summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2005-02-24 08:19:35 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2005-02-24 08:19:35 +0000
commitd3f796c363509573da96eb7b33a5413d28d0eaee (patch)
tree9710899e55164e7195cebad05b55cc0b05133a41 /po/pl.po
parentfc909b0837fedb009c3ce212f75c04e5e6c12c8a (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po321
1 files changed, 154 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 92849bd..cacd904 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,271 +25,271 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:376
+#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
-#: src/about.c:406
+#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
-#: src/about.c:410
+#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:494
+#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/about.c:521
+#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Program"
-#: src/about.c:534
+#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacja"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Orientacja tacki."
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n"
-#: src/notification.c:157
+#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n"
-#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
-msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
+msgstr "Powiadamianie Zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wybierz poniżej datę."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wybór elementów z listy"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Okno tekstowe"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Zasługi"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
+#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -297,189 +297,173 @@ msgstr ""
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować "
"wszystkie kolumny)."
-#: src/option.c:430
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
-msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
+msgstr "Wyświetla powiadomienie"
-#: src/option.c:439
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
-msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
+msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
-#: src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/option.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
-msgstr "Opcje ogólne"
+msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
-#: src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
-msgstr "Opcje okna kalendarza"
+msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:1209
+#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
-msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
+msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:1219
+#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
-msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
+msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:1229
+#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:1230
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
-msgstr "Opcje okna informacyjnego"
+msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:1239
+#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
-msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
+msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:1249
+#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: src/option.c:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
-msgstr "Opcje okna listy"
+msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
-#: src/option.c:1259
-#, fuzzy
-msgid "Notification options"
-msgstr "Opcje okna pytania"
+#: ../src/option.c:1260
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "Show notification options"
-msgstr "Opcje okna pytania"
+#: ../src/option.c:1261
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:1269
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
-msgstr "Opcje okna paska postępu"
+msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:1279
+#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: src/option.c:1280
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
-msgstr "Opcje okna pytania"
+msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
-#: src/option.c:1289
+#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
-msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
+msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:1299
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
+#: ../src/option.c:1300
+msgid "Text information options"
+msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Show text options"
-msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
+#: ../src/option.c:1301
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:1309
+#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/option.c:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "Różne opcje"
+msgstr "Wyświetla różne opcje"
-#: src/option.c:1333
+#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd składni\n"
-#: src/option.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/option.c:1338
+#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
+msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: src/option.c:1341
+#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
@@ -499,13 +483,13 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#~ msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "EKRAN X"
+#~ msgstr "EKRAN"
#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Wykorzystywany ekran X"
+#~ msgstr "Wykorzystywany podekran X"
#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "EKRAN"
+#~ msgstr "PODEKRAN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
@@ -546,6 +530,9 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Opcje okna dialogowego"
+#~ msgid "Text options"
+#~ msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
+
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Opcje GTK+"