summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-03-19 15:07:54 +0100
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-03-19 15:07:54 +0100
commitf640f13910305570920bdd55d91814b33b9bb52e (patch)
treeeecb0c4382269d91c9f3b840a0b48ae89d042b8f /po/sr.po
parent2dd3f64ed5f6d080e7457ee85f9f43513969b191 (diff)
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po417
1 files changed, 216 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ef3ecda..4f25cb5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,52 +1,41 @@
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-#
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 09:28+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/about.c:64
-#| msgid ""
-#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати "
-"под условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
-"Задужбина за Слободан Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
-"вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
+"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
+"условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
+"Задужбина Слободног Софтвера (FSF); било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем "
+"нахођењу) било које новије верзије.\n"
#: ../src/about.c:68
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -54,23 +43,20 @@ msgid ""
"for more details.\n"
msgstr ""
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
-"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу "
+"за више детаља.\n"
#: ../src/about.c:72
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Требало је да примите примерак Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце уз овај "
-"програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"програм; ако нисте, пишите Задужбини Слободног Софтвера на адресу: „Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA“."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -84,30 +70,29 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не могу да рашчланим наредбу са стандардног улаза\n"
-#: ../src/notification.c:177
+#: ../src/notification.c:122
#, c-format
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n"
-#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
+#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Зенит обавештење"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
-msgstr "Врста лозинке"
+msgstr "Упишите вашу лозинку"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
@@ -125,281 +110,286 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Вредност излази из опсега.\n"
+msgstr "Вредност је изван опсега.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са списком.\n"
+msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета са списком.\n"
+msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета списка.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Прозорче образаца</b>"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нови унос"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Одабир вредности на скали"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Све надоградње су одрађене."
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор календара"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информације"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Показатељ напретка"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Упитник"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
-msgstr "Покретање..."
+msgstr "Покрећем..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Одаберите датум."
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Одаберите ставке из списка"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Одаберите ставке из доњег списка."
-#: ../src/zenity.ui.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Текстуални приказ"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Унесите нови текст:"
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора"
-#: ../src/option.c:141
+#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "Постави рок прозорчета у секундама"
+msgstr "Постави временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
-msgstr "ВРЕМЕ"
+msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара"
-#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
-#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
-#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
-#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
-#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
-#: ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
-#: ../src/option.c:211
+#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
-#: ../src/option.c:228
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
-#: ../src/option.c:229
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
-#: ../src/option.c:286
+#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
-#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:744
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Онемогући прелом текста"
-#: ../src/option.c:319
+#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
+msgstr "Прикажи прозорче информација"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
-#: ../src/option.c:361
+#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/option.c:370
+#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
-#: ../src/option.c:379
+#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покрени избор само директоријума"
-#: ../src/option.c:388
+#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
-msgstr "Покрени режим за снимање"
+msgstr "Покрени режим за чување"
-#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:417
+#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са списком"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
-#: ../src/option.c:458
+#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
-#: ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
-#: ../src/option.c:485
+#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволи истовремени избор више врста"
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -408,300 +398,325 @@ msgstr ""
"свих колона)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../src/option.c:513
+#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сакриј одређену колону"
-#: ../src/option.c:522
-#| msgid "Set the column header"
+#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Сакрива заглавље колоне"
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи обавештење"
-#: ../src/option.c:546
+#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст обавештења"
-#: ../src/option.c:555
+#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
-#: ../src/option.c:588
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
-#: ../src/option.c:589
+#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
-msgstr "ПОСТОТАК"
+msgstr "ПРОЦЕНАТ"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
-#: ../src/option.c:617
+#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
-#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
-#: ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Сакриј дугме „Откажи“"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../src/option.c:726
+#: ../src/option.c:736
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Одреди текст за унос"
+
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са скалом"
-#: ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "Одреди почетну вредност"
-#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
-#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../src/option.c:786
+#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "Постави најмању могућу вредност"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "Постави највећу могућу вредност"
-#: ../src/option.c:804
+#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "Постави вредност корака"
-#: ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампај делимичне вредности"
-#: ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Сакриј вредност"
-#: ../src/option.c:837
-#| msgid "Display error dialog"
+#: ../src/option.c:862
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче образаца"
+
+#: ../src/option.c:871
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Додај нову Ставку у прозорче обрасца"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Име поља"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Додај нову Ставку лозинке у прозорче обрасца"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Додај нови Календар у прозорче обрасца"
+
+#: ../src/option.c:890
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Име поља календара"
+
+#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за лозинку"
-#: ../src/option.c:846
-#| msgid "Display text entry dialog"
+#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
msgstr "Прикажи прозорче за корисничко име"
-#: ../src/option.c:861
-#| msgid "Display file selection dialog"
+#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор боје"
-#: ../src/option.c:870
-#| msgid "Set the column header"
+#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "Постави боју"
-#: ../src/option.c:879
-#| msgid "Set the dialog title"
+#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
msgstr "Прикажи палету"
-#: ../src/option.c:894
+#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
-#: ../src/option.c:903
+#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "Опште поставке"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "Прикажи опште поставке"
-#: ../src/option.c:1654
+#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара"
-#: ../src/option.c:1655
+#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "Прикажи поставке календара"
-#: ../src/option.c:1665
+#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
-#: ../src/option.c:1666
+#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса"
-#: ../src/option.c:1676
+#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке"
-#: ../src/option.c:1677
+#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "Прикажи поставке грешке"
-#: ../src/option.c:1687
+#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација"
-#: ../src/option.c:1688
+#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "Прикажи поставке информација"
-#: ../src/option.c:1698
+#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке"
-#: ../src/option.c:1699
+#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке"
-#: ../src/option.c:1709
+#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Поставке списка"
-#: ../src/option.c:1710
+#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "Прикажи поставке списка"
-#: ../src/option.c:1720
+#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Поставке обавештајне иконе"
-#: ../src/option.c:1721
+#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе"
-#: ../src/option.c:1731
+#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
-#: ../src/option.c:1732
+#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка"
-#: ../src/option.c:1742
+#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита"
-#: ../src/option.c:1743
+#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "Прикажи поставке упита"
-#: ../src/option.c:1753
+#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
-#: ../src/option.c:1754
+#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "Прикажи поставке упозорења"
-#: ../src/option.c:1764
+#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Поставке скале"
-#: ../src/option.c:1765
+#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "Прикажи поставке скале"
-#: ../src/option.c:1775
+#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Поставке текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:1776
+#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:1786
-#| msgid "File selection options"
+#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције за избор боје"
-#: ../src/option.c:1787
-#| msgid "Show file selection options"
+#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује подешавања за избор боје"
-#: ../src/option.c:1797
-#| msgid "Warning options"
+#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
-#: ../src/option.c:1798
-#| msgid "Show warning options"
+#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује подешавања прозорчета за избор лозинке"
-#: ../src/option.c:1808
+#: ../src/option.c:1980
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Опције прозорчета образаца"
+
+#: ../src/option.c:1981
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Приказује подешавања прозорчета образаца"
+
+#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
-#: ../src/option.c:1809
+#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Прикажи остале поставке"
-#: ../src/option.c:1834
+#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
-"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед "
-"употребе.\n"
+"Ова могућност није доступна. Молим погледајте „--help“ за све могућности "
+"коришћења.\n"
-#: ../src/option.c:1838
+#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n"
+msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
-#: ../src/option.c:1842
+#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"