summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2003-05-12 11:21:50 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2003-05-12 11:21:50 +0000
commita061c6346d43008c816839c1277289a9bc8be3b4 (patch)
treeecca816dfee1444331c228052c89fe5621648fcb /po/pl.po
parentbdb80651c804a23f37ff81c993fe43ef2372aea1 (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po266
1 files changed, 133 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e8415e5..38d8c33 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,456 +9,456 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-11 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-12 13:24+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:263
+#: src/about.c:1
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl"
-#: src/about.c:293
+#: src/about.c:1
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
-#: src/about.c:297
+#: src/about.c:1
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:388
+#: src/about.c:1
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/about.c:415
+#: src/about.c:1
msgid "Written by"
msgstr "Program"
-#: src/about.c:428
+#: src/about.c:1
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:1
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:1
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:1
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: src/main.c:156
+#: src/main.c:1
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:1
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:1
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:1
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:1
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:1
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: src/main.c:210
+#: src/main.c:1
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:1
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:1
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:1
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:1
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:1
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: src/main.c:251
+#: src/main.c:1
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:1
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:1
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
-#: src/main.c:533 src/main.c:586
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego"
+msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:1
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Ustawia dzień kalendarza"
+msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
-#: src/main.c:299
+#: src/main.c:1
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza"
+msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
-#: src/main.c:308
+#: src/main.c:1
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Ustawia rok kalendarza"
+msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
-#: src/main.c:316
+#: src/main.c:1
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:1
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:1
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:1
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: src/main.c:423 src/main.c:556
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:1
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:1
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:1
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:1
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: src/main.c:480 src/main.c:564
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:1
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:1
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:1
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:1
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
-#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:1
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:1
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:1
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:1
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:1
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:1
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
-#: src/main.c:649
+#: src/main.c:1
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:1
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:1
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
-#: src/main.c:659
+#: src/main.c:1
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:1
msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:1
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:1
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
-#: src/main.c:696
+#: src/main.c:1
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:1
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:1
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:1
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:1
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/main.c:745
+#: src/main.c:1
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:1
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:1
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:1
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:1
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:1
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:1
msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
-#: src/main.c:857
+#: src/main.c:1
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/main.c:866
+#: src/main.c:1
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+"
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:1
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:1
msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy"
-#: src/main.c:1003
+#: src/main.c:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
-msgstr ""
-"%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n"
-"Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n"
-
-#: src/main.c:1011
-msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
-"Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n"
-"więcej szczegółów\n"
+"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
+"informacji\n"
-#: src/main.c:1046
+#: src/main.c:1
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n"
-"aby uzyskać więcej szczegółów\n"
+"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
+"aby uzyskać więcej informacji\n"
-#: src/main.c:1066
+#: src/main.c:1
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: src/main.c:1074
+#: src/main.c:1
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
-#: src/tree.c:285
-msgid "No column titles specified for --list\n"
-msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n"
+#: src/tree.c:1
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "All updates are complete."
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wybierz poniżej datę."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wybór elementów z listy"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Text View"
msgstr "Okno tekstowe"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "_Credits"
msgstr "_Podziękowania"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
-#: src/zenity.glade.h:22
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "zenity_about_copyright"
-msgstr "zenity_o_programie_prawa"
+msgstr "zenity_about_copyright"
-#: src/zenity.glade.h:23
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "zenity_about_description"
-msgstr "zenity_o_programie_opis"
+msgstr "zenity_about_description"
-#: src/zenity.glade.h:24
+#: src/zenity.glade.h:1
msgid "zenity_about_version"
-msgstr "zenity_o_programie_wersja"
-
-#~ msgid "No contents specified for --list\n"
-#~ msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n"
+msgstr "zenity_about_version"