diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2010-02-19 11:43:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2010-02-19 11:43:38 +0100 |
commit | bf41bf408728db121653f1e4d623f5bb1a8d49ed (patch) | |
tree | 852b483ca80c60c068ef77b02e69890c2d08951e /po/pl.po | |
parent | 7d8061b214a7f2875311f96ee77b7b2213a0720e (diff) |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 403 |
1 files changed, 204 insertions, 199 deletions
@@ -1,7 +1,3 @@ -# translation of zenity to Polish -# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006. -# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2006 - 2008 -# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz @@ -12,35 +8,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 18:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 11:40+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../src/about.c:65 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Ten program jest oprogramowaniem ogólnodostępnym; można go rozpowszechniać i/lub modyfikować zgodnie z postanowieniami GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej.\n" +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../src/about.c:69 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License.\n" +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" -#: ../src/about.c:73 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Kopia licencji GNU GPL powinna zostać dostarczona wraz z tym programem. Jeśli jej brak, proszę napisać na adres Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008" +msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" @@ -51,13 +72,17 @@ msgstr "" "Należy określić typ okna dialogowego. Proszę uruchomić \"zenity --help\",\n" "aby uzyskać więcej informacji\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n" -#: ../src/notification.c:252 -#: ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości z stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Powiadamianie zenity" @@ -71,547 +96,527 @@ msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wartość poza zakresem.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Powinno się używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodanie nowego wpisu" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Dopasowanie wartości skalowania" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Na pewno kontynuować?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Wybór daty z kalendarza" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." -msgstr "Wybierz poniżej datę." - -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "Proszę wybrać datę poniżej." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Wybór elementów z listy" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." +msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Okno tekstowe" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" +msgstr "Proszę _wprowadzić nowy tekst:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TIMEOUT" msgstr "LIMIT_CZASU" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: ../src/option.c:181 -#: ../src/option.c:241 -#: ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 -#: ../src/option.c:428 -#: ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 -#: ../src/option.c:704 -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: ../src/option.c:182 -#: ../src/option.c:242 -#: ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 -#: ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 -#: ../src/option.c:526 -#: ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 -#: ../src/option.c:630 -#: ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "DZIEŃ" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "MIESIĄC" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "ROK" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "WZORZEC" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: ../src/option.c:293 -#: ../src/option.c:326 -#: ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Bez włączania zawijania tekstu" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: ../src/option.c:351 -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" -#: ../src/option.c:386 -#: ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: ../src/option.c:387 -#: ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku jeżeli plik już istnieje" +msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:405 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2 ..." +msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMNA" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy" -#: ../src/option.c:482 -#: ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: ../src/option.c:491 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować wszystkie kolumny)." +#: ../src/option.c:493 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\", aby wydrukować " +"wszystkie kolumny)." #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ukrywa określoną kolumnę" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:512 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "Wyświetla powiadomienie" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENT" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Kończy process nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku anuluj" +msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:640 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:649 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "Ustawia wartość początkową" -#: ../src/option.c:747 -#: ../src/option.c:756 -#: ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "Ustawia wartość minimalną" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "Ustawia wartość maksymalną" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "Ustawia rozmiar kroku" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "Wyświetla wartości częściowe" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "Ukrywa wartość" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" -msgstr "Informacje o Zenity" +msgstr "O programie Zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "Wyświetla opcje ogólne" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "Wyświetla opcje okna listy" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcje ikony powiadomień" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "Opcje skalowania" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "Wyświetla opcje skalowania" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Wyświetla różne opcje" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1659 #, c-format -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Opcja ta nie jest dostępna. Użyj --help dla wyświetlenia wszystkich możliwości.\n" +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich " +"możliwości.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1667 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" - -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Dopasowanie wartości skalowania." - +msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n" |