summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWang Jian <lark@src.gnome.org>2003-07-25 16:12:29 +0000
committerWang Jian <lark@src.gnome.org>2003-07-25 16:12:29 +0000
commitbac77c2e9676931e583ab7468bfbed41d4e2b391 (patch)
tree01035cf0fca6eb94592b7d913729c9be8423bfad /po/zh_CN.po
parentbaad97d0d87d45f41effb5f413b9accc63f40cf6 (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po453
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..607eaaa
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-22 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:265
+msgid "translator_credits"
+msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
+
+#: src/about.c:295
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
+
+#: src/about.c:299
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:383
+msgid "Credits"
+msgstr "致谢"
+
+#: src/about.c:410
+msgid "Written by"
+msgstr "编写者"
+
+#: src/about.c:423
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻译者"
+
+#: src/main.c:132
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "显示日历对话框"
+
+#: src/main.c:141
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "显示文本输入对话框"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "显示错误对话框"
+
+#: src/main.c:159
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "显示文件选择对话框"
+
+#: src/main.c:168
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "显示信息对话框"
+
+#: src/main.c:177
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "显示列表对话框"
+
+#: src/main.c:186
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "显示进度标识对话框"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "显示问题对话框"
+
+#: src/main.c:204
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "显示文本信息对话框"
+
+#: src/main.c:213
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "显示警告对话框"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "设定对话框标题"
+
+#: src/main.c:236
+msgid "TITLE"
+msgstr "标题"
+
+#: src/main.c:244
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "设定窗口图标"
+
+#: src/main.c:245
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "图标路径"
+
+#: src/main.c:253
+msgid "Set the width"
+msgstr "设定宽度"
+
+#: src/main.c:254
+msgid "WIDTH"
+msgstr "宽度"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "Set the height"
+msgstr "设定高度"
+
+#: src/main.c:263
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
+
+#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
+#: src/main.c:564 src/main.c:617
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "设定对话框文字"
+
+#: src/main.c:293
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "设定日"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "设定月"
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "设定年"
+
+#: src/main.c:319
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "设定返回日期的格式"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "设定输入文字"
+
+#: src/main.c:359
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "隐藏输入文字"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Set the filename"
+msgstr "设定文件名"
+
+#: src/main.c:426 src/main.c:587
+msgid "FILENAME"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "允许选中多个文件"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "设定输出分隔符。"
+
+#: src/main.c:444 src/main.c:493
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "分隔符"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Set the column header"
+msgstr "设定列标题"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "第一列使用复选框"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "第一列使用单选钮"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "设定输出分隔符"
+
+#: src/main.c:501 src/main.c:595
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "允许更改文字"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "设定初始百分比"
+
+#: src/main.c:541
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "跳动进度栏"
+
+#: src/main.c:551
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
+
+#: src/main.c:586
+msgid "Open file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
+
+#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
+msgid "FLAGS"
+msgstr "标志"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "X display to use"
+msgstr "要使用的 X 显示"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "显示"
+
+#: src/main.c:660
+msgid "X screen to use"
+msgstr "要使用的 X 屏幕"
+
+#: src/main.c:661
+msgid "SCREEN"
+msgstr "屏幕"
+
+#: src/main.c:671
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X 调用保持同步"
+
+#: src/main.c:680
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
+
+#: src/main.c:681
+msgid "NAME"
+msgstr "名称"
+
+#: src/main.c:689
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "窗口管理器所用的程序类"
+
+#: src/main.c:690
+msgid "CLASS"
+msgstr "类"
+
+#: src/main.c:700
+msgid "HOST"
+msgstr "主机"
+
+#: src/main.c:710
+msgid "PORT"
+msgstr "端口"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
+
+#: src/main.c:736
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "将所有警告视为严重警告"
+
+#: src/main.c:745
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
+
+#: src/main.c:746
+msgid "MODULE"
+msgstr "模块"
+
+#: src/main.c:767
+msgid "About zenity"
+msgstr "关于 zenity"
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Print version"
+msgstr "打印版本"
+
+#: src/main.c:789
+msgid "Dialog options"
+msgstr "对话框选项"
+
+#: src/main.c:798
+msgid "General options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: src/main.c:807
+msgid "Calendar options"
+msgstr "日历选项"
+
+#: src/main.c:816
+msgid "Text entry options"
+msgstr "文字输入选项"
+
+#: src/main.c:825
+msgid "Error options"
+msgstr "错误选项"
+
+#: src/main.c:834
+msgid "File selection options"
+msgstr "文件选择选项"
+
+#: src/main.c:843
+msgid "Info options"
+msgstr "信息选项"
+
+#: src/main.c:852
+msgid "List options"
+msgstr "列表选项"
+
+#: src/main.c:861
+msgid "Progress options"
+msgstr "进度选项"
+
+#: src/main.c:870
+msgid "Question options"
+msgstr "问题选项"
+
+#: src/main.c:879
+msgid "Text options"
+msgstr "文字选项"
+
+#: src/main.c:888
+msgid "Warning options"
+msgstr "警告选项"
+
+#: src/main.c:897
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "GTK+ 选项"
+
+#: src/main.c:906
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "杂类选项"
+
+#: src/main.c:915
+msgid "Help options"
+msgstr "帮助选项"
+
+#: src/main.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
+
+#: src/main.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
+
+#: src/main.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "此对话框不支持 %s\n"
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
+
+#: src/tree.c:291
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "关于 Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "添加新项"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "所有更新都已完成。"
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "发生了错误。"
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您确定想要继续吗?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "日历(_A):"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "日历选择"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "正在运行..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "从下面选择日期。"
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "从列表中选择项目"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "从下面的列表中选择项目。"
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "文字视图"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "致谢(_C)"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "输入新文字(_E):"