actualizacións completas"
-#: src/main.c:235
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocurriu un erro."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selección de Calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Executando..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione unha data "
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Visor de texto"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Creditos"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Entre un novo texto:"
-#: src/main.c:257
+#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título"
-#: src/main.c:258
+#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: src/main.c:266
+#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra"
-#: src/main.c:267
+#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
-#: src/main.c:275
+#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho"
-#: src/main.c:276
+#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
-#: src/main.c:284
+#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo"
-#: src/main.c:285
+#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO"
-#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
-#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
+#: src/option.c:140
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
+
+#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
+#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
-#: src/main.c:315
+#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario"
-#: src/main.c:324
+#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario"
-#: src/main.c:333
+#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario"
-#: src/main.c:341
+#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta"
-#: src/main.c:372
+#: src/option.c:200
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
+
+#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto"
-#: src/main.c:381
+#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto"
-#: src/main.c:447
+#: src/option.c:243
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de erro"
+
+#: src/option.c:267
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de información"
+
+#: src/option.c:291
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
+
+#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
-#: src/main.c:448 src/main.c:667
+#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/main.c:456
+#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
-#: src/main.c:465
+#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
-#: src/main.c:474
+#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
-#: src/main.c:483
-msgid "Set output separator character."
+#: src/option.c:336 src/option.c:396
+msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
-#: src/main.c:484 src/main.c:542
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: src/main.c:514
+#: src/option.c:351
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de listas"
+
+#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
-#: src/main.c:523
+#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
-#: src/main.c:532
+#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
-#: src/main.c:541
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Configura o caracter separador da saída"
-
-#: src/main.c:550 src/main.c:675
+#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto"
-#: src/main.c:559
+#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
-#: src/main.c:581
+#: src/option.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Display notification"
+msgstr "Amosa o diálogo de información"
+
+#: src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
-#: src/main.c:612
+#: src/option.c:447
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:462
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
+
+#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
-#: src/main.c:621
+#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso"
-#: src/main.c:631
+#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
-#: src/main.c:666
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: src/main.c:710
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
-
-#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
-msgid "FLAGS"
-msgstr "BANDEIRAS"
-
-#: src/main.c:719
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
-
-#: src/main.c:729
-msgid "X display to use"
-msgstr "Display X a usar"
-
-#: src/main.c:730
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: src/main.c:740
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X a usar"
-
-#: src/main.c:741
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:751
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
-
-#: src/main.c:760
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
-
-#: src/main.c:761
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: src/main.c:769
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "HOST"
-msgstr "MAQUINA"
-
-#: src/main.c:790
-msgid "PORT"
-msgstr "PORTO"
-
-#: src/main.c:798
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
-
-#: src/main.c:807
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
+#: src/option.c:514
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
-#: src/main.c:816
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
+#: src/option.c:538
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
-#: src/main.c:825
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
+#: src/option.c:547
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
-#: src/main.c:826
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULO"
+#: src/option.c:571
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
-#: src/main.c:847
+#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity"
-#: src/main.c:856
+#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible"
-#: src/main.c:869
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Opcións do diálogo"
-
-#: src/main.c:878
+#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
-#: src/main.c:887
+#: src/option.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show general options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
-#: src/main.c:896
+#: src/option.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Opcións de calendario"
+
+#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
-#: src/main.c:905
+#: src/option.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Opcións de entrada de texto"
+
+#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
-#: src/main.c:914
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
+#: src/option.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Show error options"
+msgstr "Opcións de erro"
-#: src/main.c:923
+#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información"
-#: src/main.c:932
+#: src/option.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Show info options"
+msgstr "Opcions de Información"
+
+#: src/option.c:1224
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
+
+#: src/option.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
+
+#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista"
-#: src/main.c:941
+#: src/option.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Show list options"
+msgstr "Opcions da Lista"
+
+#: src/option.c:1244
#, fuzzy
-msgid "Notication options"
+msgid "Notification options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
-#: src/main.c:950
+#: src/option.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Show notification options"
+msgstr "Opcións da Pregunta"
+
+#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
-#: src/main.c:959
+#: src/option.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Opcions do Progreso"
+
+#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
-#: src/main.c:968
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcións do Texto"
+#: src/option.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show question options"
+msgstr "Opcións da Pregunta"
-#: src/main.c:977
+#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
-#: src/main.c:986
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "Opcións de GTK+"
+#: src/option.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Opcións do Aviso"
+
+#: src/option.c:1284
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcións do Texto"
+
+#: src/option.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Show text options"
+msgstr "Opcións do Texto"
-#: src/main.c:995
+#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
-#: src/main.c:1004
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcións de axuda"
-
-#: src/main.c:1143
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr ""
-"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
+#: src/option.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Opcions Misceláneas"
-#: src/main.c:1191
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+#: src/option.c:1318
+msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
-"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
-"detalles\n"
-#: src/main.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1215
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+#: src/option.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
-#: src/main.c:1219
+#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
-#: src/tree.c:303
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
+#~ msgid "Set output separator character."
+#~ msgstr "Configura o caracter separador da saída"
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Acerca de Zenity"
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "BANDEIRAS"
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Engadir unha nova entrada"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Toda-las actualizacións completas"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Display X a usar"
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ocurriu un erro."
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "DISPLAY"
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Pantalla X a usar"
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "PANTALLA"
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de Calendario"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "CLASE"
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Executando..."
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "MAQUINA"
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione unha data "
+#~ msgid "PORT"
+#~ msgstr "PORTO"
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Visor de texto"
+#~ msgid "Load an additional Gtk module"
+#~ msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "MODULO"
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Creditos"
+#~ msgid "Dialog options"
+#~ msgstr "Opcións do diálogo"
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Entre un novo texto:"
+#~ msgid "GTK+ options"
+#~ msgstr "Opcións de GTK+"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcións de axuda"
+
+#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
+
+#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+#~ msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Moitos niveis de alcumes para un local poden indicar un bucle"