summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>2011-03-30 14:07:18 +0200
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>2011-03-30 14:07:18 +0200
commitc3ba83b159fdfe215f4eeaec6e5ee92b72efeed9 (patch)
tree8653a3459b82bfb9d0c96dec5da5bc633d06468f /po/nn.po
parent350f04583b6e1a32494569db384253eca462ece3 (diff)
Updated Norwegian Nynorsk translation
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po451
1 files changed, 293 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 8c919ae..ea1ff64 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,17 +5,17 @@
#
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006.
# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2009.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2011.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,35 +23,51 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:64
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra "
-"programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License som "
-"utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2, eller kva "
-"for ein seinare versjon av lisensen du ønskjer.\n"
+"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra programmet "
+"under vilkåra gjeven i GNU Lesser General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2, eller kva for ein seinare versjon av "
+"lisensen du ønskjer.\n"
#: ../src/about.c:68
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
msgstr ""
"Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
"NOKO GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller "
-"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
+"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU Lesser General Public License for "
+"detaljar.\n"
#: ../src/about.c:72
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
+"Du skal ha motteken ein kopi av GNU Lesser General Public License saman med "
+"dette "
"programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
@@ -68,20 +84,38 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
-#: ../src/notification.c:139
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n"
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Klarte ikkje tolka melding frå standardinn\n"
+
+#: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Skriv passord"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@@ -92,279 +126,283 @@ msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdien er utanfor området.\n"
-#: ../src/tree.c:320
+#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
-#: ../src/tree.c:326
+#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n"
-#: ../src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Skjemadialog</b>"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"
-#: ../src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster skalaverdien"
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringane er ferdige."
-#: ../src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein feil har oppstått."
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutval"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Køyrer …"
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vel ein dato under."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vel element frå lista"
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vel element frå lista under."
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvising"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
-#: ../src/option.c:120
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Vel dialogtittel"
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
-#: ../src/option.c:129
+#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "Vel ikonet til vindauget"
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
-#: ../src/option.c:138
+#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "Vel breidda"
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "Vel høgda"
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"
-#: ../src/option.c:156
+#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBROT"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
-#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
-#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Vel dialogteksten"
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
-#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
-#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Vel kalenderdag"
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Vel kalendermånad"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD"
-#: ../src/option.c:208
+#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Vel kalenderår"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Vel formatet på datoen som vert returnert"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
-#: ../src/option.c:232
+#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst i oppføringa"
-#: ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
-#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
-#: ../src/option.c:714
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikkje bruk tekstbryting"
-#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"
-#: ../src/option.c:341
+#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"
-#: ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"
-#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
-#: ../src/option.c:359
+#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vel berre katalogar, ikkje filer"
-#: ../src/option.c:377
+#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
msgstr "Bruk lagringsmodus"
-#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før"
-#: ../src/option.c:404
-#| msgid "Set the filename"
+#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Vel filnamnfilter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMN | MØNSTER1 MØNSTER2"
-#: ../src/option.c:420
+#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
-#: ../src/option.c:438
+#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
-#: ../src/option.c:447
+#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonne"
-#: ../src/option.c:456
+#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonne"
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig"
-#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -373,243 +411,340 @@ msgstr ""
"alle kolonnene)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Gøym ei bestemt kolonne"
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:535
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Gøymer kolonneoverskriftene"
+
+#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
-#: ../src/option.c:526
+#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "Lag meldingsteksten"
-#: ../src/option.c:535
+#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn"
-#: ../src/option.c:550
+#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
-#: ../src/option.c:577
+#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
-msgstr "Drep forelderprosessen viss ein trykkar på avbryt-knappen"
+#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Drep forelderprosessen viss du trykkar på Avbryt-knappen"
-#: ../src/option.c:612
+#: ../src/option.c:643
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Gøym Avbryt-knappen"
+
+#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
-#: ../src/option.c:630
-#| msgid "Set the dialog text"
+#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Vel tekst på OK-knappen"
-#: ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Vel tekst på Avbryt-knappen"
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
-#: ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:736
+#| msgid "Set the entry text"
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Vel skrifttype for tekst"
+
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
-#: ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaladialog"
-#: ../src/option.c:747
+#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "Vel startverdi"
-#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
-#: ../src/option.c:756
+#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "Vel minste verdi"
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "Vel største verdi"
-#: ../src/option.c:774
+#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "Vel stegstorleik"
-#: ../src/option.c:783
+#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv delvise verdiar"
-#: ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Gøym verdi"
-#: ../src/option.c:807
+#: ../src/option.c:862
+#| msgid "Display info dialog"
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Vis skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:871
+#| msgid "Add a new entry"
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt felt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Feltnamn"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt passordfelt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt kalenderfelt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:890
+#| msgid "Calendar selection"
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Kalenderfeltnamn"
+
+#: ../src/option.c:931
+#| msgid "Display error dialog"
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Vis passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:940
+#| msgid "Display text entry dialog"
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Vis brukarnamn-valet"
+
+#: ../src/option.c:955
+#| msgid "Display file selection dialog"
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Vis fargeveljardialog"
+
+#: ../src/option.c:964
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Set the color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: ../src/option.c:973
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Vis paletten"
+
+#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
-#: ../src/option.c:816
+#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"
-#: ../src/option.c:1471
+#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"
-#: ../src/option.c:1472
+#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "Vis allmenne val"
-#: ../src/option.c:1482
+#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"
-#: ../src/option.c:1483
+#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalenderval"
-#: ../src/option.c:1493
+#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
-#: ../src/option.c:1494
+#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis val for tekstoppføring"
-#: ../src/option.c:1504
+#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"
-#: ../src/option.c:1505
+#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "Vis val om feil"
-#: ../src/option.c:1515
+#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"
-#: ../src/option.c:1516
+#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "Vis val om informasjon"
-#: ../src/option.c:1526
+#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"
-#: ../src/option.c:1527
+#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis val om filveljar"
-#: ../src/option.c:1537
+#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Listeval"
-#: ../src/option.c:1538
+#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listeval"
-#: ../src/option.c:1548
+#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Val om meldingar"
-#: ../src/option.c:1549
+#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis val om meldingsikon"
-#: ../src/option.c:1559
+#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"
-#: ../src/option.c:1560
+#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis framdriftsval"
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"
-#: ../src/option.c:1571
+#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "Vis val om spørsmål"
-#: ../src/option.c:1581
+#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
-#: ../src/option.c:1582
+#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis val om åtvaringar"
-#: ../src/option.c:1592
+#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Skalaval"
-#: ../src/option.c:1593
+#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skalaval"
-#: ../src/option.c:1603
+#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Val om tekstinformasjon"
-#: ../src/option.c:1604
+#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis val om tekstinformasjon"
-#: ../src/option.c:1614
+#: ../src/option.c:1958
+#| msgid "File selection options"
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Val om fargeveljar"
+
+#: ../src/option.c:1959
+#| msgid "Show file selection options"
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Vis val om fargeveljar"
+
+#: ../src/option.c:1969
+#| msgid "Warning options"
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Val om passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:1970
+#| msgid "Show warning options"
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Vis val om passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:1980
+#| msgid "Show info options"
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Val om skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:1981
+#| msgid "Show scale options"
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Vis val om skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
-#: ../src/option.c:1615
+#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis ymse val"
-#: ../src/option.c:1640
+#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikkje støtta i denne dialogen\n"
-#: ../src/option.c:1648
+#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"